|
Описание:
Стихотворения поэтов японского Серебряного века, творивших в конце XIX — первой половине XX в.
Иллюстрация на обложке В. Гореликова.
Содержание:
- А. Долин. Серебряный век японской культуры и поэтическое возрождение (статья), стр. 5-12
- ПОЭЗИЯ ТАНКА
- А. Долин. Поэзия и поэтика танка (статья), стр. 15-34
- Масаока Сики
- Из книги «Песни Бамбукового селенья»
- «Проступают вдали…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 35
- «Садик мой невелик…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 35
- В думах о родном крае («Из общего корня) (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 35
- «В комнатушке моей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 36
- «Меж домов городских…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 36
- «Открываю глаза…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 36
- «Звонко нынче поёт…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 36
- Будда («Головы уже нет…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 37
- «Новогодний денёк…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 37
- «Зимний пасмурный день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 37
- «Я в осеннюю ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 37
- «Сквозь стеклянную дверь / ловлю за своим отраженьем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 38
- «Сквозь стеклянную дверь / в дощатой стене моей спальни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 38
- 10 апреля («Сквозь стеклянную дверь / любуюсь унылой картиной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 38
- «Тёмно-красный цветок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 38
- Циньжоу после боёв («После тяжких боёв…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 39
- «Заглянул человек…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 39
- «Вызвав переполох…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 39
- Сливовая ветка в вазе («Облетает уже…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 39
- «Потихоньку кропит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 40
- «Тучи лёгкой грядой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 40
- Глицинии в цвету («Глициний цветы…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 40
- Ветвь глицинии («Глицинии ветвь, / что поставлена в вазу близ ложа…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 40
- «Глицинии ветвь, / из вазы слегка наклонилась…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 41
- «Распускается вновь…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 41
- «Дождь сильней и сильней…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 41
- Ёсано Тэкхан
- Из книги «Север, юг, восток и запад»
- Осенним днем думаю о родном крае (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 42
- Из книги «Пурпур»
- «Говорить о любви…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 43
- «По плечам, по спине…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 44
- «Я в объятиях милой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 44
- «Мне изведать дано…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 44
- «Не оставлю её…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 44
- «Осенило её…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 45
- «Нет, тебе не к лицу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 45
- Ёсано Акико
- Из книг «Спутанные волосы», «Маленький веер», «Отрава»
- «Разве румянец…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 46
- «От любви обезумев…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 46
- «Рассвет не наступит!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 46
- «Эту долгую ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 46
- «Ты не знаешь, любимый…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 47
- «После ночи любви…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 47
- «Пряди черных волос / уложила в прическу Симада…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 47
- «Что мне заповедь Будды?..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 48
- «Пряди черных волос / ниспадают до пят на пять сяку…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 48
- «Этой девушке двадцать…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 48
- «Как страшит и чарует…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 48
- «Я в прозрачном ключе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 49
- «Только здесь и сейчас…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 49
- «Груди сжимая…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 49
- «С плеч соскользнули…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 49
- «Пряди черных волос, / шелковистые пряди густые…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 50
- «Диких роз наломав…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 50
- «Да, весна коротка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 50
- «Я познала любовь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 50
- Из книг «Наряд любви», «Танцовщица», «Цветы грез»
- «Да пребудет любовь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 51
- «Мы с тобой поднялись…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 51
- «В час, когда из снегов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 51
- «Предрассветной порой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 51
- Из книг «Обыкновенное лето», «Фея Сао»
- «Вдруг припомнилось мне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 52
- «Уходит весна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 52
- «Первой встретить любовь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 52
- «Вот и ночь настает…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 52
- Из книг «Весенняя распутица», «Синие волны моря»
- «В предрассветную рань…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 53
- «Высоко в небесах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 53
- «Да, в былые года…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 53
- Из книги «От лета к осени»
- «Мелодии кото…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 54
- «Полевые цветы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 54
- Вакаяма Бокусуй
- Из книг «Голос моря», «Пою в одиночестве», «Разлука»
- «Этих радостных дней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 55
- «Берег пустынный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 55
- «В старом квартале…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 56
- «В сосновом бору…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 56
- «Весенняя грусть!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 56
- «Вот напьюсь допьяна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 56
- «Дремотные горы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 57
- «С мансарды спускаюсь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 57
- Из книги «На дороге»
- «Вечерняя грусть!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 57
- «Где-то на дне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 57
- «С черного хода…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 58
- «Разошлись облака…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 58
- Из книг «Смерть или искусство», «Истоки»
- «На море гляжу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 58
- «Открываю окно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 58
- Из книг «Песни осеннего ветра», «Дюны»
- «Ветер вдруг перестал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 59
- «Осень», — вымолвил я…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 59
- Из книг «Белые цветы сливы», «Печальные деревья», «Долина меж гор»
- «Да, все мы придем…»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 59
- «На зимнем лугу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 60
- «Дымком очага…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 60
- Из книги «Черная земля»
- «Сквозь ветви дерев…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 60
- «Далеко я забрел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 60
- Ёсии Исаму
- Из книги «Хмельной бред»
- «От смутной тоски…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 61
- «Как меня поразило…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 61
- «Берег песчаный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 61
- «Набежала волна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 62
- «О, как сердце щемит!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 62
- «Право, если не пить…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 62
- «Ужели так мелки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 62
- «Подходит к концу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 63
- «Молодые токийцы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 63
- «Над мудрецами…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 63
- Из книги «До вчерашнего дня»
- «Все женщины вдруг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 63
- «Токио милый!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 64
- Из книги «Песни квартала Гион»
- «Плывет в тишине…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 64
- «Стужа в столице…»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 64
- «Эта лунная ночь!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 64
- Из книги «Ядовитые цветы уцуги»
- «Я прелестным «цветком»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 65
- «Занемог я в пути…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 65
- Из книги «Лотосы у берега реки»
- «Если б знал я окно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 65
- Из книги «Сердце ночи»
- «И никто не придет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 66
- «С Хакусю вместе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 66
- Из книги «Чарка попугая»
- «Так или эдак…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 66
- «Даже в дальнем пути…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 67
- «Слышу, что Бокусуй…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 67
- Из книг «Сутра человека», «Дитя небес»
- «Мне знакома печаль…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 67
- «Лишь немногим дано…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 67
- «Во вторую луну…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 68
- «Где, как и когда…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 68
- «Щемящая грусть! / Разжигаю огонь в жаровне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 68
- «Щемящая грусть! / Проснувшись один среди ночи…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 68
- «Щемящая грусть! / Чем других бичевать, кто в чем-то…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 69
- «Щемящая грусть! / Вновь сегодня на углях жаровни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 69
- Ито Сатио
- Из книги «Собрание танка Сатио»
- Чай («Беззаботных вельмож…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 70
- «Потемнела окраска…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 70
- Вишня («О, придет ли пора…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 70
- Стихи о мхе (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 71
- Пион в зимнюю пору (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 71
- Пионы в дождливую ночь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 71
- «Сгущается мрак…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 71
- 5 августа на маленьком заливном поле перед моим садом я срезал шесть цветов лотоса и поставил их в нишу токо-но-ма, щедро напоив водой. Они были так прекрасны, что не передать словами (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 72
- Опавшие листья (стихи с ложа болезни) (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 72
