|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации В. Юрлова.
Содержание:
- Б. Слуцкий. Несколько слов о Назыме Хикмете (предисловие), стр. 5-10
- ЛИРИКА
- Назым Хикмет. Кипарисовые рощи (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 13
- Назым Хикмет. Ее тень (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 14-15
- Назым Хикмет. Поэт (стихотворение, перевод Э. Багрицкого, Н. Дементьева), стр. 16-18
- Назым Хикмет. Пожар (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 19-20
- Назым Хикмет. Восток - Запад (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 21-24
- Назым Хикмет. Тоска (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 25
- Назым Хикмет. Плакучая ива (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 26-27
- Назым Хикмет. Каспийское море (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 28-30
- Назым Хикмет. Тишина (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 31-32
- Назым Хикмет. О Прометее и прочем (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 33
- Назым Хикмет. Последние слова каждой моей книги (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 34
- Назым Хикмет. Незаконченное стихотворение о весне (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 35-38
- Назым Хикмет. Как Керем (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 39-40
- Назым Хикмет. Золотоглазая девочка, лиловые фиалки и голодные друзья (стихотворение, перевод Я. Смелякова), стр. 41-421
- Назым Хикмет. Незажженная сигарета (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 43
- Назым Хикмет. Четверо (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 44-45
- Назым Хикмет. Мои девятнадцать лет (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 46-50
- Назым Хикмет. Великан с голубыми глазами (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 51-52
- Назым Хикмет. 21—I—24 (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 53
- Назым Хикмет. Три кипариса (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 54
- Назым Хикмет. Наши песни (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 55-56
- Назым Хикмет. Письма из тюрьмы (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 57-64
- Назым Хикмет. Сон Ибрагима (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 65
- Назым Хикмет. Дон-Кихот (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 66
- Назым Хикмет. Вздор (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 67
- Назым Хикмет. Слово (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 68
- Назым Хикмет. Улудаг (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 69-70
- Назым Хикмет. Завистник (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 71
- Назым Хикмет. Грусть (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 72
- Назым Хикмет. Как житье-бытье? (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 73
- Назым Хикмет. Глаза моей госпожи (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 74
- Назым Хикмет. «Я закрыл глаза...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 75
- Назым Хикмет. В слезах (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 76
- Назым Хикмет. Воскресенье (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 77
- Назым Хикмет. День рождения Мюневвер (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 78
- Назым Хикмет. Мертвая девочка (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 79
- Назым Хикмет. Новый год (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 80
- Назым Хикмет. «На Двадцатый съезд пришел товарищ Ленин...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 81
- Назым Хикмет. Концерт номер один до минор Себастьяна Баха (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 82-83
- Назым Хикмет. «Я устал, капитан, и меня ты не жди...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 84
- Назым Хикмет. Ореховое дерево (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 85
- Назым Хикмет. Сказка сказок (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 86-87
- Назым Хикмет. Об одном путешествии (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 88
- Назым Хикмет. Еще о родине (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 89
- Назым Хикмет. Оптимист (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 90
- Назым Хикмет. «Дождь, как воробей...» (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 91
- Назым Хикмет. Полемика (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 92
- Назым Хикмет. Родина родин (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 93-94
- Назым Хикмет. Город, вечер и ты (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 95
- Назым Хикмет. «Растенья - от стелющихся по земле...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 96
- Назым Хикмет. «Снег засыпал дорогу...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 97
- Назым Хикмет. Пробуждение (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 98-99
- Назым Хикмет. «Растет во мне дерево,- вы увидеть его могли бы...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 100
- Назым Хикмет. Новый лейпцигский цикл (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 101-103
- Назым Хикмет. «Все, что я писал о нас,- неправда...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 104
- Назым Хикмет. «По всей земле своих умерших я разбросал, как семена...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 105
- Назым Хикмет. Вместе с Лениным (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 106
- Назым Хикмет. «Я привыкаю к старости, к этой самой трудной работе...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 107
- Назым Хикмет. «Блестящими каплями дождь ко мне прикасался...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 108
- Назым Хикмет. «Мне - шестьдесят...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 109
- Назым Хикмет. Под дождем (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 110
- Назым Хикмет. «Я сбросил с себя размышленья о смерти...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 111
- Назым Хикмет. «Как в Ускюдаре вечером на балконе тянул вино...» (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 112
- Назым Хикмет. Регулировщики (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 113
- Назым Хикмет. Мои похороны (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 114
- Назым Хикмет. «Я опять с тобой через пять часов...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 115
- Назым Хикмет. «Снять бы голову с плеч...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 116
- Назым Хикмет. «Ножки лейпцигских девушек - ох, до чего хороши...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 117
- Назым Хикмет. «Я в последнее время стал фасолью засохшей...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 118
- Назым Хикмет. «Поспеши ко мне,- велела...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 119
- Назым Хикмет. Товарищ (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 120-121
- Назым Хикмет. «Первого мая...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 122-123
- Примечания, стр. 124
Примечание:
Автор Примечаний в издании не указан.
Гравировочные работы Л. Быкова.
Подписано к печати 26.08.1968.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|