|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на суперобложке, обложке и внутренние иллюстрации А. Васина.
Содержание:
- Л. Пинский. Поэзия Франсуа Вийона (статья), стр. 5-45
- Франсуа Вийон. Малое Завещание (перевод Ф. Мендельсона)
- I. «В год века пятьдесят шестой…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 47
- П. «В год названный, под рождество…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 47
- IП. «Пора! Терпеть уж нету сил…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 48
- IV. «Ведь я так верил, так любил…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 48
- V. «Увы, мне Душу полонил…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 48
- VI. «Чтоб не страдать превыше меры…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 49
- VII. «И как ни тяжек мне уход…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 49
- VIII. «Но раз уж мне бежать судьба…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 49
- IX. «И с первых строк, размыслив здраво,…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 50
- X. «Затем тебе, подруге милой…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 50
- XI. «Затем почтенный Жан Корню…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 50
- XII. «Супругам Сент-Аман дарю…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 51
- XIII. «Затем дарю Валэ Робэру…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 51
- XIV. «Сего почтеннейшего мужа…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 51
- XV. «Глупцы, мы знаем, небогаты…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 52
- XVI. «Мои наряды без остатка…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 52
- XVII. «Затем оставлю дворянину…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 52
- XVIII. «Затем получит де Гриньи…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 53
- XIX. «А водопой Попэн я дам…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 53
- XX. «Затем дарю без сожаленья…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 53
- XXI. «Затем я завещаю Жану…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 54
- XXII. «Начальник стражи городской…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 54
- XXIII. «Затем... но что мне дать Маршану?..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 54
- XXIV. «Затем пускай Шолет и Лу…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 55
- XXV. «Затем — с ростовщиками кроток…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 55
- XXVI. «Ну что ж, скупиться я не стану!..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 55
- XXVII. «Затем ученый титул мой…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 56
- XXVIII. «Зовут их мэтр Котэн Гийом…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 56
- XXIX. «Всю улицу Сент-Антуана…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 56
- XXX. «Затем приютам и больницам…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 57
- XXXI. «Чтоб каждый получил свое…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 57
- XXXII. «Затем монахам-попрошайкам…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 57
- XXXIII. «Клюку паломника даю…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 58
- XXXIV. «Затем Мербефу и Лувье…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 58
- XXXV. «Уже усталый, полусонный…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 58
- XXXVI. «Но за молитвой сбился я…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 59
- XXXVII. «Суждений вид эстимативный…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 59
- XXXVIII. «А чувства, как на грех, проснулись…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 59
- XXXIX. «Тут мысли спутались в клубок…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 60
- XL. «Сие в означенную дату…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 60
- Франсуа Вийон. Большое Завещание (перевод Ф. Мендельсона)
- I. «Мне шел тридцатый год, когда я…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 63
- II. «Ему не раб и не слуга я…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 63
- III. «Но чтоб никто из вас не думал…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 64
- IV. «Он был несправедлив со мною…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 64
- V. «Однако, недруга любя…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 64
- VI. «Ему, конечно бы, милее…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 65
- VII. «Я сам всевышнего не раз…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 65
- VIII. «Дай бог Людовику всего…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 65
- IX. «Пусть дюжина сынов пригожих…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 66
- X. «Я хвор и слаб, — мне не до шуток!..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 66
- XI. «Пишу в году шестьдесят первом…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 66
- XII. «Измучен горькою тоской…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 67
- XIII. «Я брел тогда в тоске и в горе…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 67
- XIV. «Я, видно, грешен, всех грешней…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 67
- XV. «Как мудро нас учил «Роман…»…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 68
- XVI. «Мне горько. Не страшусь я смерти…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 68
- XVII. «Однажды некий Диомед…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 68
- XVIII. «И гневно Александр вскричал…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 69
- XIX. «Как ты, мой царь! Но жизнь иначе…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 69
- XX. «В молчанье выслушал пирата…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 69
- XXI. «О, если б с Александром тоже…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 70
- XXII. «Мне жалко молодые годы…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 70