- Поминаю Сики на сотый день после кончины (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 72
- «Зимой в деревне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 72
- Из цикла «Тетрадь стихов из хижины „Ни пылинки“»
- «Чайник кипит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 73
- Опадающие листья сливы (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 73
- Из цикла «Покой»
- «Земля и небо…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 73
- Из цикла «Десять стихов, написанных в хижине во время половодья»
- «Я фонарь засветил…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 74
- Из цикла «Песни Ямато»
- «Изжелта-красный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 74
- Симаки Акахико
- Из книги «Цветы картофеля»
- «Цветущим лугом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 75
- «Поздняя ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 75
- «Сегодня утром…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 75
- Из цикла «Покидаю лесную деревеньку»
- «В чаще лесной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 76
- «Тускло брезжит рассвет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 76
- Из цикла «В летнем домике»
- «Прилетев на огонь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 76
- В доме (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 76
- Из цикла «Токио»
- «Улица ночью…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 77
- Из книги «Искры от огнива»
- Пляски на островке (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 77
- Горный край (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 77
- Останавливаюсь в Каруидзава (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 78
- «Под вечер сижу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 78
- Накамура Кэнкити
- Из книги «Цветы картофеля»
- Из цикла «Песчаное побережье Фукиагэ»
- «Сосны на берегу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 79
- «Где-то там, над песком…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 79
- Из цикла «Холодные камни»
- «Гладкий валун…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 80
- Из цикла «От зимы к весне»
- «Заливая квартал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 80
- Из книги «Лесной источник»
- Из цикла «Сиянье над челом»
- «Видно, как вдалеке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 80
- «В красном свете луны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 81
- Из цикла «В окрестностях мыса Сусаки»
- «Ветер с моря подул…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 81
- Нагацука Такаси
- Из книги «Собрание танка Такаси»
- Из цикла «Хижина в Нэгеси»
- Стихотворение, сложенное при посещении Обитателя Бамбукового селенья (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 82
- «Ты на ложе простерт…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 82
- Из цикла «Стихи из поэтического дневника»
- 25-го числа под вечер ставлю силки на бекасов (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 83
- 30-го числа идет дождь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 83
- Из цикла «Шестнадцать песен о цветах»
- «У края поля…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 83
- «Поспевает ячмень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 84
- «Перед домом в саду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 84
- Из цикла «Разные песни осени и зимы»
- «На поле осеннем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 84
- «Деревья стригут…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 84
- Из цикла «Песни осени»
- «Куриное просо»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 85
- «Как будто бы осень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 85
- Снова слегка щемит сердце при виде последнего цветка камелии (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 85
- «Всуе пышно цвели…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 85
- Ожидая корабль, чтобы плыть в провинцию Бунго, провел день и ночь в домике на берегу Внутреннего моря (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 86
- Коидзуми Тикаси
- Из книги «У реки»
- Из цикла «Выжигают лес в горах»
- «Отсвет пожара…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 87
- Из цикла «К случаю»
- На водах (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 87
- «Пригласили меня…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 88
- Из цикла «В гостях у мэтра Ито Сатио»
- «Я пришел в этот сад…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 88
- «Уж которую ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 88
- Голоса сверчков (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 88
- Из книги «Земля на кровле дома»
- Из цикла «Хижина „Ни пылинки“»
- К Ито Сатио («Доброго друга…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 89
- «В доме у друга…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 89
- Из цикла «Путешествие к Фудзи»
- «Фонарь погасив…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 89
- «В час предрассветный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 90
- «Отступает туман…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 90
- Сайто Мокити
- Из книги «Багряное зарево»
- «Слишком в этом году…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 91
- «Сковородка моя…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 91
- «О мученьях любви…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 91
- «В морозную ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 92
- «Осенний рассвет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 92
- «Там, где под облака…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 92
- «В роще кленовой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 92
- «Оглянулся в пути…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 93
- «Свет вечерней зари…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 93
- «Наступил на жучка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 93
- «Так вот она, жизнь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 93
- «На зеленом лугу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 94
- «В безлюдных горах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 94
- «Серебристый покров…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 94
- «Из-под каменных глыб…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 94
- «Прикоснулась к руке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 95
- «Блеск искристых снегов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 95
- «Вьется дым над костром…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 95
- «Под горою в траве…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 95
- «Нынче утром нежданно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 96
- «На смертном одре…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 96
- «Всюду ловит мой взор…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 96
- «Там, на востоке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 96
- «Я прихлопнул его…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 97
- Из книги «Неотшлифованная яшма» 97
- «Озаренная солнцем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 97
- «Как будто обняв…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 97
- «Должно быть, с небес…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 97
- «Под солнцем палящим…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 98
- «Головки цветов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 98
- «Вот и день миновал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 98
- Из книги «Белые цветы персика»
- «Всю ночь напролет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 98
- «Облаков предрассветных…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 99
- «Скоро станет темно…»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 99
- «Катит волны прилив…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 99
- «Людские потоки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 99
- Из книги «Рассветный багрянец»
- «Собирая ракушки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 100
- «Беспросветный туман…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 100
- «У меня под ногами…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 100
- Из книги «Белые горы»
- «Сквозь рокот воды…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 100
- «В этом снежном краю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 101
- «В полный рост у реки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 101
- Из книги «Лунные блики»
- «На исходе весна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 101
- «Вихрь всевластной судьбы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 101
- Китахара Хакуао
- Из книги «Цветы павлонии»
- «Миновала весна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 102
- «Вот запела свирель…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 102
- «Прозвучал в тишине…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 102
- «Где-то в сердце моем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 103
- «Лук на грядках взошел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 103
- «Синеватый ликер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 103
- «Я на ранней заре…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 103
- «На коленях держу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 104
- «Словно запах смолы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 104
- «Перец, что зеленел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 104
- «Второпях запахнув…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 104
- «Ароматом цветов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 105
- «Эта снежная ночь!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 105
- «Как прекрасен и чист…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 105
- «Сакура, сакура!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 105
- «Прошуршала в траве…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 106
- «Сколько дней и ночей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 106
- «За окном снегопад…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 106
- Исикава Такубоку
- Из книг «Горсть песка», «Печальные игрушки»
- «Была бы, думаю, только…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 107
- «В Асакуса ночью…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 107
- «Дух захватило – будто лечу с высоты…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 107
- «Как ребенок порой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 108
- «О души своей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 108
- «В этот выходной…»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 108
- «Скверный роман написал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 108
- «Ностальгия моя…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 108
- «Каждый раз, как встречаю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 108
- «Полузабытый, вспомнился вкус табака…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 109
- «В винной лавке моей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 109
- «Вдруг сошелся опять…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 109
- «Стоит вдохнуть…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 109
- «Есть у каждого дом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 109
- «Когда-то жена моя…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 109
- «В Саппоро с собою…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 110
- «Про осенний ветер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 110
- «Утирая ладонью…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 110
- «Белизною сверкает лёд…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 110
