|
Описание:
Выпуск 7. Стихи зарубежных поэтов в переводах Марины Цветаевой.
Художник не указан.
Содержание:
- Вяч. Иванов. О переводах Марины Цветаевой (предисловие), стр. 5-19
- ЛИРИКА
- Из французской поэзии
- Шарль Бодлер
- Плаванье (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 23-29
- Из английской поэзии
- Вильям Шекспир
- Песня Стефано из второго акта драмы «Буря» (перевод М. Цветаевой), стр. 30-31
- Из немецкой поэзии
- Иоганн Вольфганг Гёте
- Кто с плачем хлеба не вкушал... (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 32
- Из австрийской поэзии
- Райнер Мариа Рильке
- Кто нам сказал... (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 33
- Из испанской поэзии
- Федерико Гарсиа Лорка
- Гитара (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 34-35
- Пейзаж (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 35
- Селенье (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 35-36
- Пустыня (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 36
- Пещера (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 37
- Из польской поэзии
- Юлиан Пшибось
- Бегство (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 38-39
- Материк (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 39
- Горизонт (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 39-40
- Люциан Шенвальд
- Рассвет (Вступление к поэме «Сцена у ручья») (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 41-44
- Адам Важик
- Радость советская (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 45-46
- Из болгарской поэзии
- Елисавета Багряна
- Правнучка (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 47-48
- Никола Ланков
- Исповедь (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 49
- Людмил Стоянов
- Гуслярская (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 50-51
- Из чехословацкой поэзии
- Ондра Лысогорский
- Маме (перевод М. Цветаевой), стр. 52
- Баллада о кривой хате (перевод М. Цветаевой), стр. 53-54
- Песня о работнице (перевод М. Цветаевой), стр. 54
- На Советской Украине (перевод М. Цветаевой), стр. 55
- Сон вагонов (цикл из трех стихотворений, перевод М. Цветаевой), стр. 55-56
- НАРОДНЫЕ ПEСHИ И БАЛЛАДЫ
- Немецкие народные песни
- 1. «Что ты любовь моя…» (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 59-60
- 2. «- Как распознаю я твой дом…» (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 60-61
- 3. Орешина («Гуляла девушка в лесу…») (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 61-62
- 4. «Мне белый день чернее ночи…» (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 62-63
- 5. Жениховы частушки («Пляшут зайцы на лужайке…») (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 63-64
- 6. Доныне о бедных детях (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 65-67
- Бретонские народные песни
- I. «Милую целуя, я сорвал цветок...» (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 68
- II. «Вскочила утречком с зарей...» (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 69
- III. Всего леса вдоль (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 69-70
- IV. Хороводная («- Барышня, прекрасней нету…») (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 70
- V. Торопливая невеста («- Мама, долго ль?..») (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 71-72
- Английские народные баллады
- Робин Гуд спасает трех стрелков (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 73-77
- Робин Гуд и Маленький Джон (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 78-83
- ПРИЛОЖЕНИЕ
- Марина Цветаева. Из записной книжки, стр. 87
- Марина Цветаева. Два «Лесных Царя» (статья), стр. 88-95
- А. Эфрон, А. Саакянц. Примечания, стр. 96-102
- Лирика, стр. 99-101
- Народные песни и баллады, стр. 101-102
- Приложение, стр. 102
Примечание:
Тираж в издании не указан.
Источники текстов:
- Переводы стихотворений Ондры Лысогорского «Маме», «Баллада о кривой хате», «Песня о работнице», «На Советской Украине» печатаются по журналу «Интернациональная литература», 1940, № 11—12; перевод стихотворения «Сон вагонов» публикуется впервые, по беловой рукописи 1940 года.
- Переводы немецких народных песен печатаются по беловой рукописи.
- Переводы бретонских народных песен печатаются впервые по беловой рукописи.
- Переводы английских народных баллад печатаются по сборнику «Баллады и песни английского народа», Государственное издательство детской литературы, М., 1942.
Подписано к печати 19.01.1967.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|