|
Описание:
Стихотворения, пьесы, повести и рассказы.
Содержание:
- Н. Федоренко. Предисловие, стр. 5-28
- СТИХОТВОРЕНИЯ
- Из сборника «Богини» (1919-1921 годы)
- Го Можо. Предисловие к сборнику «Богини» (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 30
- Го Можо. Богини (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 30-36
- Го Можо. Светильник в душе (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 36-37
- Го Можо. Уголь в печи (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. -38
- Го Можо. Сигналю, стоя на краю земли (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 38
- Го Можо. Земля, моя мать! (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 38-40
- Го Можо. Ночью прошел десять ли по сосновому бору (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 40-41
- Го Можо. Ночь (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 41
- Го Можо. Белая цапля (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 41-42
- Го Можо. Ясное утро (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 42
- Го Можо. Мутная луна (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 42-43
- Го Можо. Утренняя радость (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 43
- Из сборника «Звездное пространство» (1921-1922 годы)
- Го Можо. Посвящение (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 44
- Го Можо. Эпоха потопа (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 44-46
- Го Можо. Сфинкс, освещенный луной (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 47
- Го Можо. Горькая чаша (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 47
- Го Можо. Новолуние (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 47-48
- Го Можо. После дождя (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 48
- Го Можо. Элегия Желтого моря (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 48-49
- Го Можо. Речная заводь (стихотворение, перевод В. Сергеева), стр. 49
- Го Можо. Маяк (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 49
- Го Можо. Закат (стихотворение, перевод В. Сергеева), стр. 49-50
- Го Можо. Темная ночь (стихотворение, перевод В. Сергеева), стр. 50
- Го Можо. Землетрясение (стихотворение, перевод В. Сергеева), стр. 50-51
- Го Можо. Две большие звезды (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 51
- Из сборника «Ваза» (1927 год)
- Го Можо. Посвящение (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 52
- Го Можо. «Снится мне: ты ушла...» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 52-53
- Го Можо. «Чудесный цветок из беседки Аиста!..» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 53
- Го Можо. «Прозрачна в озере застывшая вода...» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 53
- Го Можо. «Как с неба скатывается звезда...» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 54
- Го Можо. «Сидишь ты молча со мною рядом...» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 54
- Го Можо. «Я ощущаю на своей руке...» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 54-55
- Го Можо. «Наконец, наконец письмо...» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 55-56
- Го Можо. «В письме, что пришло от тебя, ненаглядной...» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 57
- Го Можо. «Как был не прав я, как я ошибался!» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 57-58
- Го Можо. «Мой ад в мой рай успел преобразиться...» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 58
- Го Можо. «Как сердце трепещет, как бьется тревожно!» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 58
- Го Можо. «Хочу я увидеть одно только слово...» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 59
- Го Можо. «Ты завладела маленькой деревней...» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 59-60
- Го Можо. «Она получила письмо от меня...» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 60
- Го Можо. «Ах, девушка, как ты мне дорога...» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 60-61
- Го Можо. «Как я завидую румянцу твоему!» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 61-62
- Го Можо. «Осыпался цветок, и хлопья лепестков...» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 62
- Го Можо. «Я прочитал все письмо от строки до строки...» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 62
- Из сборника «Знак авангарда» (1922-1928 годы)
- Го Можо. Вступление (стихотворение, перевод С. Гаврина), стр. 63
- Го Можо. Прощаюсь с Японией (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 63-64
- Го Можо. Шанхайское утро (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 65
- Го Можо. Искатель силы (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 65-66
- Го Можо. Друзья томятся в застенках (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 66
- Го Можо. Песни и смех в саду богачей (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 66-67
- Го Можо. Мы встречаемся среди красных лучей (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 67
- Го Можо. Свирепый тигр (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 67-73
- Из сборника «Возвращение к жизни» (1928 год)
- Го Можо. Возвращение к жизни (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 74-75
- Го Можо. Вспоминаю о погибшем друге (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 75-76
- Го Можо. Диалог с темной ночью (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 76
- Го Можо. Возвращение (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 77-78
- Го Можо. Декларация поэзии (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 78
- Го Можо. Луне (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 78-79
- Го Можо. Говорят... (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 79
- Го Можо. Страх, рождающий смелость (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 79-80
- Го Можо. Воспоминания (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 80-81
