|
Описание:
Стихотворения в переводе с аварского.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации В. Носкова.
Содержание:
- В горах мое сердце
- Расул Гамзатов. Кровь и слезы (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 3
- Расул Гамзатов. Песня соловья (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 3-4
- Расул Гамзатов. По горным дорогам (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 4-5
- Расул Гамзатов. «К дальним звездам, в небесную роздымь…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 5
- Расул Гамзатов. В Ахвахе (Другу Мусе Магомедову) (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 5-9
- Расул Гамзатов. Старые горцы (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 9-11
- Расул Гамзатов. Горцам, переселяющимся с гор (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 11-13
- Расул Гамзатов. Родной язык (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 13-15
- Расул Гамзатов. «И люблю малиновый рассвет я…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 15-16
- Расул Гамзатов. Цадинское кладбище (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 16-18
- Расул Гамзатов. Люблю тебя, мой маленький народ (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 18-19
- Расул Гамзатов. «Благодарю кремнистый край родной…» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 19-20
- Расул Гамзатов. «Мне ль тебе, Дегестан мой Былинный…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 20
- Расул Гамзатов. Далалай! (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 20-21
- Расул Гамзатов. Пять песен Хаджи-Мурата (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 21-22
- Расул Гамзатов. Прощание с аулом Черкей (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 23-24
- Расул Гамзатов. Цада – Цадастан (стихотворение, перевод Р. Рождественского), стр. 24-25
- Расул Гамзатов. Звезда Дегестана (поэма, перевод Н. Гребнева), стр. 26-31
- Летит, летит по небу клин усталый
- Расул Гамзатов. Журавли (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 32-33
- Расул Гамзатов. «Мой старший брат, солдат, а не наиб…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 33
- Расул Гамзатов. Звезды (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 33-34
- Расул Гамзатов. «Когда войны Отечественной пламя…» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 34-35
- Расул Гамзатов. Песня («Сыновья, стали старше вы павших отцов…») (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 35-36
- Расул Гамзатов. Клятва сыновей (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 36-38
- Расул Гамзатов. Помогите! (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 38-39
- Расул Гамзатов. Рояль в Хиросиме (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 39-40
- Расул Гамзатов. «Мать люльку качает в ауле…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 40-41
- Расул Гамзатов. Афродите (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 41-43
- Расул Гамзатов. Нас двадцать миллионов (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 43-45
- Расул Гамзатов. Белые посохи (В Японии слепые ходят с белыми посохами) (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 45-46
- Расул Гамзатов. Памятник неизвестному солдату (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 46-48
- Расул Гамзатов. «Для смерти в мире тысячи причин…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 48-49
- Расул Гамзатов. Тост (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 50-52
- Расул Гамзатов. О дружбе (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 52
- Расул Гамзатов. Берегите друзей (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 52-53
- Расул Гамзатов. Граница (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 54-55
- Расул Гамзатов. Жизнь (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 55-57
- Расул Гамзатов. Желтые листья (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 57
- Расул Гамзатов. Колокол Хиросимы (поэма, перевод Я. Козловского), стр. 58-64
- Покуда вертится земля
- Расул Гамзатов. Покуда вертится земля (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 65-67
- Расул Гамзатов. «Земля – это люлька людская…» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 67-68
- Расул Гамзатов. Смерть тополя (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 68-69
- Расул Гамзатов. Следующее (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 69-70
- Расул Гамзатов. «Больные люди, что вам ждать сейчас?..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 70
- Расул Гамзатов. Не торопись (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 71-73
- Расул Гамзатов. Я вам желаю добрых новостей… (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 73-74
- Расул Гамзатов. Моей внучке, маленькой Шахри (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 74-75
- Расул Гамзатов. Слезинка (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 76
- Расул Гамзатов. «…И на дыбы скакун не поднимался…» (А. Райкину) (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 76-77
- Расул Гамзатов. Письмо из Индии (Александру Твардовскому) (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 77-78
- Расул Гамзатов. В гостях у Маршака (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 79-80
- Расул Гамзатов. Поговорим о бурных днях Кавказа (Ираклию Андроникову) (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 81-82
- Расул Гамзатов. Костер Твардовского (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 82-85
- Расул Гамзатов. Чингизу Айтматову (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 85-86
- Расул Гамзатов. Я знал их всех… (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 87-89
- Расул Гамзатов. Персия (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 90
- Расул Гамзатов. Когда же ты, Индия, жатву свою обмолотишь? (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 91-92
- Расул Гамзатов. Леки (Дочери Ираклия Абашидзе) (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 92-94
- Расул Гамзатов. Пять пальцев (поэма, перевод Я. Козловского), стр. 94-103
- У очага. Песни матери. Сказки отца
- Расул Гамзатов. У очага (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 104
- Расул Гамзатов. Матери (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 105-106
- Расул Гамзатов. Мама (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 106-107
- Расул Гамзатов. «Изрек пророк…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 107
- Расул Гамзатов. Если б моя мама песен мне не пела… (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 108
- Расул Гамзатов. Последнее свиданье с мамой (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 109
- Расул Гамзатов. «Не надо мне лекарств и докторов…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 109-110
- Расул Гамзатов. «Читая вас, я удивляюсь снова…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 110-111
- Расул Гамзатов. Съезд матерей (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 111-113
- Расул Гамзатов. «Открой, любовь, где тайные ключи…» (стихотворение, перевод С. Сущевского), стр. 113
- Расул Гамзатов. Песни о матерях
- Расул Гамзатов. «Воспеваю то, что вечно ново…» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 114-115
- Расул Гамзатов. Песня первая («Журавли, вы все в чужом краю…») (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 115-116
- Расул Гамзатов. Песня вторая («Знаешь, мама, мне всегда казалось…») (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 116-117
- Расул Гамзатов. Песня третья («Знаю: вянет и цветок…») (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 117-118
