|
антология
М.: Детская литература, 1972 г.
Тираж: 100000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 60x84/16 (145x200 мм)
Страниц: 160
|
|
Описание:
Польская поэзия.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации И. Кабакова.
Содержание:
- ВОЛШЕБНИК КОВАЛЬСКИЙ
- Я. Бжехва. Волшебник Ковальский (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 5-7
- К.И. Галчинский. Идут дети (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 8-9
- Ю. Тувим. Всё для всех (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 10
- Я. Поразинская. На качелях (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 11
- Я. Поразинская. Доротка (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 12
- Ю. Тувим. Про пана Трулялинского (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 13-15
- Ю. Тувим. Азбука (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 16
- Ю. Тувим. Словечки-калечки (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 17-18
- Ю. Тувим. Паровоз (стихотворение, перевод Э. Мошковской), стр. 19-25
- Ю. Тувим. Где очки? (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 26-27
- Ю. Тувим. О Гришке-врунишке и его тёте (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 28-29
- Ю. Тувим. Птичье радио (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 30-32
- Ю. Тувим. Овощи (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 33-33
- Ю. Тувим. Письмо ко всем детям по одному очень важному делу (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 35
- Я. Бжехва. Лентяй (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 36-37
- Я. Бжехва. Клей (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 38-40
- Ч. Янчарский. Змей (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 41
- М. Терликовская. Песня рыбака (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 42-43
- В. Броневский. Трубочист (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 44
- В. Броневский. Каникулы (стихотворение, перевод Ю, Вронского), стр. 44
- ЗИМНИЕ СОЛОВЬИ
- Я. Поразинская. Лес ты наш зеленый (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 47
- Я. Поразинская. Марыся (стихотворение, перевод В. Приходько), стр. 48
- X. Янушевская. Серая гусынюшка (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 49
- X. Бехлерова. Три дыма (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 50
- В. Броневский. Отлёт аистов (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 51
- В. Броневский. Рябина (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 51
- В. Броневский. Подснежник (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 52
- Т. Кубяк. Грибы и дождь (стихотворение, перевод М. Ярмуша), стр. 53
- Т. Кубяк. Зимняя песня медвежонка (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 54
- Э. Шельбург-Зарембина. Щенята (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 55
- Л.Е. Керн. Снег (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 56
- М. Ковнацкая. Подсолнух (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 57
- И. Кульмова. Дождик (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 58
- И. Кульмова. Зимние соловьи (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 59
- И. Кульмова. Лягушки (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 60
- А. Каменская. Заячий дворец (стихотворение, перевод М. Ярмуша), стр. 61-62
- Я. Бжехва. Грибы (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 63-64
- Я. Бжехва. Приход весны (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 65-66
- В. Хотомская. Двенадцать мастеров (поэма, перевод Ю. Вронского), стр. 67-90
- НА ГОРИЗОНТСКИХ ОСТРОВАХ
- Я. Бжехва. На Горизонтских островах (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 93-94
- Я. Бжехва. Энтличек-пентличек (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 95-97
- Я. Бжехва. Про Стоножку (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 98-100
- Я. Бжехва. Помидор (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 101
- Е. Фицовский. Дом, в котором весело (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 102-103
- Э. Шельбург-Зарембина. Лягушачья сказка (стихотворение, перевод Л. Кондрашенко), стр. 104
- Т. Кубяк. В стране Засыпании (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 105-107
- Л.Е. Керн. Театр (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 108
- Л.Е. Керн. Зонтик (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 109
- Л.Е. Керн. Чудная строфа (стихотворение, перевод М. Ландмана), стр. 110-112
- Л.Е. Керн. Дворец короля Пипина (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 113
- Я. Штаудингер. Танец гномов (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 114
- Я. Штаудингер. Если мне нравится вечер (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 115
- Т. Сливяк. Встретил повар крокодила (стихотворение, перевод Л. Кондрашенко), стр. 116
- В. Слободник. В Пряниковичах (стихотворение, перевод Д. Орловской), стр. 117
- В. Слободник. Как пани Слониха сынишке штанишки шила (стихотворение, перевод Д. Орловской), стр. 118
- В. Хотомская. Стихи о печальных зонтиках (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 119-120
- В. Хотомская. Бюро пропаж (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 121-122
- В. Хотомская. Неделя (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 123
- В. Хотомская. Зебра-привереда (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 124-125
- В. Хотомская. Забавные строки (стихотворение, перевод Л. Кондратенко), стр. 126-127
- Л.Е. Керн. Стихи про Четыре Ноги (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 128-129
- Л.Е. Керн. Носороги на дороге (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 130-131
- Л.Е. Керн. Игры с тигром (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 132-134
- Ю. Тувим. Слон Хоботовский (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 135-138
- В. Хотомская. Сказка про ёжик (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 139-141
- Я. Бжехва. Сомомнение (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 142-144
- Я. Бжехва. Дырки в сыре (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 145-147
- Я. Бжехва. Очень Вежливый Индюк (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 148-149
- Я. Бжехва. Как тюлень стал тюленем (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 150-153
- Я. Бжехва. Муравей (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 154-157
Примечание:
Подписано к печати 15.03.1972.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|