- «Лицо да голос – вот всё, что осталось прежним…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 110
- «Выбросил всё же…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 110
- «В поезде еду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 111
- «Дочке своей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 111
- «Будто бы где-то…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 111
- «Работай! Работай!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 111
- «Грусть таится в песке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 111
- «В дом пустой заглянул…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 111
- «Из дому вышел, будто из забытья…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 112
- «К окошку в палате сегодня меня поднесли…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 112
- «Беспричинная грусть…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 112
- Токи Дзэммаро
- Из книги «В сумерки»
- «Пальцем вдаль указал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 113
- «То ли жить надо, чтобы работать…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 113
- «Не буду работать — буду беден…»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 113
- «Неотвязно, словно безумный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 113
- «Иду с запрещенной книгой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 114
- «Поговорили о революции с другом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 114
- «Перечитываю — и снова глаза полны слез…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 114
- «Уж сколько раз затухал огонек папиросы!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 114
- «На столе у меня стопка рукописей покойного друга…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 114
- Из книги «Средь звуков»
- Оплакиваю Исикава Такубоку (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 115
- Сяку Тёку
- Из книги «Между морем и горами»
- «В дебрях горных лесов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 116
- «Сплошь сосняк молодой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 116
- «В сиянье заката…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 116
- «Дорога пустынна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 117
- «Хорошо на душе!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 117
- «От сна пробудившись…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 117
- «В тусклом свете луны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 117
- «Сквозь стеклянную дверь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 118
- «По взгорью иду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 118
- «Несказанная грусть!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 118
- «Гляжу из окна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 118
- «Деревушка в горах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 119
- «Самых скромных цветов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 119
- «Берег скалистый…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 119
- «Вот я и вернулся…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 119
- «В лощине глубокой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 120
- «Всюду в летнем саду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 120
- ПОЭЗИЯ ХАЙКУ
- А. Долин. Поэзия и поэтика хайку (статья), стр. 123-136
- Масаока Сики
- Из книги «Рукописное собрание хайку»
- Весна
- «Протопал малыш…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 137
- «Через забор…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 137
- «Красная слива…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 137
- Лето
- «Спит человек…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 138
- «Днем на глади пруда…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 138
- «Устали глаза…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 138
- «Рисую розу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 138
- «Мой палисадник…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 138
- «Только два лепестка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 139
- «Нарисован пион…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 139
- «Вот так, наверно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 139
- «Встрепенулся ночью…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 139
- Осень
- «Какая жалость!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 139
- «Дыханье больного…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 140
- Зима
- «Новый календарь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 140
- Разное
- Сочинил однажды к ночи, постукивая по дну коробки с присланными рукописями хайку (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 140
- После моей смерти (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 140
- «Хаги, мискант!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 140
- «День кончины Басё…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 141
- Примечание к альбому, в котором рисовал с натуры фрукты (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 141
- После того, как закончил рисовать фрукты в альбоме (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 141
- Из цикла «Шесть сяку на ложе болезни»
- «Пион облетел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 141
- Кавахигаси Хэкигодо
- Из книги «Новые хайку»
- «Поет соловей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 142
- «Густая роса…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 142
- «Осенняя буря…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 142
- «На крупе вола…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 142
- «Весна холодна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 143
- «В поле деревце сливы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 143
- «У Большого Будды…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 143
- «Маленький куст…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 143
- «Словно черный корабль…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 143
- «Не желает улитка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 143
- Из книги «Весна, лето, осень, зима»
- «На ветках айвы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 144
- «В полдень у моря…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 144
- «Устали люди…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 144
- «Маленький домик…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 144
- «Пареной репы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 144
- «Посреди полей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 145
- «Путешественник!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 145
- «Лиственница…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 145
- «Прохладно цикаде…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 145
- «День Науки настал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 145
- «В Нара вернулся…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 145
- «На фоне луны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 146
- «Клич соколиный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 146
- «Праздник в деревне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 146
- «Закопченный очаг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 146
- Из книги «Собрание хайку нового направления»
- «Цикада упала…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 146
- «На луг выхожу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 147
- «Варю картошку…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 147
- «Всю долгую ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 147
- «У меня под ногами…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 147
- «Дом без ворот…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 147
- Такахама Кёси
- Весна (вторая луна — четвертая луна)
- «Смотрят издалека…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 148
- «Наконец-то весна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 148
- «Вот так и застынь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 148
- «О тишина!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 149
- «Случайно заглянешь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 149
- «В горном селенье…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 149
- «Праздничное сакэ…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 149
- «Вешние воды…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 149
- «С грустью смотрел я…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 149
- «Ливень прошел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 150
- «О, какая тишь!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 150
- «Как же мог он с собой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 150
- «Под зеленью крон…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 150
- «Словно лес, поднялись…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 150
- «Орхидеи весной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 150
- Любуюсь загородными дворцами Кацура и Сюгакуин (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 151
- Храм Рёандзи (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 151
- «Вкруг деревни сошлись…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 151
- «Печально поникнув…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 151
- «Солнце садится…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 151
- «Бумажный фонарь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 152
- «Смотрю на маяк…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 152
- «Перед шумной толпой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 152
- «Сердце мое…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 152
- «Все в лиловых цветах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 152
- «На переправе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 152
- «Ветвь дикой розы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 153
- «Скорбеть о весне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 153
- Лето (пятая луна — седьмая луна)
- «Заглядевшись на солнце…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 153
- «Хоть и зовется…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 153
- «Веет печалью…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 153
- «Грущу о былом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 154
- Ночлег на лугу (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 154
- «О, как ночь коротка!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 154
- «Вот огни светляков…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 154
- «По склону взбираюсь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 154
- «Все жду, что кукушка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 154
- «Из-под сени ветвей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 155
- Осень (восьмая луна — десятая луна)
- «Павлонии лист…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 155
- «В лунную ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 155
- «Навещаю погост…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 155
- «Одинокий жилец…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 155
- «Как ярко сияет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 156
- «Напев плясовой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 156
- «Отложив сямисэн…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 156
- «Кончается осень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 156
- «Ночным мотылькам…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 156
- «Сизый след прочертив…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 156
- «Храмовый гонг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 157
- «Долго-долго висит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 157