- Расул Гамзатов. Песня четвертая («Старшая сестра моя…») (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 118-119
- Расул Гамзатов. Песня пятая («Говорят, что древний эллин…») (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 119-120
- Расул Гамзатов. Песня шестая («Как ты просила, мама, – камень скромный…») (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 120-121
- Расул Гамзатов. Песня седьмая («Меня ты вспоила, вскормила, мама…») (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 121
- Расул Гамзатов. Песня восьмая («Друг на друга матери похожи…») (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 121-122
- Расул Гамзатов. Песня девятая («Любовь твою не исчерпать до дна…») (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 122-123
- Расул Гамзатов. Песня десятая («Только я?.. Нет, мама, я не прав!..») (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 123-124
- Расул Гамзатов. Песня одиннадцатая («Знаешь, мама, в странах разных…») (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 124-125
- Расул Гамзатов. Песня двенадцатая («Если мать хоронит сыновей…») (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 125-126
- Расул Гамзатов. Песня последняя («Песни мамы!.. Сколько разных самых…») (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 126-128
- Расул Гамзатов. Стихи о Гамзате Цадаса (цикл)
- Расул Гамзатов. 1 «Не на карточках в толстом семейном альбоме…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 128
- Расул Гамзатов. 2 «Весна пришла. Но нет тебя, отец!..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 128-129
- Расул Гамзатов. 3 «У детей на все особый взгляд…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 129
- Расул Гамзатов. 4 «Вижу я тебя издалека…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 130
- Расул Гамзатов. 5 «Я о смерти твоей не писал ничего…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 130-131
- Расул Гамзатов. 6 «Что б ни было со мной, каждый раз…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 131-132
- Расул Гамзатов. 7 «Смогу ли когда-нибудь я научиться…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 132-133
- Расул Гамзатов. 8 «Промолвил отец мой, вздыхая…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 133-135
- Расул Гамзатов. 9 «Мой отец вставал на зарьке ранней…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 135-136
- Расул Гамзатов. 10 «Шагая к людям собственной тропою…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 136-137
- Расул Гамзатов. 11 «Не потому, что ты не слышишь их…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 137-138
- Расул Гамзатов. 12 «Если раньше меня все заботы…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 138-139
- Расул Гамзатов. Разговор с отцом (поэма, перевод Я. Хелемского), стр. 140-154
- Патимат, о тебе я думаю
- Расул Гамзатов. «Дождик за окном – о тебе я думаю…» (П. Ю.) (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 155
- Расул Гамзатов. Патимат (стихотворение, перевод Р. Рождественского), стр. 156
- Расул Гамзатов. «Часто я вспоминаю в далеком краю…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 157
- Расул Гамзатов. Следы на снегу (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 157-158
- Расул Гамзатов. Твой день рождения (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 158
- Расул Гамзатов. «Я видел, как осень, ветрами продута…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской, И. Снеговой), стр. 158
- Расул Гамзатов. «Когда для вас день начинается?..» (стихотворение, перевод Е. Николаевской, И. Снеговой), стр. 158-159
- Расул Гамзатов. «Закрыто наглухо твое окно…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской, И. Снеговой), стр. 159
- Расул Гамзатов. Косы (стихотворение, перевод Е. Николаевской, И. Снеговой), стр. 159-160
- Расул Гамзатов. «В маленькой рамке на белой стене…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской, И. Снеговой), стр. 160
- Расул Гамзатов. Твои глаза (стихотворение, перевод Е. Николаевской, И. Снеговой), стр. 160-161
- Расул Гамзатов. «Я снова к тебе тороплюсь, дорогая…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской, И. Снеговой), стр. 161-162
- Расул Гамзатов. «Мы ссорились дождливым днем…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской, И. Снеговой), стр. 162
- Расул Гамзатов. «Я был уже большим в тот год…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской, И. Снеговой), стр. 163
- Расул Гамзатов. «Всей душой хочу и счастья для подруг твоих!..» (стихотворение, перевод Е. Николаевской, И. Снеговой), стр. 163-164
- Расул Гамзатов. Когда ты уехала в горы… (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 164-165
- Расул Гамзатов. Мне в дорогу пора (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 165-166
- Расул Гамзатов. «Всего я боюсь…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 166-167
- Расул Гамзатов. Стихи, написанные в новогоднюю ночь (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 167-168
- Расул Гамзатов. Не знала ты соперниц никогда… (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 168
- Расул Гамзатов. Твое имя (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 169-170
- Расул Гамзатов. «Вечером была ты так красива…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 171
- Расул Гамзатов. «Не боюсь я ЦРУ…» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 171-172
- Расул Гамзатов. Любовь к тебе (стихотворение, перевод Р. Рождественского), стр. 173
- Расул Гамзатов. Брови (стихотворение, перевод Р. Рождественского), стр. 173-175
- Расул Гамзатов. «Если б каждая дума моя о тебе…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской, И. Снеговой), стр. 175
- Расул Гамзатов. «Да здравствует, злу вопреки…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 175
- Расул Гамзатов. «Отцовские плечи… Я помню те дни как сейчас…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 176
- Расул Гамзатов. «Изнывая в любовной тоске…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 176-177
- Расул Гамзатов. «Мне нужен колокол стозвонный…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 177
- Расул Гамзатов. «Если в доме своем говорю – говорю я с тобой…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 177
- Расул Гамзатов. Стихи, в которых ты воспета (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 178
- Расул Гамзатов. «Вижу я: твои руки как руки…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 178-179
- Расул Гамзатов. Клевер (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 179-180
- Расул Гамзатов. «Испытав удачи и невзгоды…» (стихотворение, перевод С. Сущевского), стр. 180
- Расул Гамзатов. «Тьма густеет, как чад. Догорает очаг…» (стихотворение, перевод С. Сущевского), стр. 181
- Расул Гамзатов. «Твердят с укоризной: «Постигли сполна…» (стихотворение, перевод С. Сущевского), стр. 182
- Расул Гамзатов. «В маленькой лавчонке Тегерана…» (стихотворение, перевод С. Сущевского), стр. 183
- Расул Гамзатов. «Среди скал отвесных, за горами…» (стихотворение, перевод С. Сущевского), стр. 183-184
- Расул Гамзатов. «Стонет вьюга в теснине, и саваном стелется наст…» (стихотворение, перевод С. Сущевского), стр. 184-185
- Расул Гамзатов. «Есть везде карьеристы, пожалуй, не счесть…» (стихотворение, перевод С. Сущевского), стр. 185
- Расул Гамзатов. «Сколько б дней прожить ни довелось…» (стихотворение, перевод С. Сущевского), стр. 186-187
- Расул Гамзатов. «Мне снилось, я покинул белый свет…» (стихотворение, перевод С. Сущевского), стр. 187
- Расул Гамзатов. «Любимая, тебе пою за годом год…» (стихотворение, перевод С. Сущевского), стр. 188
