Иностранная литература 02 ...

««Иностранная литература» №02, 1980»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

«Иностранная литература» №02, 1980

1980 г.

Тираж: 480000 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

На обложке картина венесуэльского художника С. Ренхифо.

Содержание:

  1. Йозеф Кадлец. Возвращение из Будапешта (повесть, перевод Т. Аксель, Ю. Шкариной), стр. 3-66
  2. Роберт Лоуэлл
    1. А. Зверев. «Стихи, включенные в эту подборку...» (предисловие), стр. 67-70
    2. Роберт Лоуэлл. Тридцатые (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 70-70
    3. Роберт Лоуэлл. Наполеон (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 71-71
    4. Роберт Лоуэлл. История (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 71-71
    5. Роберт Лоуэлл. Окно (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 71-71
    6. Роберт Лоуэлл. Дома (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 72-72
    7. Роберт Лоуэлл. День (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 72-73
    8. Роберт Лоуэлл. Городу Шеридану (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 73-73
    9. Роберт Лоуэлл. После 1939 (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 74-74
    10. Роберт Лоуэлл. Ясный день в Бостоне (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 75-75
    11. Роберт Лоуэлл. Прибой пригорода (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 75-76
    12. Роберт Лоуэлл. Мы были в раю (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 76-77
    13. Роберт Лоуэлл. Золотое лето (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 77-77
  3. Жан-Мари Гюстав Леклезио. Мондо (повесть, перевод М. Архангельской), стр. 78-106
  4. Хосе Антонио Ранхель
    1. Хосе Антонио Ранхель. Несколько слов о себе (предисловие, перевод О. Островского), стр. 107-107
    2. Хосе Антонио Ранхель. "Балконы - белые платки..." (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 108-108
    3. Хосе Антонио Ранхель. "Он скитался по белому свету..." (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 108-108
    4. Хосе Антонио Ранхель. "Капля по капле - и стал человек человеком..." (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 108-109
    5. Хосе Антонио Ранхель. Гранма (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 109-109
    6. Хосе Антонио Ранхель. Товарищу отцу (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 109-109
    7. Хосе Антонио Ранхель. "Желтые сумерки истекали прохладой..." (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 109-110
    8. Хосе Антонио Ранхель. "Я скрываюсь в предметах..." (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 110-110
  5. Норман Льюис. Сицилийский специалист (окончание журнального варианта романа, перевод Н. Емельянниковой, И. Якушкиной), стр. 111-185
  6. Критика
    1. Алла Любарская. Цитадель надежды (томик стихов с ленинской полки) (статья), стр. 186-191
    2. Сопоставляя точки зрения
      1. Име Икидде. Бунтари и прорицатели (революционные тенденции в современной африканской прозе) (статья, перевод В. Рамзеса), стр. 192-198
      2. В. Иорданский. Учащенный пульс времени (статья), стр. 198-204
  7. Заметки писателя
    1. Ян Керью. «Все возвращается к родным холмам» (статья, перевод Е. Гальпериной), стр. 205-210
  8. Культура и Современность (заметки на полях)
    1. Алла Николаевская. Новые варвары или самотворящая личность? (статья), стр. 211-214
  9. Публицистика
    1. Лев Безыменский. Под именем доктора Иорданова (очерк), стр. 215-217
    2. Н. Федоренко. Сесар Ренхифо — художник социального реализма (статья), стр. 218-226
    3. Станислав Кондрашов. Блики Нью-Йорка (вместо воспоминаний), стр. 227-251
  10. Антирубрика
    1. Ф. Скотт Фицджеральд. Как финансировали Финнегана (рассказ, перевод М. Загота), стр. 252-256
    2. Ян Джежджон. Знак (рассказ, перевод Р. Ковенацкой), стр. 256-259
    3. Венгерские народные сказки (литературная обработка Элека Бенедека, Ласло Араня, Дюлы Ийеша и Яноша Баллы)
      1. Мышиный хвостик (сказка, перевод Л. Васильевой), стр. 259-259
      2. Стадо овец (сказка, перевод Л. Васильевой), стр. 259-259
      3. Илонка и Михок (сказка, перевод Л. Васильевой), стр. 259-261
      4. Лист железа (сказка, перевод Л. Васильевой), стр. 261-261
  11. Наши гости
    1. Ю. Архипов. Барбара Фришмут (Австрия) (очерк), стр. 262-264
  12. Среди книг
    1. Издано в СССР
      1. Когда человек не одинок
        1. Н. Смирнова. Веселый и грустный Радичков (рецензия на книгу Йордана Радичкова "Все и никто. Рассказы", М, "Прогресс", 1979), стр. 265-267
        2. Атанас Свиленов. Разговор с писателем (интервью с Йорданом Радичковым), стр. 267-270
    2. Издано за рубежом
      1. И. Млечина. Гневное сердце поэта (рецензия на книгу Volker von Törne "Kofüberhals", Berlin, Klaus Wagenbach, 1979), стр. 270-272
      2. К, Чугунов. Час возмездия (рецензия на книгу Alex La Guma "Time of the Butcherbird", London, Heinemann, 1979), стр. 272-274
      3. Е. Солонович. Групповой портрет (рецензия на книгу "Poeti italiani del Novectnto", Milano, Mondadori, 1978), стр. 274-276
  13. Из месяца в месяц (хроника), стр. 277-288

Примечание:

Переводчики указаны не везде.

Окончание романа «Сицилийский специалист» в переводе И. Якушкиной.



Информация об издании предоставлена: vbltyt






Книжные полки

⇑ Наверх