- «Смотрю без конца…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 157
- «Мне жалко его…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 157
- «Старый квартал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 157
- В Цубахада со священником Химу (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 157
- «Золотая осень!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 158
- «Вослед облакам…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 158
- Камакура («Только ропот волны…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 158
- «Ставлю вещи на свет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 158
- «В дождливые дни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 158
- «Осенние ливни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 158
- «Собран рис на полях…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 159
- Южные горы в Миясиро (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 159
- Храм Сайхо к западу от столицы (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 159
- «Промерз до костей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 159
- «Пролетела на юг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 159
- «Навещая больного…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 159
- «Исполинский клен…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 160
- «Вот и еще одна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 160
- «Олений призыв…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 160
- «Вот и ты познаешь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 160
- Зима (одиннадцатая луна — первая луна)
- «Первый зимний дождь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 160
- «Открываю жаровню…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 161
- «Так же, как храм…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 161
- «Взбаламутив ручей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 161
- «Предпоследний в году…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 161
- «Примятый ногой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 161
- «Дыма не видно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 161
- «Зимняя буря…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 162
- «Спите, токийцы!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 162
- «Всюду, всюду звучит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 162
- «Вскоре затихнут…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 162
- «В небесную высь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 162
- «Расходясь на развилке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 162
- «Нагнулся взглянуть…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 163
- «Неспешно ступает…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 163
- «Вот таким сохраню…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 163
- «Выхожу из корчмы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 163
- «Под сенью утеса…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 163
- «Грудью встречая…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 163
- «Прошлый год, этот год…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 164
- «Как никогда…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 164
- «Возле хижины хлев…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 164
- Найто Мэйсэцу
- Из книги «Собрание хайку Мэйсэцу»
- «Вечерняя луна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 165
- «Мой собственный голос…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 165
- «Луффа с плети свисает…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 165
- «Фонарь засветив…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 165
- «Сияет луна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 166
- «Первый карп на шесте…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 166
- «Мухи резвятся…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 166
- «Растворяется в дымке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 166
- «Стая скворцов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 166
- «Получил подарок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 166
- «Кисо-река…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 167
- «Колокольчик-фурин…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 167
- «Об одном лишь прошу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 167
- «В прозрачной воде…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 167
- «Поселилась в луче…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 167
- Иида Дакоцу
- Из книги «Мой приют в горах»
- «Над кряжем Ооги…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 168
- «Чем выше взбираюсь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 168
- Заметки в горной хижине (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 168
- «Осенняя морось…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 168
- «Дует западный ветер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 169
- «Орхидея весной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 169
- Глубоко скорблю о безвременной кончине Акутагава Рюноскэ (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 169
- «Меж облаков…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 169
- «В корзинке плетеной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 169
- «С землею смешались…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 170
- «Летние странствия…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 170
- «В ночь Танабата…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 170
- «Душно — нечем дышать…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 170
- «В поднебесье летит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 170
- «Как поникли вокруг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 170
- «Двенадцатый месяц…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 171
- «На другом берегу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 171
- «Полог от комаров…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 171
- В уединении горной хижины (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 171
- «Сегодня сварил…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 171
- «Тидори во мгле…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 171
- Из книги «Волшебная поляна»
- «Уходит весна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 172
- «Полдневная тишь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 172
- «О, неистребимый…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 172
- «Весна наступила…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 172
- «Луна закатилась…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 172
- «Сквозь легкий туман…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 173
- «Над храмом Цуба…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 173
- «Пришла их пора…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 173
- «У двери моей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 173
- «Лепестки хризантем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 173
- «Магнолии отцвели…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 173
- «Коршун над лугом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 174
- «Потухший вулкан…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 174
- «Заслонку открыл…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 174
- «Цикады поют…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 174
- «Тронул штору над входом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 174
- Из книг «Эхо в горах», «Белые вершины»
- Порт в Аомори (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 175
- «Где-то крикнул фазан…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 175
- В горной хижине холодной ночью наслаждаюсь поэзией хайку (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 175
- «Капли темной воды…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 175
- «Пальма в кадке цветет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 175
- «С ущербной луной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 176
- «Цветущий тростник…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 176
- «Цикаду поймал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 176
- «Чистит пашню к весне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 176
- «И следа не осталось…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 176
- «В горной глуши…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 176
- К вершине Якэ (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 177
- «Ясный майский денек…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 177
- «Дождь осенний утих…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 177
- «Лунные блики…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 177
- «Сверчки умолкают…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 177
- «Горное эхо…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 177
- Окрестности горы Тайко (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 178
- «Поздней ночью затих…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 178
- 26.6 провожу ночь в саду (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 178
- Вечер 7.7 (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 178
- «Бреду зимним днем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 178
- «Рассеянным взглядом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 178
- В Камакура (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 179
- Из книг «Образы в душе», «На темы песен странствий», «Весенние орхидеи»
- «Хор осенних цикад…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 179
- «Сливы розовый цвет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 179
- «Отсвет зеленоватый…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 179
- «Картошку пекут…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 179
- «Осенняя радуга…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 180
- «Над зеленой водой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 180
- «В колосья мисканта…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 180
- «На пагоде древней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 180
- В новогоднюю ночь слушаю колокол на горе Минобэ (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 180
- «Тусклый отсвет луны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 181
- «Коршуны, чайки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 181
- «О, крик петуха…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 181
- Гора Хиэй (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 181
- Сложено на вечере поэзии хайку в храме Номандзи (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 181
- «Вот и проса метелки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 182
- Холм Жаворонков (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 182
- «Ароматные свечи…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 182
- Из книг «Снежные ущелья», «Туман над отчим домом»
- В храме Фудзи (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 182
- «Всем ребятишкам…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 182
- «Ни один лепесток…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 183
- «Встречая прилив…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 183
- «Просо жадно клюет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 183
- «Боль утихла к утру…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 183
- Горная хижина в ущелье (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 183
- «Ночью снега намел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 183
- Накамура Кусадао
- Из книги «Первенец»
- Весна
- Стихи о родном крае (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 184