- Расул Гамзатов. «С самим собой поговорю сперва…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 188
- Расул Гамзатов. «Любовь, тебя узнав, я суть вещей постиг…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 189
- Расул Гамзатов. «Совсем не тем, что снег пошел, я возмущен…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 189
- Расул Гамзатов. «Божественной достигнув высоты…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 189
- Расул Гамзатов. «Когда ты уходишь – так худо…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 190
- Целую женские руки
- Расул Гамзатов. О любви (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 191-192
- Расул Гамзатов. Мулатка (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 192-194
- Расул Гамзатов. Сеньорина (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 194-196
- Расул Гамзатов. Две шали (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 196-197
- Расул Гамзатов. «Скажи, каким огнем был рад…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 197-198
- Расул Гамзатов. Три женщины (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 198-199
- Расул Гамзатов. Женская ноша (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 199-200
- Расул Гамзатов. Я влюблен в сто девушек (стихотворение, перевод Е. Николаевской, И. Снеговой), стр. 200-203
- Расул Гамзатов. Грузинским девушкам (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 203-205
- Расул Гамзатов. Если в мире тысяча мужчин… (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 206
- Расул Гамзатов. Ах, женщины! (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 206-208
- Расул Гамзатов. «Себе представший в обраще Махмуда…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 209-210
- Расул Гамзатов. «Три страстных желанья – одно к одному…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 210-211
- Расул Гамзатов. Любимых женщин имена (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 211-212
- Расул Гамзатов. С женщиной наедине (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 212-213
- Расул Гамзатов. Завещание любви (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 213-214
- Расул Гамзатов. «О книга любви, я тебя не один написал…» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 214-215
- Расул Гамзатов. Ни о чем другом… (стихотворение, перевод Р. Рождественского), стр. 215-216
- Расул Гамзатов. О женщине, спасшей поэта (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 216-217
- Расул Гамзатов. Вон у того окна (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 218
- Расул Гамзатов. Кадрия (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 219-220
- Расул Гамзатов. Целую женские руки (поэма, перевод И. Озеровой), стр. 220-233
- Суди меня по кодексу любви
- Сонеты
- Расул Гамзатов. «На пенсию выходят ветераны…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 234-235
- Расул Гамзатов. «Царицей прослыв в государстве Любви…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 235
- Расул Гамзатов. «Больной, я в палате лежу госпитальной…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 235-236
- Расул Гамзатов. «В училище Любви, будь молод или сед…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 236
- Расул Гамзатов. «Поскольку знаю, что уже давно…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 235-237
- Расул Гамзатов. «Не верь ты сверстнице своей бесстыдной…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 237
- Расул Гамзатов. «Слеза, что по щеке твоей стекла…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 238
- Расул Гамзатов. «За труд и подвиг щедро награждает…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 238-239
- Расул Гамзатов. «Однажды и со мной случилось чудо…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 239
- Расул Гамзатов. «Осталась на едва ли треть пути…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 240
- Расул Гамзатов. «Ты среди умных женщин всех умнее…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 240-241
- Расул Гамзатов. «Ты чешешь косу, огорчаясь тем…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 241
- Расул Гамзатов. «Трем нашим дочкам ты головки гладишь…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 241-242
- Расул Гамзатов. «В твоем плену я двадцать с лишним лет…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 242
- Расул Гамзатов. «Я замышлял уехать в дальний край…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 243
- Расул Гамзатов. «Хочу любовь провозгласить страною…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 243-244
- Расул Гамзатов. «Добро и зло на свете все вторят…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 244
- Расул Гамзатов. «На площади, где марши ликовали…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 244-245
- Расул Гамзатов. «Мне кажется порою, что и строчки…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 245
- Расул Гамзатов. «Шептал я белой ночью в Ленинграде…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 245-246
- Расул Гамзатов. «Мне все чего-то хочется давно…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 246
- Расул Гамзатов. «Была роса, и вдруг росы не стало…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 247
- Расул Гамзатов. «Ты, время, как палач, в урочный час…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 247-248
- Расул Гамзатов. «Я слышал, что стихами Авиценна…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 248
- Расул Гамзатов. «В музейных залах – в Лувре и в Версале…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 249
- Расул Гамзатов. «Бросает свет светильник мой чадящий» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 249-250
- Расул Гамзатов. «Когда б за все, что совершили мы…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 250
- Расул Гамзатов. «Родная, почему, скажи на милость…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 250-251
- Расул Гамзатов. «День твоего рождения опять…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 251
- Расул Гамзатов. «Что б ним вступить сейчас же в смертный бой…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 252
- Элегии
- Расул Гамзатов. «В жизни моей до знакомства с тобой…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 253-254
- Расул Гамзатов. «Пел Хафиз, в народе чтимый…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 254-255
- Расул Гамзатов. «Защиты мира комитеты есть…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 255
- Расул Гамзатов. «Когда красавица в цвету…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 256
- Расул Гамзатов. «Посреди больничных стен…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 256-257
- Расул Гамзатов. «Какая всех выше из гор…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 257-258
- Расул Гамзатов. «Кавказец из-за женщины красивой…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 258-259
- Расул Гамзатов. «Там, где ущелье исполнено гула…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 259-260
- Расул Гамзатов. «Есть ли жизнь на Луне или нету?..» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 260
- Расул Гамзатов. «На базарах восточных, весы…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 261
- Расул Гамзатов. «Нагорьем плач не похваляйся, милый…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 262
- Расул Гамзатов. «Пели ручьи, словно струны звеня…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 262-263
- Расул Гамзатов. «Отделил подоблачный хребет…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 263-264
- Расул Гамзатов. «В путь, Любовь, ты вышла снова!..» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 264-265
