Иностранная литература 10 ...

««Иностранная литература» №10, 1985»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

«Иностранная литература» №10, 1985

1985 г.

Тираж: 405000 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 256

Описание:

На обложке «Автопортрет» А. Руссо (Франция).

Содержание:

  1. Предраг Голубович. Короткая летняя ночь
    1. М. Черненко. "Если попытаться определить в одной фразе тему творчества..." (вступление), стр. 3-3
    2. Предраг Голубович. Короткая летняя ночь (повесть, перевод М. Черненко), стр. 4-
  2. Дрисс Шрайби. Расследование на месте (начало журнального варианта романа, перевод В. Орлова), стр. 28-70
  3. Энн Тайлер. Обед в ресторане «Тоска по дому»
    1. Энн Тайлер. Обед в ресторане «Тоска по дому» (окончание романа, перевод Ф. Лурье), стр. 71-168
    2. Виктор Розов. Искусство человеческого общения (послесловие), стр. 168-170
  4. Литературное наследие
    1. Человек в китайской классической поэзии
      1. Л. Эйдлин. «Китайский человек, представленный стихотворениями VIII века, жил...» (вступление), стр. 171-172
      2. Чжан Юэ. Опаздываю на Шуской дороге (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 172-172
      3. Чжан Цзюлин. Отвечаю Лу Ли (), стр. 172-172
      4. Гао Ши. Нинчжоуская песня (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 172-173
      5. Чан Цзянь. Написано в монастыре за храмом Пошаньсы (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 173-173
      6. Цэнь Шэнь. Весенний сон (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 173-173
      7. Мэн Юньцин. Праздник «холодной пищи» (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 174-174
      8. Лю Чанцин. В снег ночую у хозяина дома на горе Фужуншань (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 174-174
      9. Лю Чанцин. Радуюсь приходу сановника-шиюя Хуанфу в мой загородный дом у Бицзянь — Лазоревого ручья (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 175-175
      10. Лю Чанцин. Провожаю судью Ли в Жуньчжоуский походный лагерь (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 175-175
      11. Лю Чанцин. К северу от Мулинской заставы встретил человека, возвращающегося в Юйян (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 176-176
      12. Чжан Цзи. Ночью причалил к Фэнцяо — Мосту у кленов (перевод Л. Эйдлина), стр. 176-176
      13. Чжан Вэй. Ранние цветы мэйхуа (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 177-177
      14. Лан Шиюань. В уезде Чжоучжи в доме Чжэн И провожаю Цяня Старшего (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 177-177
      15. Вэй Инъу. Услышал гусей (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 178-178
      16. Вэй Инъу. В Чанъани повстречал Фэн Чжу (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 178-178
      17. Вэй Инъу.Осенней ночью посылаю сановнику Цю Двадцать второму (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 179-179
      18. Вэй Инъу. Посылаю Ли Даню (Ли Юанъси) (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 179-179
      19. Вэй Инъу. Глядя на крестьянина... (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 179-180
      20. Цзяожань. Придя к Лу Хунцзяню, на застаю его дома (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 180-180
      21. Лу Лунь. Горная гостиница (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 181-181
      22. Лу Лунь. Встреча с заболевшим воином (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 181-181
      23. Люй Вэнь. При стуке вальков (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 181-181
      24. Бо Цзюйи. Мне жаль пионов (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 182-182
      25. Бо Цзюйи. До чего же разумен Лэтянь (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 182-183
  5. Критика
    1. А. Шишкин. Плодотворная традиция и бесплодные спекуляции (о некоторых явлениях в английской сатирической прозе 80-х годов) (статья), стр. 184-190
    2. Лев Делюсин. Добро и зло в очерках Лю Биньяня (статья), стр. 191-197
  6. Советская литература за рубежом (заметки), стр. 190, 197, 235
  7. Отклики, встречи, впечатления
    1. Полезный разговор в Братиславе
      1. Константин Чугунов. Вступление, стр. 198-199
      2. Владимир Олерини. Вклад в сокровищницу культуры других народов (статья), стр. 199-201
  8. Публицистика
    1. Стадс Теркел. Хорошая война (устная история второй мировой войны) (фрагменты книги, перевод С. Литвиновой, С. Востоковой, И. Гуровой), стр. 202-228
  9. Антирубрика
    1. Рассказы индийских писателей
      1. Харишанкар Парсаи. Ад в раю (микрорассказ, перевод Н. Солнцевой), стр. 229-229
      2. Харишанкар Парсаи. Кровь (микрорассказ, перевод Н. Солнцевой), стр. 229-230
      3. Харишанкар Парсаи. По инстанции (микрорассказ, перевод Н. Солнцевой), стр. 230-230
      4. Камалешвар. Памятник (рассказ, перевод Б. Шуршалина), стр. 231-232
      5. Бхишам Сахни. Ритуальная процессия (рассказ, перевод В. Чернышева), стр. 232-235
  10. Говорят советские издатели
    1. Г. Анджапаридзе. «Радуга»: литературная карта мира (статья), стр. 236-237
  11. Среди книг
    1. Издано в СССР
      1. Илья Фоняков. Японские «целинники» и «промышленный клуб» (рецензия на книгу Такэси Кайко "С высоты Токкийской Башни", М, "Прогресс", 1984), стр. 238-240
      2. Б. Анашенков. Тоска по цельности (рецензия на книгу Томмазо Ди Чаула "Голубая спецовка", М, "Радуга", 1984), стр. 240-242
    2. Издано за рубежом
      1. Ю. Гусев. Маштерхази — о времени о и себе (рецензия на книгу Mesterházi Lajos "Visszaemlékezések", Budapest, Szépirodalmi Könyvkiadó, 1984), стр. 242-244
      2. Ю. Каграманов. Совращение с отточием (рецензия на книгу Gian Piero Boba "Passeggiata con il diavolo", Milanoi, Garzanti,1983), стр. 244-246
      3. Е. Злобина. Смысл слова «свобода» (рецензия на книгу François Maspero "Le Sourite du Chat", Paris, Editions du Seuil, 1984), стр. 246-247
  12. Зарубежная литература в СССР (заметки), стр. 248-248
  13. Из месяца в месяц (хроника), стр. 249-256

Примечание:

Переводчики указаны не везде.



Информация об издании предоставлена: vbltyt






Книжные полки

⇑ Наверх