|
журнал
2016 г.
Тираж: 2600 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
Содержание:
- Пять веков британского поэтического портрета
- Мария Фаликман. Предисловие. стр. 3-4
- Автопортрет
- Джордж Гаскойн. Блаженствую средь бездны бед... (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 5-6
- Джордж Гаскойн. Колыбельная (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 6-7
- Исторический и парадный портрет
- Александр Поуп. Государственный секретарь (стихотворение, перевод М.В. Фаликман), стр. 7-8
- Александр Поуп. Строки экспромтом к портрету леди Мэри Уортли Монтегю работы Неллера (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 8
- Альфред Теннисон. Приветствие герцогу и герцогине Эдинбургским (стихотворение, перевод С. Лихачёвой), стр. 8-10
- Данте Габриэль Россетти. Царь Александр II (стихотворение, перевод В.С. Сергеевой), стр. 10
- Эндрю Лэнг. Полковник Бернаби (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 11
- Женский лирический портрет
- Джон Китс. Акростих: Джорджина Августа Китс (стихотворение, перевод С. Лихачёвой), стр. 12
- Альфред Теннисон. Кэт (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 13
- Данте Габриэль Россетти. Видение Фьяметты (стихотворение, перевод В.С. Сергеевой), стр. 14
- Норман Маккейг. Тётя Джулия (стихотворение), стр. 14-15
- Джордж Бейкер. Моей матери (стихотворение), стр. 15-16
- Сатирический портрет
- Джордж Гаскойн. Портрет крестьянина из сатиры «Стальное зерцало» (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 16-17
- Томас Гарди. Бывшие прелестницы (стихотворение, перевод М. Филикман), стр. 17
- Чарльз Косли. Семейный альбом (стихотворение, перевод С. Лихачевой), стр. 17-18
- Генри Грин. Возвращение (роман, перевод Е. Улановой), стр. 19-162
- Из классики ХХ века
- Виктор Широков. Вступление, стр. 164
- Альфред Эдвард Хаусман. Из книги «Шропширский парень»
- Альфред Эдвард Хаусман. IV. «Идут беспечно люди... » (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 165
- Альфред Эдвард Хаусман. XXII. «Раздался незнакомый звук...» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 165-166
- Альфред Эдвард Хаусман. XXVI. «Мы шли вдоль поля год назад...» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 166
- Альфред Эдвард Хаусман. XXVII. «Цела ль моя упряжка...» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 166-167
- Альфред Эдвард Хаусман. XXXV. «На горе пустынной, летней...» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 167
- Альфред Эдвард Хаусман. XXXVI. «Ведёт дорога далеко...» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 168
- Альфред Эдвард Хаусман. LI. «С разбитым сердцем как-то я...» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 168-169
- Альфред Эдвард Хаусман. LXI. Колокольня Хьюли («Шпиль колокольни Хьюли...») (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 169
- Документальная проза
- Чарльз Дрейзен. Вступление, стр. 170-174
- Джон Фаулз. Дневники (1965-1972) (документальное произведение, перевод В. Бернацкой), стр. 175-232
- Из будущей книги
- Александр Ливергант. Грэм Грин (главы из книги), стр.233-257
- Статьи, эссе
- Григорий Кружков. Нескучная поэзия (Алан Беннет. «Шесть поэтов: от Гарди до Ларкина») (рецензия), стр. 258-270
- Ничего смешного
- Михаил Матвеев. Вступление, стр. 271-274
- Саки. Последнее песнопение (рассказ, перевод М. Матвеева), стр. 274-278
- Библиография: Английская литература на страницах ИЛ, стр. 279-283
- Авторы номера, стр. 284-287
Примечание:
Картина Дж. Ричардсона «Портрет Александра Поупа», 1737.
|