- Расул Гамзатов. «Путник, помнишь ли отца?..» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 265-266
- Расул Гамзатов. «Кто мерцал весь век печальным светом?..» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 266-267
- Расул Гамзатов. «Кто, Любовь, друзья твои, с которыми…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 267-268
- Расул Гамзатов. «За здравье кубки красного вина…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 268
- Расул Гамзатов. «Нам летописцы говорят…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 269
- Расул Гамзатов. «Космонавты мои, нам с орбиты…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 269-270
- Расул Гамзатов. «Когда я, грешный, смерть приемлю…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 270-271
- Чаша жизни (Баллады и легенды)
- Расул Гамзатов. Денестанский петух (стихотворение, перевод В. Солоухина), стр. 272-274
- Расул Гамзатов. Горящего сердца пылающий вздох (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 274-277
- Расул Гамзатов. Кинжал и кумуз (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 277-279
- Расул Гамзатов. Ленегда о Хочбаре (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 279-281
- Расул Гамзатов. Ад (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 281-283
- Расул Гамзатов. Голова Хаджи-Мурата (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 283-284
- Расул Гамзатов. Песня про сокола с бубенцами (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 284-285
- Расул Гамзатов. Корзицы (Легенда) (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 285-286
- Расул Гамзатов. Камалил Башир (Легенда) (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 287-289
- Расул Гамзатов. Чаша жизни (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 289-290
- Расул Гамзатов. Сказание о дружбе (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 290-292
- Письмена
- Восьмистишия
- Расул Гамзатов. «В старину писали не спеша...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 293
- Расул Гамзатов. «Утро и вечер, солнце и мрак...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 294
- Расул Гамзатов. «Радость, помедли, куда ты летишь?..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 294
- Расул Гамзатов. «Люди, мы утром встаем и смеемся...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 294
- Расул Гамзатов. «Даже те, кому осталось, может...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 295
- Расул Гамзатов. «Мои стихи не я вынашивал...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 295
- Расул Гамзатов. «Есть три заветных песни у людей...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 295
- Расул Гамзатов. «Все явственнее осени приметы...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 296
- Расул Гамзатов. «Если вдруг и я металлом стану...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 296
- Расул Гамзатов. «Когда пороком кто-то наделен...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 296
- Расул Гамзатов. «На сабле Шамиля горели...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 297
- Расул Гамзатов. «Ученый муж кивает головой...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 297
- Расул Гамзатов. «Мы приходим, словно поезда...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 297
- Расул Гамзатов. «Гость стучится в двери темной ночью...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 298
- Расул Гамзатов. «Есть в сословье физиков поэт...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 298
- Расул Гамзатов. «Вершина далекая кажется близкою...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 298
- Расул Гамзатов. «Хочбар не вымысел, не чей-то сон...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 299
- Расул Гамзатов. «Мне случалось видеть иногда...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 299
- Расул Гамзатов. «В горах джигиты ссорились, бывало...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 299
- Расул Гамзатов. «Ты, время, вступаешь со мной врукопашную...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 300
- Расул Гамзатов. «Время мое не щадило героев...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 300
- Расул Гамзатов. «Вновь часы пробили на стене...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 300
- Расул Гамзатов. «Не верю в чудеса и в провидение...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 301
- Расул Гамзатов. «Одни поэты — сыновья эпохи...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 301
- Расул Гамзатов. «Я не ожидаю в тишине...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 301
- Расул Гамзатов. «Старый стрелок я, а слово зверек...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 302
- Расул Гамзатов. «Я порой один бреду по свету...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 302
- Расул Гамзатов. «Положенье, должности людей...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 302
- Расул Гамзатов. «Горит очаг, над саклей дым кривой...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 303
- Расул Гамзатов. «Книги, книги мои — это линии...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 303
- Расул Гамзатов. «Кипит котел, но пища не готова...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 303
- Расул Гамзатов. «В ауле созывают джамаат...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 304
- Расул Гамзатов. «Скажи, о море, почему ты солоно?..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 304
- Расул Гамзатов. «Утекает детство, как вода...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 304
- Расул Гамзатов. «Вино приготовь, сухарей захвати...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 305
- Расул Гамзатов. «О горные орлы, что вас влечёт...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 305
- Расул Гамзатов. «Пусть море говорит, а ты молчи...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 305
- Расул Гамзатов. «Трудно ли пойти на подвиг правый!..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 306
- Расул Гамзатов. «Как живете-можете, удальцы мужчины?..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 306
- Расул Гамзатов. «Рождены мы в самый светлый час...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 306
- Расул Гамзатов. «Я у окна сижу дождливым днём...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 307
- Расул Гамзатов. «Дождь шумит под моим окном...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 307
- Расул Гамзатов. «С шерстью овечей я сравнивал слово...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 307
- Расул Гамзатов. «Слава, не надо, не трогай живых...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 308
- Расул Гамзатов. «Писал стихи поэт жене...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 308
- Расул Гамзатов. «В горах дагестанских джигиты, бывало...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 308
- Расул Гамзатов. «Старый друг мой, отнятый войной...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 309
- Расул Гамзатов. «Мудрец великий должен быть имамом...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 309
- Расул Гамзатов. «Нового свермощного оружья...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 309
- Расул Гамзатов. «В Индии считается, что змеи...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 310
- Расул Гамзатов. «Мы все умрем, людей бессмертных нет...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 310
- Расул Гамзатов. «Всезнающих людей на свете нет...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 310-311