- Го Можо. Нет, не до смерти мне! (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 81
- Го Можо. Жестокая власть денег (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 81-82
- Го Можо. Кровавый призрак (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 82
- Го Можо. Не время печалиться... (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 83
- Из сборника «Голос войны» (1936-1937 годы)
- Го Можо. «Мэнь» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 84-85
- Го Можо. Поэзия и оборона (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 86-89
- Го Можо. Ода к бешеной собаке (стихотворение, перевод А. Тер-Григоряна), стр. 89-91
- Го Можо. Памяти Горького (I, II) (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 91-92
- Го Можо. Прелюдия (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 92
- Го Можо. Боевая песня китайских женщин (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 92-93
- Го Можо. Радостный залп в честь возрожденья нации (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 93-94
- Го Можо. Голос войны (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 94
- Го Можо. Великая Китайская стена из плоти и крови (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 94-95
- Го Можо. Наша забота (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 95
- Го Можо. Вспоминаю Ляо Чжункая (стихотворение, перевод В. Сергеева), стр. 95-96
- Из сборника «Цикады» (1939-1949 годы)
- Го Можо. Пирамида зла (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 97
- Го Можо. Слава советской Красной Армии (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 98-99
- Го Можо. У гроба Тао Синчжи (стихотворение, перевод С. Гаврина), стр. 99-102
- Го Можо. Мать китайца (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 102
- Го Можо. Памяти Ли Гуибу и Вэнь Идо (стихотворение, перевод И. Голубева), стр. 102-106
- Го Можо. Кошачьи слезы (стихотворение, перевод И. Голубева), стр. 106-111
- Го Можо. Октябрьские впечатления (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 111-112
- Го Можо. Напев о старом рыбаке (стихотворение, перевод И. Голубева), стр. 112-114
- Го Можо. Из цикла «1 Мая в Москве» (стихотворение, перевод И. Голубева), стр. 114-115
- Из сборника «Воспеваю новый Китай» (1949-1952 годы)
- Го Можо. Воспеваю новый Китай (стихотворение, перевод А. Тер-Григоряна), стр. 116-117
- Го Можо. Первое июня (отрывок, перевод Ю. Александрова), стр. 117
- Го Можо. Благодарю (стихотворение, перевод Ю. Александрова), стр. 117-118
- Из не вошедшего в сборники
- Го Можо. Месяц в море (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 119
- Го Можо. Вздыхаю об ушедшем (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 119
- Го Можо. Слезы (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 120
- Го Можо. Белые чайки (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 120-121
- Го Можо. Природа (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 121
- Го Можо. Птенец, выпавший из гнезда (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 121-122
- Го Можо. Верблюд (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 122-123
- Го Можо. «Я в первый раз забрел сюда...» (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 123
- Го Можо. Сяотаншань (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 123-124
- Го Можо. На катке (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 124
- Го Можо. Возвращаюсь на родину (стихотворение, перевод И. Голубева), стр. 125
- Из цикла «Снова в Японии»
- Го Можо. Посвящаю пейзажам Хаконэ (стихотворение, перевод И. Голубева), стр. 126
- Го Можо. Прощаюсь с Сувадой (стихотворение, перевод И. Голубева), стр. 126-128
- Из «Стихов о Египте»
- Го Можо. Остановился в отеле «Семирамис» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 129
- Го Можо. У Гизехских пирамид (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 129
- Го Можо. Плыву на лодке по Нилу (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 129-130
- Го Можо. Гуляю по загородному дворцу Александрии (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 130
- Го Можо. Ночью плыву по Нилу у города Луксор (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 130
- ИСТОРИЧЕСКИЕ ТРАГЕДИИ
- Го Можо. Близнецы (Цветы дикой вишни) (пьеса, перевод В. Петрова), стр. 132-198
- Го Можо. Цюй Юань (пьеса, перевод Н. Федоренко), стр. 199-277
- Го Можо. Тигровый знак (пьеса, перевод В. Петрова), стр. 278-370
- ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ
- Го Можо. Донна Кармела (повесть, перевод Т. Сорокиной), стр. 372-
- Го Можо. Трилогия скитаний (повесть, перевод В. Сорокина), стр. 398-429
- Го Можо. Опавшие листья (повесть, перевод И.С. Лисевича), стр. 429-507
- Го Можо. Лунное затмение (рассказ, перевод О. Васькова), стр. 508-517
- Го Можо. Красные плоды (рассказ, перевод Т. Уткиной), стр. 517-523
- Го Можо. Застава Ханьгу (рассказ, перевод В. Рудмана), стр. 523-529
- Го Можо. Прощание с солнечной весной (рассказ, перевод О. Васькова), стр. 530-533
- Го Можо. Трапеза Конфуция (рассказ, перевод В. Панасюка), стр. 533-536
- Го Можо. Мэн-цзы выгоняет жену (рассказ, перевод В. Панасюка), стр. 536-542
- Го Можо. Смерть Цинь Шихуана (рассказ, перевод В. Панасюка), стр. 542-549
- Го Можо. Самоубийство чуского бавана (рассказ, перевод В. Мудрова), стр. 549-561
- Го Можо. Гнев Сыма Цяня (рассказ, перевод В. Мудрова), стр. 561-568
- Го Можо. Скорбь Цзя И (рассказ, перевод В. Панасюка), стр. 569-578
- Го Можо. Цыплята (рассказ, перевод Н. Пахомова), стр. 578-582
- Го Можо. Перед отъездом (рассказ, перевод Н. Пахомова), стр. 582-585
- Го Можо. Диндунские записки (рассказ, перевод П. Лина), стр. 585-589
- Го Можо. У холма Цзиньган (рассказ, перевод Н. Пахомова), стр. 589-594
- В. Семанов. Примечания, стр. 595-619
Примечание:
Оформление Ю. Копылова.
В выходных данных указано 623 страницы.
Подписано в печать 15.02.1990.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|