- «На обрыве камелия…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 184
- Лето
- «Рокот прибоя…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 184
- Замок Мацуяма (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 185
- Осень
- «Перелетные гуси…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 185
- «За валун улетела…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 185
- «В лунном сиянье…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 185
- Зима
- «Зимнее небо…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 185
- «Орион в вышине…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 186
- «Налил воды в кувшин…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 186
- «Падает снег…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 186
- Из книги «Огненный остров»
- «Редкий туман…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 186
- «Ягоды вишни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 186
- «В синем небе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 187
- «Зимнее море…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 187
- «Туман поредел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 187
- «Ветер в соснах шумит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 187
- «Коршун кричит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 187
- «Зимний маяк…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 187
- Нацумэ Сосэки
- Из книги «Собрание хайку Нацумэ Сосэки»
- «Ясная луна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 188
- «Мака цветы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 188
- «Отчего это я…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 188
- «Зимний денек…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 189
- «Храм Оидэра…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 189
- «Светлая роса…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 189
- «Птица летит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 189
- «Молодые травы!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 189
- «В вечерней дымке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 189
- «Всю короткую ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 190
- В думах о янтаре (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 190
- «Кончается год…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 190
- Два трехстишия, сложенные на горячем источнике Утиномаки
- «Осень на реке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 190
- «Осенний дождь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 190
- «Вешние воды…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 191
- «Мы расстаемся…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 191
- «Опадают цветы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 191
- «Над осенней рекой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 191
- «День болезни моей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 191
- «Там и сям звон цикад…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 191
- Смотрюсь в зеркало после болезни (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 192
- «Пахнет рисом в цвету…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 192
- «К тем, кто уходит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 192
- Акутагава Рюноскэ
- Из книги «Собрание хайку Тёкодо»
- «Какая теплынь!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 193
- «Бамбуковый лес…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 193
- «Зимняя буря…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 193
- «Белая слива…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 193
- «Рання осень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 194
- «Осенний день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 194
- «Осенний денёк…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 194
- «На лужайке в саду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 194
- Во время болезни («Вот и рассвет…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 194
- «Зимние дожди…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 194
- «По горным склонам…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 195
- После землетрясения брожу близ храма Масуэ (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 195
- «Дни «малой весны»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 195
- «Тень от старой луны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 195
- «Над горячим тирори…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 195
- «Полуденный зной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 195
- В коляске «Копоть и сажа…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 196
- «Весенний дождик…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 196
- «Знойное марево…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 196
- «Вешние ливни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 196
- «Даже заяц – и тот…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 196
- «Утренний холодок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 196
- Танэда Сантока
- Из книг «Плошка для подаянья», «Травяная пагода», «Через горы и воды», «Листья хурмы»
- «Как я выгляжу сзади?..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 197
- «Вот так без конца…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 197
- «Край родной — он уже далеко…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 197
- «В плошке железной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 197
- «Плюх!» — по шляпе моей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 198
- «Дорога затихла…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 198
- «Каркает ворон…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 198
- «Падают листья с деревьев…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 198
- «Иду, пробираясь меж трав…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 198
- «Так беззаботно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 198
- «Между жизнью и смертью…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 198
- «Сижу один…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 199
- «Зимние дожди…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 199
- «Иду, разрешив стрекозе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 199
- «Ничего не попишешь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 199
- «Как тяжело…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 199
- «Сижу среди трав…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 199
- «Ряса моя…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 200
- «В родное село…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 200
- «Как я промок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 200
- «Неотрывно жую…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 200
- «Туч совсем не видать…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 200
- «Шум дождя — и он, мне кажется, тоже…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 200
- «Не осталось тут дома…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 201
- «Неужто течёт...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 201
- «У подножья горы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 201
- «Травы — те, по которым…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 201
- «Весь день я молчал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 201
- «Вот в довершенье…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 201
- «Я поел — довольно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 202
- «Вот в какие края…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 202
- «Уф-ффр, уф-ффр!» — отдуваясь, смачно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 202
- «По родной земле…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 202
- «Ликорис цветет - / вот и славное будет нынче…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 202
- «Оглянулся на оклик…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 202
- «Есть чем закусить…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 203
- «Под весенним ветром…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 203
- «Настала весна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 203
- «В одиночестве…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 203
- «Нигде на земле…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 203
- «Сколько лет позади!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 203
- «А вокруг сплошь трава…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 204
- «Смерть — далекое облако…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 204
- «Ликорис цветет - / и помереть невозможно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 204
- «Положил на ладонь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 204
- «Дров вязанку…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 204
- «Все иду, иду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 204
- «На прямой дороге…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 205
- «Всласть пью сакэ…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 205
- «Тень на воде…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 205
- «Как ни посмотрю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 205
- «Осенний дождь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 205
- «Бутоны в траве…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 205
- «Сверчки голосят…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 206
- «В воду вошел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 206
- «Поскользнулся, упал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 206
- «А они все летят…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 206
- «Вот и нынче с утра…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 206
- «На усталой моей ноге…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 206
- «Путевые заметки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 206
- «Под сенью скалы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 207
- «Седые лохмы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 207
- «Превкусной воды…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 207
- «Чем мы старше с тобой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 207
- «Хорошо пожевать…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 207
- «Напился сакэ…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 207
- «Вот и встретились…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 208
- «Шум летнего ливня…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 208
- «А я в этот день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 208
- «В морозную ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 208
- Собор Владыки Небесного Оура (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 208
- «Родные края…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 208
- «Из чудесной купальни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 209
- «Устроился здесь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 209
- «По притихшей земле…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 209
- «На осеннем ветру…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 209
- «Наконец-то светает…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 209
- «Осень подходит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 209
- «Луна взошла…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 209
- «Целый день один…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 210
- «Не нарцисс ли, право?..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 210
- «Того да сего…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 210
- «Журчанье ручья…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 210
- «В своей лачуге…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 210