- Расул Гамзатов. «Самосохранение – забота...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 311
- Расул Гамзатов. «Двадцатый век сурово хмурит брови…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 311
- Расул Гамзатов. «Я ничуть не удивляюсь, что ж…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 312
- Расул Гамзатов. «На камушках гадалка мне гадала…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 312
- Расул Гамзатов. «Я негр своих стихов. Весь божий день…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 312-313
- Расул Гамзатов. «Поэзия, ты сильным не слуга…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 313
- Расул Гамзатов. «Буддисты верят – смерти нет для них…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 313
- Расул Гамзатов. «О снежные горы и снежное поле…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 314
- Расул Гамзатов. «Я хочу, что бы люди давали ответ…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 314
- Расул Гамзатов. «Уж двадцать лет, как двое братьев милых…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 314-315
- Расул Гамзатов. «Шар земной, для одних ты арбуз. На куски…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 315
- Расул Гамзатов. «В горах у нас, – так люди говорят…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 315
- Расул Гамзатов. «Долго я ходил по белу свету…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 316
- Расул Гамзатов. «Говорят, что раньше сотворенья…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 316
- Расул Гамзатов. «Что слепому все темно кругом…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 316
- Расул Гамзатов. «На уроке учитель мне глубус вручил…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 317
- Расул Гамзатов. «Я возвратился из далеких странствий…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 317
- Расул Гамзатов. «За синим океаном, в дальней дали…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 317
- Расул Гамзатов. «В Хиросиме этой сказке верят…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 318
- Расул Гамзатов. «Я побывал под тысячью созвездий…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 318
- Расул Гамзатов. «Что исподлобья смотришь ты, дружище…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 318
- Расул Гамзатов. «Товарищи далеких дней моих…» (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 319
- Расул Гамзатов. «Стремились люди в солнечные дали…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 319
- Расул Гамзатов. «О нашем крае всем краям подлунным…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 319-320
- Расул Гамзатов. «Капли на щеки поэта упали…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 320
- Четверостишия
- Расул Гамзатов. «С добрым утром! Взгляни: ждет за окнами белый…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 321
- Расул Гамзатов. «Что я желал бы под шатром судеб?..» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 321
- Расул Гамзатов. «Скажи мне, что в мире презренней всего?..» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 322
- Расул Гамзатов. «Бесстрастные, что вы отвергли?..» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 322
- Расул Гамзатов. «Мне женщина снилась в преддверии дня…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 322
- Расул Гамзатов. «Что снилось, друг?..» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 322
- Расул Гамзатов. «От альпинистов, от людей бывалых…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 323
- Расул Гамзатов. «Поет у моего окошка ветер…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 323
- Расул Гамзатов. «С какой вершины я ни брошу камня…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 323
- Расул Гамзатов. «Смерть унесет и нас, и все, чем мы живем…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 323
- Расул Гамзатов. «И ты, кого все чествуею и славят…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 324
- Расул Гамзатов. «Распределение земных щедрот…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 324
- Расул Гамзатов. «О смерти нету мысли у героя…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 324
- Расул Гамзатов. «Жизнь – мельница, и годы мелет жернов…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 324
- Расул Гамзатов. «Не будь сумы на свете да тюрьмы…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 325
- Расул Гамзатов. «Мы, путники, спокойны в час…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 325
- Расул Гамзатов. «Бывает очень тяжело, когда…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 325
- Расул Гамзатов. «Скажи, зачем с горами и лесами…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 325
- Расул Гамзатов. «Из всех дорог я три дороги знаю…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 325
- Расул Гамзатов. «Огонь, долги, болезки, враг…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 326
- Расул Гамзатов. «Кому несладко жить из нас, людей?..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 326
- Расул Гамзатов. «Что бесполезней, чем незрелый плод…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 326
- Расул Гамзатов. «Те, для кого поэзия – лишь дельце…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 326
- Расул Гамзатов. «Я знаю: ты ругаешь не меня…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 326
- Расул Гамзатов. «Кто счастливее, чем человек…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 327
- Расул Гамзатов. «Птицы, что молчите вы с рассвета?..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 327
- Расул Гамзатов. «С чем речь людскую сравнить?..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 327
- Расул Гамзатов. «Кто многословней всех?..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 327
- Расул Гамзатов. «Чего ты хочешь, человек голодный?..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 327
- Расул Гамзатов. «Глаза у нас намного выше ног…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 328
- Расул Гамзатов. «Рожденье – это первый перевал…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 328
- Расул Гамзатов. «Не мешай мне петь и до конца…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 328
- Расул Гамзатов. «Не будет пусть никто из нас голодным…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 328
- Расул Гамзатов. «Отчего глаза пусты, как две дыры?..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 328
- Расул Гамзатов. «Что мудрым делает юнца?..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 329
- Расул Гамзатов. «Что извивается змея змеею?..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 329
- Расул Гамзатов. «Разделены два глаза меж собою...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 329
- Расул Гамзатов. «Какой он властелин и падишах…» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 329
- Надписи
- Расул Гамзатов. Надписи на дверях и воротах
- Расул Гамзатов. «Входи, прохожий, отворяй ворота...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 330
- Расул Гамзатов. «Не стой, не жди, прохожий, у дверей...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 330
- Расул Гамзатов. «Прохожий, не стучи, хозяев не буди...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 330
- Расул Гамзатов. «Здесь облегченье ты найдешь...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 331
- Расул Гамзатов. «Ни в ранний час, ни в поздний час...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 331
- Расул Гамзатов. «Я — джигит, и есть одна лишь...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 331
