Иностранная литература 11 ...

««Иностранная литература» №11, 1979»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

«Иностранная литература» №11, 1979

1979 г.

Тираж: 686000 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

На обложке плакат Д. Талаганиса.

Содержание:

  1. Новые переводы
    1. Никола Вапцаров. Прощальное (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 3
    2. Никола Вапцаров. «Как у борьбы жесток закон...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 3
    3. Никола Вапцаров. История (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 3-4
  2. Рассказы монгольских писателей
    1. Сэнгийн Эрдэнэ. О чем шепчет ветер Родины (рассказ, перевод Б. Намжилова), стр. 5-8
    2. Санжийн Пурэв. Забытая пора весны (рассказ, перевод Х. Мэргэна), стр. 8-11
    3. Санжийн Пурэв. Синие горы счастья (рассказ, перевод Х. Мэргэна), стр. 11-18
    4. Дамбын Цэмбэл. Последний выстрел (рассказ, перевод Д. Пюрвеева), стр. 18-25
    5. Доржийн Гарма. Оноская переправа (рассказ, перевод Б. Намжилова), стр. 25-28
    6. Жамьянгийн Гал. Голубой архар (рассказ, перевод Л. Скородумовой), стр. 28-30
  3. Молодые поэты Панамы
    1. Агустин дель Росарио. Панама (стихотворение, перевод В. Темкина), стр. 31-32
    2. Агустин дель Росарио. Встреча (стихотворение, перевод В. Темкина), стр. 32
    3. Агустин дель Росарио. Встречать тебя снова и снова (стихотворение, перевод В. Темкина), стр. 32
    4. Агустин дель Росарио. След (стихотворение, перевод В. Темкина), стр. 32
    5. Берталисия Перальта. Гимн радости (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 33
    6. Берталисия Перальта. Многоголосье (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 33
    7. Берталисия Перальта. Счастливая пора (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 33
    8. Берталисия Перальта. Только народ (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 34
    9. Берталисия Перальта. Социология (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 34
    10. Берталисия Перальта. Первый день (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 34
    11. Педро Корреа Васкес. Вечно одно и то же (стихотворение, перевод О. Волгиной), стр. 34-35
    12. Педро Корреа Васкес. Истинные слова (стихотворение, перевод О. Волгиной), стр. 35
    13. Педро Корреа Васкес. Россия (стихотворение, перевод О. Волгиной), стр. 35
    14. Педро Корреа Васкес. Пробуждение (стихотворение, перевод О. Волгиной), стр. 36
    15. Педро Корреа Васкес. Исход (стихотворение, перевод О. Волгиной), стр. 36
    16. Педро Корреа Васкес. Третье приветствие (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 36
  4. Анхель Мария де Лера. Продается человек (окончание романа, перевод В. Спасской), стр. 37-119
  5. Миклош Радноти (к 70-летию со дня рождения и 35-летию со дня смерти)
    1. Е. Малыхина. «Миклошу Радноти было бы сейчас семьдесят лет...» (предисловие), стр. 120-121
    2. Миклош Радноти. Незамысловатая песенка о войне (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 122
    3. Миклош Радноти. В воспоминании... (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 122-123
    4. Миклош Радноти. Зачем (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 123
    5. Миклош Радноти. У тебя на руках (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 123
    6. Миклош Радноти. Ливень (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 123
    7. Миклош Радноти. Песня цветения (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 124
    8. Миклош Радноти. Верешмарт (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 124