- «Возвращаюсь домой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 210
- «Снег ложится на снег…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 211
- «Падает снег…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 211
- «Вот и стемнело…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 211
- «Что бы придумать?!»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 211
- «Воробьи танцуют…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 211
- «Вот и рассвет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 211
- «А все ж таки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 212
- «Вот и сегодня…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 212
- В пути прошу подаянье (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 212
- «И сегодня весь день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 212
- «Капли на вешней листве…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 212
- «Светлячки, сюда !..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 212
- «Ветер в кронах сосен…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 213
- «Внимаю один…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 213
- «На горной тропе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 213
- «Поскорей домой поверну…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 213
- «Целый день в горах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 213
- «Все время одна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 213
- «Под инжиром тень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 213
- «Утренний туман…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 214
- «Кукушка поет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 214
- «На солнцепеке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 214
- «Послушай, сверчок!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 214
- «Опадают цветы хурмы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 214
- «Друга проводил…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 214
- «Растаял и стек…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 215
- «Снегов белизна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 215
- «Как проснусь — уже снег…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 215
- Мидзухара Сюоси
- Из книги «Кацусика»
- Из цикла «Весна в Ямато»
- Храм Тосёдайдзи (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 216
- Снова в храме Тосёдайдзи (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 216
- Из цикла «Весна в Кацусика»
- «Груши цветут…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 216
- Из цикла «Весна на перевале Одарэмидзу»
- «Поет соловей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 217
- «Почки на шелковице…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 217
- Из цикла «Зимние песни»
- «Как хорош Танец Льва!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 217
- «Синевою небес…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 217
- Из книг «Саженцы», «Осенний сад», «Прибрежные скалы», «Срезанный тростник»
- Из цикла «Хризантемы и журавли»
- «Аромат хризантем!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 218
- «Посреди хризантем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 218
- «Ясные «дни хризантем»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 218
- Из цикла «Застава Накосо»
- Хризантема в вазе (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 218
- Ёсино. Павильон «Бамбуковая роща» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 219
- Из цикла «Дороги Ямато»
- На лугу в весенний день (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 219
- Из цикла «Взгорье Норикура»
- В хижине на склоне (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 219
- «В мерцании звезд…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 219
- Из цикла «Мальва и волны»
- Вид моря в бурю (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 220
- «Как они далеки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 220
- Из цикла «Сокровенный Будда из Павильона Грёз»
- «Павильон дивных грёз…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 220
- Из цикла «Гора Бандай и озеро Хибара»
- «Деревца молодые…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 220
- «Сыч уныло кричит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 221
- Из книг «Старое зеркало», «Тяжелое солнце», «Гора Бандай»
- Из цикла «Ранняя весна»
- «Солнце в пору весны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 221
- «Фиалки цветут…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 221
- Из цикла «Ранняя осень на горе Бандай»
- На дороге, за горой Бандай (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 221
- Ночь («Танабата…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 222
- Пора любования полной луной в середине осени. Прохожу в окрестностях заводи Сюга (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 222
- Из цикла «Отправляюсь на взгорье близ вулкана Асама наблюдать за птицами»
- Рассвет («Филин кричит…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 222
- «Укрылась в траве…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 221
- «Не открыть ли калитку?..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 221
- У отрогов (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 223
- Из цикла «Осень на горе Бандай»
- «Горный осот…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 223
- Отражение (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 223
- Цветы чая (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 223
- В Сэнкэн (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 223
- «Весь перевал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 224
- Ранняя весна (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 224
- Из книг «Заиндевевший лес», «Последний удар колокола», «Возвращение сердца»
- Загородный дворец Кацура (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 224
- Загородный дворец Сюгакуин (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 224
- Из цикла «Зимние хризантемы»
- «Лотос увял…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 225
- «В пасмурный день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 225
- В Атами (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 225
- Из цикла «Начало осени в горах»
- «Ярко светит луна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 225
- Осмотр зверофермы, где разводят лис, в северном районе Каруидзава (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 225
- Из цикла «Хризантемы»
- «Хризантемы в полях…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 226
- «После дождя…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 226
- Из цикла «Виды моря в дни проводов весны»
- «От огней маяка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 226
- Мыс Сиодзаки (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 226
- Переправляюсь в лодке на остров Комамэ (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 226
- ПОЭЗИЯ КИНДАЙСИ
- А. Долин. Поэзия и поэтика киндайси (статья), стр. 229-238
- Симадзаки Тосон
- Из книги «Молодые травы»
- Знаешь ли ты? (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 239
- Падает звезда (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 239
- Осенняя песня (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 240
- Прячась в осени (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 240
- Два голоса (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 240
- Мираж (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 241
- Проделки лисы (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 242
- Живая вода (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 242
- Шум прилива (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 243
- Новая заря (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 243
- О-Кумэ (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 244
- Песнь осеннего ветра (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 245
- Из книги «Одинокий челн»
- Где же ты, весна? (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 246
- Мелодия морского берега (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 247
- Из книги «Летние травы»
- Лунное сиянье (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 247
- Из книги «Опавшие цветы сливы»
- Возле старого замка в Коморо (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 249
- Вечнозеленое дерево (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 249
- Дои Бансуй
- Из книги «Вселенная, исполненная чувства»
- Вечерняя звезда (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 251
- Поэт (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 251
- Рукава при прощанье (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 252
- Звезды и цветы (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 252
- Цветы и звезды (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 253
- Цветок на могиле (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 253
- Цветущая ветвь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 254
- Луна над старым замком (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 255
- Камбара Ариакэ
- Из книги «Весенняя птица»
- Ночь души (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 256
- «На меня взглянув, гадальщик сказал сегодня...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 257
- Цветы жасмина (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 257
- Китахара Хакусю
- Из книги «Запретная вера»
- Сокровенная музыка запретной веры (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 259
- Красный епископ (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 260
- Пасмурный день (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 261
- Оранжерея (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 262
- Вечер (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 263
- Бунт (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 263
- У источника (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 264
- Белая дорога (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 265
- Руины (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 265
- Ветер утих (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 266
- Осенний взор (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 266
- Whisky (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 266
- Поздняя весна (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 266
- В небе багряные облака (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 268
- Из книги «Воспоминания»
- Вместо предисловия (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 268
- Прялка (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 269
- Время (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 269
- Зуёк (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 269
- На синюю фетровую шляпу (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 270
- Фешенебельный отель (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 270
- Из книги «Рисунки тушью»
- Бамбук на снегу (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 270
- Летний луг (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 271
- Ночь в пору ранней осени (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 271
- Лунный свет — неясные созвучья (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 272
- Лиственницы (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 274
- Из книги «Тюлени и облака»
- Празднуем ветер (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 275
- Мики Рофу
- Из книги «Заглохший сад»
- Черная дверь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 277
- Стихи об уходящем мае (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 278
- Тихая июньская ночь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 279