- XXIII. «Ушли года, а я без цели…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 70
- XXIV. «Но ведь не все я расточал…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 71
- XXV. «Да, я любил, молва не врет…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 71
- XXVI. «Будь я прилежным школяром…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 71
- XXVII. «То. что Экклезиаст святой…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 72
- XXVIII. «Бесследно разлетелись дни…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 72
- XXIX. «Где щеголи минувших дней…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 72
- XXX. «Из тех, кто жив, одни в чинах…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 73
- XXXI. «Ты знатным дал, господь, немало…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 73
- XXXII. «Такие жрут куда как сладко!..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 73
- XXXIII. «Но что застрял без толку я…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 74
- XXXIV. «Оставим монастырь монахам…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 74
- XXXV. «Я бедняком был от рожденья…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 74
- XXXVI. «Я нищетою удручен…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 75
- XXXVII. «Сеньором быть?.. О чем болтаю!..» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 75
- XXXVIII. «Не ангел я, нет надо мною…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 75
- XXXIX. «Я знаю: бедных и богатых…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 76
- XL. «Будь то Парис или Елена…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 76
- XLI. «Смерть скрутит в узел плети вен…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 76
- Баллада о дамах былых времен (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 77-78
- Баллада о сеньорах былых времен (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 79-80
- Баллада на старофранцузском (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 81-82
- XLII. «Но так как папы, короли…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 82
- XLIII. «Ничто нe вечно под луной…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 83
- XLIV. «Был молод — всюду принят был…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 83
- XLV. «Пойдешь с сумою по дворам…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 83
- XLVI. «Но старушонкам хуже всех…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 83
- Жалобы Прекрасной Оружейницы (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 85-88
- Баллада-завет Прекрасной Оружейницы гулящим девкам (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 89-90
- XLVII. «И сей завет да не осудят!..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 90
- XLVIII. «Завет сей зная досконально…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 91
- XLIX. «С любым ложатся спать за грош…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 91
- L. «Совет хорош, да толку чуть!..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 91
- LI. «Да, были все они честны…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 92
- LII. «Как Грациан сказал о том…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 92
- LIII. «Но что влечет их в этот срам?..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 92
- LIV. «Любовь лишь тем и хороша…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 93
- Двойная баллада о любви (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 94-95
- LV. «Но я еще любил тогда…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 96
- LVI. «Увы, на все мольбы в ответ…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 96
- LVII. «Всегда, во всем она лгала…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 96
- LVIII. «Что небо — это медный таз…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 97
- LIX. «Подруге верил я своей…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 97
- LX. «Любовь и клятвы — лживый бред!..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 97
- LXI. «Теперь я вышел из игры…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 98
- LXII. «А я уже полумертвец…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 98
- LXIII. «За это д’Оссиньи, Иуду…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 98
- LXIV. «Я злобы в сердце не храню…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 99
- LXV. «Как помню, в пятьдесят шестом…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 99
- LXVI. «Ну что ж, я не лишаю дара…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 99
- LXVII. «А чтобы каждый непременно…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 100
- LXVIII. «Пора, однако, приступать…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 100
- LXIX. «Фремен, тебя с трудом я вижу…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 100
- LXX. «Во имя господа-отца…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 101
- LXXI. «Да, всем придется умереть…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 101
- LXXII. «Святоши, говорю назло вам!..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 101
- LXXIII. «Как в пекле не имел покоя…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 102
- LXXIV. «Еще раз бога помяну…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 102
- LXXV. «Я завещаю первым делом…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 102
- LXXVI. «Затем я тело завещаю…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 103
- LXXVII. «Затем тебе, Гийом Вийон…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 103
- LXXVIII. «Вот книги, все, что есть, бери…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 103
- LXXIX. «А бедной матери моей…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 104
- Баллада-молитва богородице, сочиненная Вийоном для своей матери (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 105-106