- Расул Гамзатов. «Стучите ночью и средь бела дня...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 331
- Расул Гамзатов. «Вошедший в дом, повремени...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 331
- Расул Гамзатов. «Хоть дом мой в стороне...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 332
- Расул Гамзатов. «И пусть откроет опять дверь...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 332
- Расул Гамзатов. «Вас в этом доме, люди гор...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 332
- Расул Гамзатов. «И ночью к нам входи, и днем...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 332
- Расул Гамзатов. Надписи на могильных камнях
- Расул Гамзатов. «Он мудрецом не слыл...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 333
- Расул Гамзатов. «Как хочешь поступай, живой...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 333
- Расул Гамзатов. «Лежащий здесь недолгий прожил век...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 333
- Расул Гамзатов. «С неправдою при жизни в спор...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 333
- Расул Гамзатов. «Эй, трус, не радуйся, что пал...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 334
- Расул Гамзатов. «Я не желаю, брат мой, испытать...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 334
- Расул Гамзатов. «Не собрал ни казны, ни скота, ничего...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 334
- Расул Гамзатов. «Он ждал: придет весна...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 334
- Расул Гамзатов. «Был у невесты выбор не велик...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 334
- Расул Гамзатов. «Здесь спит храбрец джигит...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 335
- Расул Гамзатов. «Всем он взял, удачник молодой...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 335
- Расул Гамзатов. «Скитальцу не хватило сил...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 335
- Расул Гамзатов. «Живой, пусть все черно в твоей судьбе...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 335
- Расул Гамзатов. «Горы, по вас тосковал он...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 335
- Расул Гамзатов. «Дороги строим мы, но вот беда...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 336
- Расул Гамзатов. «На поле боя пал...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 336
- Расул Гамзатов. «Два кровных брата здесь лежат...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 336
- Расул Гамзатов. «Он к ней, она к нему...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 336
- Расул Гамзатов. «Певец земли родной...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 336
- Расул Гамзатов. «Здесь отдыхает от земных забот...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 337
- Расул Гамзатов. «Спит здесь тот, чья жизнь была похожа...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 337
- Расул Гамзатов. Надписи на часах
- Расул Гамзатов. «Шумите вы...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 337
- Расул Гамзатов. «Мы тише воды и ниже травы...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 337
- Расул Гамзатов. «Нетороплив мой счет...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 338
- Расул Гамзатов. «Эй, неудачник, брат!..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 338
- Расул Гамзатов. «Певец, в чьих песнях нет неправоты...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 338
- Расул Гамзатов. «Ты обо мне забудешь, может быть...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 338
- Расул Гамзатов. «Течет вода в большой кувшин...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 338
- Расул Гамзатов. «Вы, люди, суетливы и шумны...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 339
- Расул Гамзатов. Надписи на кинжалах
- Расул Гамзатов. «Для дружеской руки...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 339
- Расул Гамзатов. «Приняв кинжал, запомни для начала...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 339
- Расул Гамзатов. «Хоть солнце будет жечь его огнем...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 339
- Расул Гамзатов. «Чтоб владеть кинжалом, помни, друг...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 339
- Расул Гамзатов. «Кинжал в руках глупца...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 340
- Расул Гамзатов. «Кинжал хоть не зурна...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 340
- Расул Гамзатов. «И жалко мне всегда того...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 340
- Расул Гамзатов. «И глух кинжал твой и незряч...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 340
- Расул Гамзатов. «Две грани. Обе кровь...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 340
- Расул Гамзатов. «Во всех земных краях...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 341
- Расул Гамзатов. «Клянясь, за рукоять держись...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 341
- Расул Гамзатов. «Для мести своей святой...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 341
- Расул Гамзатов. «Однажды где-то пролитая кровь...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 341
- Расул Гамзатов. «Помедли миг пред тем, как брать...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 341
- Расул Гамзатов. «Кинжал горяч бывает...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 342
- Расул Гамзатов. «Он холоден как лед...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 342
- Расул Гамзатов. «Кинжал тебе не нужен...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 342
- Расул Гамзатов. «Уснем вблизи врага, и нас беда...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 342
- Расул Гамзатов. «Кинжал — его узоры и ножны...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 343
- Расул Гамзатов. «Ты не хвались, джигита сын...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 343
- Расул Гамзатов. «Обиду кровь смывала...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 343
- Расул Гамзатов. «Тем он старшен, тем он жуток...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 343
- Расул Гамзатов. «Когда не причинишь другим...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 343
- Расул Гамзатов. «Ты потерпел одно мгновенье...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 344
- Расул Гамзатов. «Со мной поймешь ты наконец:..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 344
- Расул Гамзатов. «Если я не быстр и туповат...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 344
- Расул Гамзатов. Надписи на винных рогах
- Расул Гамзатов. «Порою делает вино...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 344
- Расул Гамзатов. «В час пира нам веселье...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 344
- Расул Гамзатов. «Хоть ты и сам себе налил...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 345
- Расул Гамзатов. «Порой не знает даже бог...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 345
- Расул Гамзатов. «Здесь не вода, не молоко, не чай...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 345
- Расул Гамзатов. «Тот пьет вино, кому запрещено...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 345
- Расул Гамзатов. «Ты льешь вино и пьешь...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 345
- Расул Гамзатов. «Хвалю уменье пить вино...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 346
- Расул Гамзатов. «За чье ни пил бы ты здоровье...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 346
- Расул Гамзатов. Надписи на очагах и каминах
- Расул Гамзатов. «Куда бы ни был брошен ты судьбой...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 346
