Ознакомительный фрагмент
|
Описание:
Сборник рассказов англо-американских писателей XIX–XX веков.
Иллюстрация на обложке Я. Гержедовича.
Содержание:
- Анастасия Липинская. Уютный загородный дом с центральным отоплением: Несколько слов о готических новеллах (статья), стр. 5-28
- Элизабет Гаскелл. Любопытно, если правда: Выдержки из письма Ричарда Уиттингема, эсквайра (рассказ, перевод Л. Бриловой), стр. 29-49
- Фрэнк Ричард Стоктон. Призрак и новая должность (рассказ, перевод Л. Бриловой), стр. 50-63
- Фрэнк Ричард Стоктон. Призрак в наследство (рассказ, перевод Л. Бриловой), стр. 63-83
- Генри Джеймс. Съёмный дом с привидениями (рассказ, перевод Л. Бриловой), стр. 84-126
- Э. и Х. Херон. История Кроусэджа (рассказ, перевод Л. Бриловой), стр. 127-144
- Э. и Х. Херон. История Флаксмана Лоу (рассказ, перевод Л. Бриловой), стр. 144-161
- Эдит Уортон. Мистер Джоунз (рассказ, перевод Л. Бриловой), стр. 162-197
- Эдит Уортон. День Всех Душ (рассказ, перевод Л. Бриловой), стр. 197-226
- Кливленд Лэнгстон Моффет. История о загадочной карточке (цикл, перевод Л. Бриловой), стр. 227
- Кливленд Лэнгстон Моффет. Загадочная карточка (рассказ, перевод Л. Бриловой), стр. 227-238
- Кливленд Лэнгстон Моффет. Тайна карточки раскрыта (рассказ, перевод Л. Бриловой), стр. 238-259
- Артур Квиллер-Куч. Мой дед Хендри Уотти. Шутка (рассказ, перевод Л. Бриловой), стр. 260-266
- Джон Бакан. Путешествие, не принесшее барыша (рассказ, перевод Л. Бриловой), стр. 267-279
- Уильям Фрайер Харви. Часы (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 280-285
- Уильям Фрайер Харви. Мисс Корнелиус (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 286-309
- С.А. Антонов, А.А. Липинская. Комментарии, стр. 310-348
Примечание:
Переводы ранее не публиковались, за исключением рассказа Г. Джеймса.
В тексте (на стр. 227 и в Комментариях) в фамилии Моффетт «т» сдвоенное, и только в содержании книги «т» одно, Моффет.
Подписано в печать 02.03.2022.
Художественное оформление Е. Саламашенко.
Информация об издании предоставлена: Basstardo
|