- Отчий край (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 280
- Сокрытое в душе (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 280
- Из книги «Печальный рассвет»
- У болота (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 280
- Из книги «Белорукий охотник»
- Бренная плоть (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 281
- Колокол над снегами (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 282
- Из книги «Призрачный сад»
- После снегопада (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 283
- Киносита Мокутаро
- Из книги «Застольные песни»
- Рёгоку (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 284
- Последние лучи заката (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 284
- Черные корабли (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 285
- Мост Нагаё (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 285
- Ликер с золотым порошком (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 285
- Ноктюрн (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 286
- Хоригути Даигаку
- Из книги «Луна и Пьеро»
- Пьеро (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 287
- Лунная ночь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 287
- Ноябрьские дожди (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 288
- Листопад (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 289
- Музыкальные инструменты (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 289
- Перелетная птица (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 289
- Перевал (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 289
- Фонтан (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 290
- Снег (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 290
- Из книги «Песчаное изголовье»
- Что есть жизнь человеческая? (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 291
- На мосту (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 291
- Голубь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 292
- Песчаное изголовье (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 292
- Купальщица (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 292
- Шпенек (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 293
- Климат (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 293
- Я помню женщину (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 294
- Мышь с рисового поля (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 295
- Сердце (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 295
- Фейерверк чувства (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 296
- Дни без любви (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 296
- Довольно (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 297
- Осеннее небо (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 297
- Шум моря (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 298
- Сайдзё Ясо
- У моря (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 299
- Кто-то (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 299
- Призрак в дюнах (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 299
- Книга (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 300
- Такамура Котаро
- Из книги «Дорожная даль»
- Утраченная Мона Лиза (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 301
- Одиночество (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 302
- Живое существо (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 303
- Presentation (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 304
- Ход времени (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 305
- Страна нэцкэ (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 306
- Зима пришла (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 307
- Тэта (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 307
- Дорожная даль (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 307
- Из стихов, написанных после «Дорожной дали»
- Стою под дождем опадающих листьев (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 308
- Из книги «Бестиарий»
- Сом (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 310
- Еще что-то перевернулось (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 311
- Из стихов поры «Бестиария»
- Слова зимы (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 311
- Из книги «Ваяние»
- Вырезаю цикаду (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 312
- Лук (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 313
- Человек точит резец (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 313
- Головной цех (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 313
- Сижу в одиночестве (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 314
- Люблю железо (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 314
- Усадьба нечистой силы (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 316
- Из «Книги Тиэко»
- Загородный домик (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 316
- Наивные речи (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 317
- Тиэко катается верхом на ветре (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 318
- Не поддающаяся оценке Тиэко (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 318
- Покойной Тиэко (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 319
- Если бы Тиэко (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 319
- Из книги «Классический образец»
- Белый снег на землю ложится (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 320
- Руки, орошенные луной (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 321
- Поселок Ямагути (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 321
- Иная Вселенная (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 322
- Хагивара Сакутаро
- Из книги «Вою на луну»
- Лик недужный, унылый (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 323
- Семена на ладони (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 323
- Бамбук (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 324
- Вид издали (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 324
- Унылая лунная ночь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 325
- Смерть лягушки (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 325
- Пловец (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 325
- Кошки (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 326
- Печальная личность (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 326
- Неизвестная собака (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 327
- Ах, лягушка! (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 328
- Одиночество (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 328
- Из книги «Синяя кошка»
- Люблю идти в толпе (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 329
- Синяя кошка (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 329
- Печальные вишни (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 330
- Отчаянный побег (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 330
- Унылая синяя кошка (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 332
- О Женщина! (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 332
- Тайна увиденного во сне сада при заброшенном доме (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 332
- Мрачный берег (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 333
- Несчастный уличный фонарь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 334
- В экипаже (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 335
- Наследственность (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 335
- Песня для мух (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 336
- Из книги «Дорогой персика и сливы»
- Дорогой персика и сливы (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 337
- У почтового окошка (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 338
- Из книги «Сентиментальные лирические миниатюры»
- В путешествии (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 338
- Цветы и птицы (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 339
- Из цикла «Стихи, написанные при созерцании пейзажей родного края»
- Река Хиросэ (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 339
- Поселок Саикава (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 339
- Из каюты (стихотворение в прозе, перевод А. Долина), стр. 340
- За окном ночного поезда (стихотворение в прозе, перевод А. Долина), стр. 340
- Ворон пустоты (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 340
- Муроо Сайсэй
- Из книги «Стихи о любви»
- В родном краю провожу зиму (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 341
- Городские задворки (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 341
- Портрет Достоевского (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 342
- В думах о России (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 342
- Из книги «Лирические миниатюры»
- Столице (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 343
- Бар (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 343
- Вокзал Уэно (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 344
- Путь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 344
- Время цикад (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 344
- В тоске по другу (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 345
- Из книги «Пришельцы со звезд»
- Звезды (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 345
- Солома (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 346
- Завтра (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 346
- Из книги «На склоне лет»
- День нынешний (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 346
- Миядзава Кэндзи
- Из книги «Весна и Асура»
- Весна и Асура (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 348
- Облачный сигнал (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 349
- Доклад (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 350
- Ворона (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 350
- Пляска с мечами в Харатаи (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 351
- Дым (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 352
- Лошадь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 353
- Бык (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 353
- Лепестки кармы (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 354
- Призрачные картины путешествия (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 354
- Сосновые иглы (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 355
- Opus № 1004 (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 356
- Opus № 1008 (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 356
- Opus № 1071 (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 357
- Дорога через огороды (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 357
- Заметки для памяти (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 358
- Заповеди, запрещающие алчность и похоть (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 359
- Уборка проса (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 360
- Хозяин поля (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 361
- Ветер пришел, наполняя долину (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 363
- Гравюры укиё-э (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 365
- Такахаси Синкити
- Из книги «Стихи дадаиста Синкити»
- Тарелки (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 368
- Слепой (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 369
- Из книги «Пропитание»
- Ливень (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 369
- Из книги «Собрание стихов Такахаси Синкити»
- Незыблемость (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 370
- Бессмысленность (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 370