- Расул Гамзатов. «Беда тебе, кунак...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 346
- Расул Гамзатов. «И если мой огонь погас...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 346
- Расул Гамзатов. «Когда ногам тепло...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 347
- Расул Гамзатов. «Недаром начинаются...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 347
- Расул Гамзатов. «Вернешься в свой аул — подарком от судьбы...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 347
- Расул Гамзатов. «Былые песни вспомнишь тут...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 347
- Расул Гамзатов. «Тепло родного очага теплей...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 347
- Расул Гамзатов. «Вам так нигде тепло не будет, кроме...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 348
- Расул Гамзатов. Надписи на светильниках
- Расул Гамзатов. «Светильник сходен с сердцем. В самом деле...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 348
- Расул Гамзатов. «Пусть мой не ярок свет...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 348
- Расул Гамзатов. «Во тьме он светит тьмущей...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 348
- Расул Гамзатов. «Иголку потерял, светильник засвети...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 349
- Расул Гамзатов. «Дом, где светильник...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 349
- Расул Гамзатов. «Не видно ничего...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 349
- Расул Гамзатов. Надписи на придорожных камнях
- Расул Гамзатов. «Дорога путников своих...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 349
- Расул Гамзатов. «Гляди вперед, вперед стремись...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 350
- Расул Гамзатов. «У всех дорог — а в жизни их немало...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 350
- Расул Гамзатов. «С тобою, чтобы сократить пути...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 350
- Расул Гамзатов. «С любой дороги повернешь обратно...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 350
- Расул Гамзатов. «Нет, ничего не скрыто от дорог...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 350
- Расул Гамзатов. «Движение — вот способ, что на деле...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 350
- Расул Гамзатов. «Дороги нам спешат в любви помочь...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 351
- Расул Гамзатов. Надписи на кубачинских золотых изделиях
- Расул Гамзатов. «Подарок наш на счастье молодым...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 351
- Расул Гамзатов. «Не рвись владеть ларцами золотыми...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 351
- Расул Гамзатов. «Сколько весит, сколько стоит?..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 351
- Расул Гамзатов. «Тайну кубачинского искусства...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 352
- Расул Гамзатов. «Кто думает, работа наша мед...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 352
- Расул Гамзатов. «Не видавшие лета в крае гор...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 352
- Расул Гамзатов. «Узнают по голосу певца...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 352
- Расул Гамзатов. Надписи на столбах в саклях
- Расул Гамзатов. «На этом столбе и для бурки твоей...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 352
- Расул Гамзатов. «Как ты, с трудом...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 353
- Расул Гамзатов. «Когда-то украшал он горы...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 353
- Расул Гамзатов. «На теле моем нету ветвей...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 353
- Расул Гамзатов. Надписи на балхарских кувшинах
- Расул Гамзатов. «Самые прекрасные кувшины...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 353
- Расул Гамзатов. «Кувшину, брат, не подражай в одном...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 354
- Расул Гамзатов. «Пусть мальчики пляшут вокруг...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 354
- Расул Гамзатов. «Он голову задрал, взял руки под бока...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 354
- Расул Гамзатов. Надписи на унцукульских палках
- Расул Гамзатов. «Когда с коня сойдешь ты, лишь она...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 354
- Расул Гамзатов. «Хоть и веселый на ней узор...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 354
- Расул Гамзатов. «К ней припадет рука...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 355
- Расул Гамзатов. «Хозяин бедный мой...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 355
- Расул Гамзатов. «Как не почтенен ты, как ни велик...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 355
- Расул Гамзатов. «Шумела я листвою...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 355
- Расул Гамзатов. «Я ноги для безногого...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 355
- Расул Гамзатов. Надписи на андийских бурках
- Расул Гамзатов. «Хоть шерсть ее мягка, под нею спали...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 356
- Расул Гамзатов. «Шла храбрецу и мудрецу...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 356
- Расул Гамзатов. «Влюбленные, чем бурка вам не дом?..» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 356
- Расул Гамзатов. «Поскачет в ней герой...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 356
- Расул Гамзатов. «Тебе и в бурке и в метель...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 356
- Расул Гамзатов. «Она хоть и черна, но не дает тепла...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 357
- Расул Гамзатов. Надписи на седлах
- Расул Гамзатов. «Сиди в седле, покуда не состаришься...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 357
- Расул Гамзатов. «Храбрец или сидит в седле...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 357
- Расул Гамзатов. «Джигит, не примеряй меня...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 357
- Расул Гамзатов. «Тебе расти в седле, в седле мужать...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 357
- Расул Гамзатов. Надписи на пандуре и чагане
- Расул Гамзатов. «Ты — чагана, а не кинжал...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 358
- Расул Гамзатов. «Нет не пандур поет. Поют, рождая звуки...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 358
- Расул Гамзатов. «Рождающая песню чагана...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 358
- Расул Гамзатов. «Коль чужд тебе его язык...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 358
- Расул Гамзатов. «Ты друга потерял — возьми пандур на грудь...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 358
- Расул Гамзатов. «К тому и от того, кто струны пальцем тронет...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 359
- Расул Гамзатов. «Язык его невнятен...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 359
- Расул Гамзатов. «Спеть о судьбе земли твоей...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 359
- Расул Гамзатов. «Струна его навечно спаяна...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 359
- Расул Гамзатов. «Уйдешь — пандур не оставляй...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 359
- Расул Гамзатов. Надписи на колыбелях
- Расул Гамзатов. «Мужчины, не шуметь...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 360
- Расул Гамзатов. «И ты когда-то, аксакал...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 360
- Расул Гамзатов. «Здесь плачет не мудрец, смеется не глупец...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 360