- LXXX. «Тебе же, милая моя…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 106
- LXXXI. «Тебе, по-моему, и так…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 107
- LXXXII. «Хочу оставить что-нибудь…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 107
- LXXXIII. «Сию балладу ей слагаю…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 107
- Баллада подружке Вийона (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 108-109
- LXXXIV. «Итье Маршану подарил…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 109
- Рондо («О Смерть, как на душе темно!..») (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 110
- LXXXV. «Затем, почтенному Корню…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 111
- LXXXVI. «Чтоб он сгорел, забор проклятый!..» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 111
- LXXXVII. «Затем, подарок всех щедрей…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 111
- LXXXVIII. «Затем тебе, Эслен Дени…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 112
- LXXXIX. «Затем получит пусть, вдвоем…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 112
- XC. «Затем Фурнье, мой прокурор…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 112
- XCI. «Рагьеру Жаку отпишу…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 113
- XCII. «Затем Лувьеру Николаю…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 113
- XCIII. «Кабатчику Тюржи Робэну…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 113
- XCIV. «Красоток этих, в лентах, в бантах…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 114
- XCV. «Затем Рагьеру, но не Жаку…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 114
- XCVI. «Для свиты Принца Дураков…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 114
- XCVII. «Затем сержантов городских…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 115
- XCVIII. «Пернэ Маршан, ля Барра чадо…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 115
- XCIX. «Затем Шолету-бочару…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 115
- C. «Затем пусть Жану Лу дадут…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 116
- CI. «Затем, для пущего веселья…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 116
- CII. «А капитану Жаву Ру…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 116
- CIII. «Конечно, волк не так уж сладок…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 117
- CIV. «Затем для Робинэ Тракайля…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 117
- CV. «Затем цирюльнику Жирару…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 117
- CVI. «Затем подам святым отдам…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 118
- CVII. «Но где возьму я столько птицы?..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 118
- CVIII. «И зря бранился мртр Матье…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 118
- CIX. «Нет, я монахам друг большой…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 119
- CX. «Затем оставлю брату Бод…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 119
- CXI. «Затем тому, кто восковую…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 119
- CXII. «Для судей старый их сарай…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 120
- CXIII. «Повытчику де Вакери…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 120
- CXIV. «А пьянице Лорану Жану…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 120
- CXV. «От имени суда святого…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 121
- Баллада за упокой души мэтра Жана Котара (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 122-123
- CXVI. «Затем хочу, чтоб юный Мерль…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 123
- CXVII. «Затем, узнал я стороною…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 124
- CXVIII. «Так пусть поможет им в ученье…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 124
- CXIX. «От лишних знаний только беды…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 124
- CXX. «Но пусть их лупят каждый день…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 125
- CXXI. «Затем два служки-бедняка…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 125
- CXXII. «Сейчас — мальчишки, сумасброды…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 125
- CXXIII. «Ленивы малость простаки…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 126
- CXXIV. «А я пока что напишу…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 126
- CXXV. «Затем прево Мишо Кюль д‘У…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 126
- CXXVI. «Затем сеньору де Гриньи…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 127
- CXXVII. «Затем дарю Тибо ля Гарду…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 127
- CXXVIII. «Затем я Жану де Рюрлю…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 127
- CXXIX. «Прево парижскому, который…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 128
- Баллада прево-младожену, дабы ои вручил ее своей супруге Амбруазе де Лорэ (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 129-130
- CXXX. «Затем ни Франсуа, ни Жану…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 130
- CXXXI. «Я книги Тайлевана взял…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 131
- Баллада о том, как варить языки клеветников (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 132-133
- CXXXII. «Затем Андрэ Куро мой «Спор…»…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 133
- CXXXIII. «Конечно, мне Гонтье не страшен…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 134
- Баллада-спор с Франком Гонтье (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 135-136
- CXXXIV. «Затем девицу де Брюйер…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 136
- Баллада о парижанках (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 137-138
- CXXXV. «Взгляните сами, кто не верит…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 138
- CXXXVI. «Монмартрскому монастырю…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 139