- Меня нет дома (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 372
- Ракушки (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 372
- Процессия душ (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 373
- Из книги «Праздник Гион»
- Киёсиро (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 373
- Солнце (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 373
- Бык и ледяной дождь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 374
- Каштан (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 375
- Из книги «Воробей»
- Позиция воробья (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 375
- Из книги «Отец и мать»
- Родные края (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 376
- Дождь и туман (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 378
- Накахара Тюя
- Из книги «Песни Козерога»
- Снежная ночь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 379
- Смутная печаль (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 380
- Годы детства (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 380
- Хмельной ночлег (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 381
- Зимний рассвет (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 381
- Песнь возмужания (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 382
- Из книги «Песни былых дней»
- Июньский дождь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 383
- Воспоминания о зимнем дне (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 384
- Колокол в новогоднюю ночь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 384
- Разлука (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 385
- Северное море (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 386
- Песчаный берег моря в лунную ночь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 386
- Пустыня (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 387
- Станция Кувана (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 388
- Ущелье Нагато (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 388
- Небо в тучах (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 389
- Покой отрешенности (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 389
- Ночь храмового праздника (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 390
- Падает снег (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 391
- О колыбельная песня! (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 391
- Нисиваки Дзюндзабуро
- Из книги «Ambarvalia»
- Глаза (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 393
- Дождь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 393
- Погода (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 394
- Из книги «Скитальцу нет возврата»
- Листья каштана (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 394
- «В окне, осененная тусклым мерцаньем...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 394
- «Помедли, путник!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 394-395
- «Только что было светло — и вдруг стемнело...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 395
- «Гаснут лучи осеннего солнца...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 395
- «В чаще раскрылись цветы...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 395
- «В садике весной...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 395
- «Выщербленный валун...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 396
- «Луг осенний...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 396
- «Древо индийской сирени...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 396
- «Окно распахнул...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 396
- «Желуди в горсти...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 397
- «Печаль...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 397
- «В чащу зашел — на кустарнике серебрятся...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 397
- «Бреду наугад...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 397
- «На склоне горы у дороги...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 397
- «Дерево на утесе причудливо изогнулось...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 397
- «Вечерний лик»...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 397
- «Дело было давно. Как-то в осенний день...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 398
- «У переправы...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 398
- «Одна знакомая...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 398
- «Неожиданно ветер пронесся по саду...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 398
- «Печаль гобелена...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 399
- «Грусть весны...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 399
- «Тоскливо в саду...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 399
- «Голоса людей...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 399
- «В вечерней мгле...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 399
- «Неизвестной породы камень — призрачное виденье...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 400
- «Осенний сёдум...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 400
- «Напротив места, где стайкой гуляют кошки...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 400
- «Туманятся взоры людей...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 400
- «Ночью дождя осеннего капли...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 400
- «Вешней листвой...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 401
- «Прикоснувшись к корням Вечности необозримой...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 401
- Поэтика (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 401
- Из книги «Современные притчи»
- Дуб (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 402
- Из книги «Славословия»
- Вечерний сумрак на холме (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 402
- Миёси Тацудзи
- Из книги «Травы на тысячу ри»
- Запасайся дровами! (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 403
- Ностальгия (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 404
- Венера (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 404
- Что за птица (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 405
- Никто не приходит (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 405
- Совка (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 405
- Из книги «Четверостишия»
- Сверчок (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 406
- Желтые листья (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 406
- Родной квартал(стихотворение, перевод А. Долина), стр. 407
- Снежный ландшафт (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 407
- Шум мушиных крылышек (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 407
- Из книги «Бьет час»
- Цветы гороха (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 408
- Из книги «Корзинка цветов»
- Персик расцветает (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 408
- Из книги «Крепость из песка»
- Пустынный берег (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 409
- Что принесла зима (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 409
- Это зовется Весна (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 410
- ИЗ ПОЭЗИИ НОВЫХ ФОРМ РАЗЛИЧНЫХ ШКОЛ И НАПРАВЛЕНИЙ
- Хирадо Рэнкити
- Манифест японского футуризма (перевод А. Долина), стр. 411
- Проникновение в суть (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 412
- Летящие птицы (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 413
- Впечатления от посещения больницы К. (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 414
- Пьеса для оркестра (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 414
- Беспредельная вечность (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 414
- Хагивара Кёдзиро
- Из книги «Смертный приговор»
- Хибия (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 416
- На скамейке в парке Хибия (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 417
- Стальная пружина (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 417
- Харуяма Юкио
- Химик (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 419
- Пляж (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 419
- Белая дева (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 420
- Тень (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 420
- Китадзоно Кацуэ
- Из книги «Молодая колония»
- Утро (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 421
- Летняя ночь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 421
- Приморский парк (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 421
- Лимон в полдень (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 422
- Цветы (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 422
- Китагава Фуюхико
- Краткостишия-танси
- Лошадь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 424
- Луна днем (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 424
- Бритва (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 424
- Осень (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 424
- Равнина (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 424
- Хори Тацуо
- Ангелы (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 425
- В этой деревне (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 425
- Я шел по улице (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 425
- Танака Кацуми
- Полдень (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 427
- Весеннее путешествие (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 427
- Хор (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 427
- Ямамура Боте
- Болотце (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 428
- Путь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 428
- Пейзаж (Серебряная мозаика) (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 429
- Так ли было все, когда этот мир зарождался? (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 429
- На ложе болезни (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 429
- Снова болею (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 429
- Пион в лунную ночь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 430
- Облака (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 430
- Лошадь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 430
- Родные края (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 430
- Цветок вьюнка (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 431
- Митоми Кюё Боте
- У воды (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 432
- Мураяма Кайта
- Развлечения смерти (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 433
- Дзимбо Котаро
- Поздняя осень (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 434
- Татихара Митидзо
- К изначальному (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 435
- К ветру (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 435
- Сэнкэ Мотомаро
- Мой ребенок пошел (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 437
- Скрип телег (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 437
- Облако (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 438
- Мои стихи (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 438
- Фукуси Кодзиро
- Новое рождение (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 439
- Рабочим (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 439
- Момота Содзи
- О Россия! Ты мчишься (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 441
- Я вернулся сюда (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 442
- А. Долин. Комментарии, стр. 443-456
- Краткие сведения об авторах, стр. 457-474
- Глоссарий, стр. 475-477
- Сведения о составителе и переводчике, 478
Примечание:
Подписано в печать 01.10.2008.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|