- Расул Гамзатов. «Пусть дремлющему здесь хороший сон приснится...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 360
- Расул Гамзатов. «Шумлив ребенок твой...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 360
- Расул Гамзатов. Надписи на скалах
- Расул Гамзатов. «В час горя плачь, герой...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 361
- Расул Гамзатов. «Любовь джигита, мужество орла...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 361
- Расул Гамзатов. «Отвага на скалу взбиралась...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 361
- Расул Гамзатов. «Раненье удальцам...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 361
- Расул Гамзатов. Надписи на книгах
- Расул Гамзатов. «Страница здесь похожа на окно...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 361
- Расул Гамзатов. «Она покажет мир тебе...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 362
- Расул Гамзатов. «Книга — зеркало для мудреца...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 362
- Расул Гамзатов. «Она полки ведет вперед...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 362
- Расул Гамзатов. «И верный друг и гость случайный...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 362
- Расул Гамзатов. «Она тебе дает...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 362
- Расул Гамзатов. «Ослы и те...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 363
- Расул Гамзатов. «Пусть этот труд ничтожен, пусть велик...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 363
- Расул Гамзатов. «Увидеть можем мы лишь на страницах книг...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 363
- Расул Гамзатов. Надписи на знаменах
- Расул Гамзатов. «Мужчина будь достоин...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 363
- Расул Гамзатов. «В противника вселить не могут страх...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 363
- Расул Гамзатов. «Пред знаменем своим...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 364
- Расул Гамзатов. «Чем выше ты держал его живым...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 364
- Расул Гамзатов. «Падут джигиты на полях...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 364
- Автографы
- Расул Гамзатов. Автограф на книге, которую я преподнес другу моего отца старому Али из аула Цада (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 365
- Расул Гамзатов. Автограф на книге, которую я подарил Александру Трифоновичу Твардовскому (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 366
- Расул Гамзатов. Автограф на книге, которую я подарил Ираклию Абашидзе (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 366-367
- Расул Гамзатов. Автограф на книге стихов подаренной мною Эдуардасу Межелайтису (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 367
- Расул Гамзатов. Автограф на книге, подаренной мною Ираклию Андроникову (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 368
- Расул Гамзатов. Автограф на книге, которую я подарил маме (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 368
- Расул Гамзатов. Автографы на книгах, подаренных мною Патимат
- Расул Гамзатов. 1 «Написан стих…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 369
- Расул Гамзатов. 2 «Ты знаешь, Патимат, над тем смеюсь я ныне…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 369
- Расул Гамзатов. 3 «Рожденное в бессоннице ночей…» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 369
- Расул Гамзатов. Надпись, сделанная мною на книге отца (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 370
- Расул Гамзатов. Надпись на книге стихов Али-Гаджи из Инхо (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 370-371
- Расул Гамзатов. Надпись на книге Магомед Тагира Аль Карахи, секретаря Шамиля (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 371
- Расул Гамзатов. Автограф на книге стихов, подаренных врачу М. П. Тарасовой (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 371-372
- Расул Гамзатов. Надпись на письме Эффенди Капиева к литератору Н. Н. (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 372
- Расул Гамзатов. Надпись на книге горского поэта, который стал писать по-русски (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 372
- Расул Гамзатов. Надпись на книге одного поэта (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 373
- Расул Гамзатов. Надпись на рукописи собственного сценария «Хаджи-Мурата» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 373
- Расул Гамзатов. Поэту, который прежде был чабаном (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 373
- Расул Гамзатов. Надпись на книге, который вечно жалуется на головную боль (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 374
- Расул Гамзатов. Надпись на книге поэта, который в детстве был барабанщиком (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 374
- Расул Гамзатов. Надпись на собственной книге (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 374-375
- Расул Гамзатов. Автограф на книге, подаренной мною Якову Козловскому (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 375
- Расул Гамзатов. Надпись на издательском договоре двух соавторов, разошедшихся в начале работы (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 375
- Расул Гамзатов. Надпись на предисловии к книге стихов (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 376
- Эпиграммы
- Расул Гамзатов. Резолюция на заявлении в Литфонд (перевод Н. Гребнева), стр. 377
- Расул Гамзатов. Поэту, пишущему жалобы (перевод Н. Гребнева), стр. 377
- Расул Гамзатов. Юбилейное (перевод Н. Гребнева), стр. 378
- Расул Гамзатов. Что делать? (перевод Н. Гребнева), стр. 378
- Расул Гамзатов. На просьбу друга помочь ему издать книгу, которую я не читал (перевод Н. Гребнева), стр. 378
- Расул Гамзатов. Литератору из аула Аксай (перевод Н. Гребнева), стр. 378
- Расул Гамзатов. Поэту, склонному к заимствованию (перевод Н. Гребнева), стр. 379
- Расул Гамзатов. Стихи, написанные по случаю пожара Кумыкского театра (перевод Н. Гребнева), стр. 379
- Расул Гамзатов. Автору пьесы о Марин Анхил, которой наиб зашил губы, чтобы она не могла петь (перевод Н. Гребнева), стр. 379
- Расул Гамзатов. Моему другу-поэту, о котором его мать, старая аварка сказала... (перевод Н. Гребнева), стр. 380
- Расул Гамзатов. Автору, упрекающему меня за то, что я критикую его стихи, которые когда-то похвалил (перевод Н. Гребнева), стр. 380
- Расул Гамзатов. Единственному поэту (перевод Н. Гребнева), стр. 380
- Расул Гамзатов. На поэта, чьи стихи в переводе выходят раньше, чем на родном языке (перевод Н. Гребнева), стр. 381
- Расул Гамзатов. Некоему переводчику на аварский (перевод Н. Гребнева), стр. 381
- Расул Гамзатов. Жене одного поэта (перевод Н. Гребнева), стр. 381
- Расул Гамзатов. Литератору, который часто меняет жанры (перевод Н. Гребнева), стр. 381-382
- Расул Гамзатов. Слово, сказанное Ирчи Казаком автору пьесы о нем (перевод Н. Гребнева), стр. 382
- Расул Гамзатов. Назойливому поэту (перевод Н. Гребнева), стр. 382
- Расул Гамзатов. Переводчику Лермонтова на аварский язык (перевод Я. Козловского), стр. 382
- Расул Гамзатов. На изчезновение литературного наследства (перевод Н. Гребнева), стр. 383
- Расул Гамзатов. На происхождение человека от обезьяны (перевод Н. Гребнева), стр. 383
- Расул Гамзатов. На посещение выставки одного портретиста (перевод Н. Гребнева), стр. 383
Примечание:
В издании указано 399 стр.
В содержании есть опечатки к стихотворениям «Смерть тополя» и «Следующее», фамилия переводчика Наум Гребнев была записана как Наум Гребенев.
Подписано в печать 02.06.86.
Информация об издании предоставлена: killer_kot
|