  6. Марио Варгас Льоса. Тётушка Хулия и писака (начало романа, перевод Л. Новиковой), стр. 125-192
  7. Критика
    1. Майк Дэвидов. Филип Рот — несбывшиеся надежды (статья, перевод И. Гуровой), стр. 193-200
  8. Заметки писателя
    1. Жан Бриер. «Если крик ранит птицу...»
      1. Жан Бриер. «Если крик ранит птицу...» (панорама гаитянской литературы) (статья, перевод А. Карлова), стр. 201-207
      2. Морис Ваксмахер. Несколько слов об авторе этой статьи (послесловие), стр. 207-209
    2. Педро Корреа Васкес. Дом с которого все начинается (заметки о молодой панамской поэзии, перевод Н. Булгаковой), стр. 209-216
  9. Культура и Современность (заметки на полях)
    1. Т. Ротенберг. Вниз по «лестнице совершенства» (статья), стр. 217-221
  10. Публицистика
    1. София-79: Мир - надежда планеты
      1. Из материалов второй международной писательской встречи
        1. II. Из выступлений
          1. Елисавета Багряна. "Я не собираюсь выступать ни с эссе, ни с докладом..." (выступление), стр. 223-224
          2. Казимеж Козьневский. «Мы собрались накануне 40-летия с начала второй мировой войны...» (выступление), стр. 224
          3. Джордже Маковеску. «С это трибуны ведется разговор о нашей жизни...» (выступление), стр. 224-225
          4. Владимир Солоухин. «Я думаю, что мир, за который мы все так усердно боремся...» (выступление), стр. 225-227
          5. Франц Ксавер Крёц. "Дети, как мне кажется, многое усваивают от нас прежде, чем научатся читать..." (выступление), стр. 227-228
          6. Эрвин Фишер. "Два года тому назад..." (выступление), стр. 228-229
          7. Камило Хосе Села. «Желаю вам здоровья и мира, потому что все мы, собравшиеся здесь...» (выступление), стр. 229-230
          8. Имре Добози. «Мы приехали сюда из разных уголков планеты...» (выступление), стр. 230
          9. Ян Козак. «С незапамятных времен в первых рядах борцов за прогресс...» (выступление), стр. 231
          10. Иосиф Нонешвили. «Сделать так, чтобы дети Софии, дети Москвы и Нью-Йорка, Бомбея и Каира, дети всей Земли были счастливы», стр. 231-233
          11. Джон Коломбо. "Те из вас, с кем я не знаком, возможно, не знают, что моя фамилия Коломбо..." (выступление), стр. 233
          12. Робер Андре. «Два года назад мне выпала огромная честь...» (выступление), стр. 233-234
        2. III. Из приветствий в адрес конференции
          1. Марио Варгас Льоса. Уважаемый господин Зарев! Я благодарен за приглашение...» (приветствие), стр. 234
          2. Эрскин Колдуэлл. «Писательский форум в Софии в этом году...» (приветствие), стр. 234
          3. Роберт Пенн Уоррен. «Уважаемый господин Зарев! Сердечно благодарю за приглашение...» (приветствие), стр. 234-235
          4. Дениза Левертов. "Самые сердечные пожелания писателям..." (приветствие), стр. 235
          5. Чарльз Перси Сноу. «Самые светлые воспоминания я храню о встрече...» (приветствие), стр. 235
          6. Алехо Карпентьер. «Обстоятельство, давно взятое на себя, к сожалению, мешает мне быть среди вас...» (приветствие), стр. 235
          7. Джанни Родари. «Мне было приятно узнать, что 7-9 июня в Софии...» (приветствие), стр. 236
          8. Джеймс Олдридж. «С радостью узнал, что после успешной и плодотворной Международной встречи писателей в Софии...» (приветствие), стр. 236
          9. Ален Боске. «Поэты знакомьтесь друг с другом!..» (приветствие), стр. 236
    2. Год 1919-й (слово писателей советской Венгрии)
      1. О. Россиянов. «Мы немало знаем о мировом значении Великой Октябрьской...» (вступление), стр. 237-238
      2. А. Карпати. Россия (статья, О. Россиянов), стр. 238-239