- CXXXVII. «Затем служанкам и лакеям…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 139
- CXXXVIII. «А благородным парижанкам…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 139
- CXXXIX. «У якобитов и в Шартрёзе…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 140
- CXL. «Затем тебе мой дар, Марго…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 140
- Баллада о толстухе Марго (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 141-142
- CXLI. «Затем Марион-Карге веселой…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 142
- CXLII. «Затем тебе, Ноэль Жоли…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 143
- CXLIII. «Затем, не знаю что и дать…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 143
- CXLIV. «Затем, чтобы во всем везло…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 143
- CXLV. «Приютским детям бог пошлет…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 144
- Урок Вийона (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 145-146
- Баллада добрых советов ведущим дурную жизнь (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 147-148
- CXLVI. «Вам говорю, друзья, собратья…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 148
- CXLVII. «Затем мой дар слепцам Парижа…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 149
- CXLVIII. «Я не шучу, помилуй боже!..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 149
- CXLIX. «Я вижу черепов оскалы…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 149
- CL. «Здесь те, кто всем повелевал…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 150
- CLI. «Да вознесутся к небесам…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 150
- CLII. «Сей скорбный дар — для мертвецов…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 150
- CLIII. «He мог Кардону, как на грех…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 151
- Рондо («На воле вновь после тюрьмы...») (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 152
- CLIV. «Затем получит мэтр Ломэ…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 153
- CLV. «Затем, измученным любовью…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 153
- CLVI. «А скареднику Жаку Жаму…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 153
- CLVII. «За то, что отдал Сенешал…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 154
- CLVIII. «Парижской стражи офицеру…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 154
- CLIX. «А часовому Капеллану…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 154
- CLX. «Затем, чтобы меня узнал…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 155
- CLXI. «И обо всем судить, рядить…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 155
- CLXII. «И если, упаси их боже…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 155
- CLXIII. «Прошу, чтобы меня зарыли…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 156
- CLXIV. «Пусть над могилою моею…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 156
- CLXV. Эпитафия («Здесь крепко спит в земле сырой…») (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 156
- Рондо («Да внидет в рай его душа!..») (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 157
- CLXVI. «Затем пусть колокол большой…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 158
- CLXVII. «Дам звонарям по три ковриги…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 158
- CLXVIII. «Не полагаясь на удачу…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 158
- CLXIX. «Вот первый — мэтр Бельфэ Мартин…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 159
- CLXX. «Но коль откажут в просьбе сей…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 159
- CLXXI. «А третьим будет Жам Жако…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 159
- CLXXII. «Мэтр огласитель завещанья…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 160
- CLXXIII. «Распорядиться о свечах…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 160
- Баллада, в которой Вийон у всех просит прощения (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 161-162
- Баллада последняя (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 163-164
- СТИХОТВОРЕНИЯ
- Франсуа Вийон. Баллада-завет Вийона (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 167-168
- Франсуа Вийон. Баллада пословиц (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 169-170
- Франсуа Вийон. Баллада примет (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 171-172
- Франсуа Вийон. Баллада истин наизнанку (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 173-173
- Франсуа Вийон. Баллада проклятий врагам Франции (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 175-176
- Франсуа Вийон. Рондо («Жанэн л’Авеню...») (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 177
- Франсуа Вийон. Баллада поэтического состязания в Блуа (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 178-179
- Франсуа Вийон. Баллада-послание герцогу Бурбонскому (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 180-181
- Франсуа Вийон. Баллада-послание друзьям (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 182-183
- Франсуа Вийон. Спор Сердца и Тела Вийона (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 184-185
- Франсуа Вийон. Баллада Судьбы (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 186-187
- Франсуа Вийон. Четверостишие (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 188
- Франсуа Вийон. Баллада повешенных (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 189-190
- Франсуа Вийон. Баллада-обращение к тюремному сторожу Гарнье иосло того Жак Вийон добился отмены смертного приговора (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 191-192
- Франсуа Вийон. Баллада-восхваление Парижского суда с просьбой предоставить Вийону три дня отсрочки на сборы перед изгнанием (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 193-194
- Ф. Мендельсон. Примечание, стр. 195-212
Примечание:
Информация об издании предоставлена: Magnus
|