      3. Д. Круди. Надо писать историю наново (статья, О. Россиянов), стр. 239-240
      4. Д. Круди. Роман о производственном кооперативе (статья, О. Россиянов), стр. 240
      5. Л. Надь. Гражданин Сомненьев (статья, О. Россиянов), стр. 241
      6. Л. Барта. Шовинизм и коммунизм (статья, О. Россиянов), стр. 241-242
      7. Д. Юхас. Без рабочего класса... (статья, О. Россиянов), стр. 242-243
    3. "Борьба, как говорят, эпична..." (последние дни Николы Вапцарова)
      1. Н. Глен. "24 ноября (7 декабря) исполняется 70 лет со дня рождения..." (вступление), стр. 244-245
      2. Бойка Вапцарова. Никола Вапцаров. Летопись его жизни и творчества (фрагменты книги, перевод Н. Глен), стр. 245-252
      3. Тодор Живков. "Вписав свою славную жизнь, борьбу и героическую смерть..." (запись в почетной книге музея-памтяника "Горнизоный полигон", перевод Н. Глен), стр. 252-256
  11. Антирубрика
    1. Януш Красиньский. Дырка в занавесе (рассказ, перевод З. Шаталовой), стр. 254-258
    2. Немецкая сатирическая эпиграмма
      1. Абрахам Готхельф Кестнер. Памятник (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 259
      2. Генрих фон Клейст. Несведующему критику (стихотворение, перевод Вальдемара Вебера), стр. 259
      3. Иоганн Генрих Фосс. Опечатка (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 259
      4. Фридрих Кристоф Вайсер. Тост (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 259
      5. Леопольд Фридрих Гюнтер фон Гёкингк. Полю (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 259
      6. Мориц Август фон Тюммель. Эпитафия рекруту рейхсармии (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 259
      7. Людвиг Фульда. "Речь - серебро, молчанье - злато..." (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 259
      8. Отто Эрнст. Карьера (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 259
      9. Бертольт Брехт. Эпитафия М. (стихотворение, перевод Вальдемара Вебера), стр. 259
    3. Зиновий Паперный. Долгожданная книжка (рецензия), стр. 260-261
  12. Наши гости
    1. В. Перехватов. Хулио Травиэсо (Куба) (очерк), стр. 262-263
  13. Среди книг
    1. Издано в СССР
      1. Святослав Бэлза. Горизонты поэзии Доната Шайнера (рецензия на книгу Доната Шайнера "Горизонты. Избранная лирика", М, "Прогресс", 1979), стр. 264-265
      2. Александр Борщаговский, Лев Жданов. Возвращение в край морошки (рассказ об авторе, в связи с выходом книги Сары Лидман "Край морошки. Я и мой сын", М, "Художественная литература", 1978), стр. 265-268
    2. Издано за рубежом
      1. Зарубежная критика о русской и советской литературе
        1. В. Турбин. А. С. Пушкин: диалог с миром (рецензия на книгу Эркки Пеуранен "Лирика А. С. Пушкина 1830 годов. Поэтика: темы, мотивы и жанры поздней лирики", Ювяскюля, Университет Ювяскюля, 1978), стр. 268-270
        2. У. Гуральник. С верой в возможности искусства (рецензия на книги Nyota Thun "Kreg und Literatur", Berlin, Akademie-Verlag, 1977; Hiersche Anton "Sowjetliteratur und wissenschaftlich-technische Revolution", Berlin, Akademie-Verlag, 1977), стр. 270-272
      2. Золтан Шимон. Еще одна книга из серии "Открытие Венгрии" (рецензия на книгу Cśak Gyula "A szikföld sóhaja", Budapest, Szépirodalmi könyvkiadó, 1977), стр. 272-274
      3. Т. Балашова. Радуга над Марселем (рецензия на книгу André Remacle "Arc-en-ciel", Nimes, Editions du Temps Paralléle, 1978), стр. 274-275
  14. Из месяца в месяц (хроника), стр. 276-285
  15. Авторы этого номера, стр. 286-288

Примечание:

Переводчики указаны не везде.



Информация об издании предоставлена: vbltyt






Книжные полки

⇑ Наверх