|
журнал
1972 г.
Тираж: не указан
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
На обложке картина болгарского художника В. Гаева «Тачанка».
Содержание:
- Роберто Фернандес Ретамар. Тебе — в пятидесятилетие (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 4-4
- Алекс Ла Гума. В конце сезона туманов (повесть, перевод В. Рамзеса), стр. 5-95
- Лучезар Станчев. Красная площадь (стихотворение, перевод Л. Васильевой), стр. 96-96
- Герд Эггерс. Поезд Берлин - Ленинград (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 97-97
- Маргарита Пас Передес. Песнь любви к Советскому Союзу (стихотворение, перевод Н. Булгаковой), стр. 98-99
- Жан-Пьер Шаброль. Пушка «Братство» (окончание романа, перевод Н. Жарковой, Б. Песиса), стр. 100-193
- Ласло Беньямин. А что же там, с той стороны?.. (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 194-195
- Влодзимеж Слободник
- Влодзимеж Слободник. Облака и родник (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 196-196
- Влодзимеж Слободник. Шопен (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 196-197
- Влодзимеж Слободник. Кадыр (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 197-197
- Влодзимеж Слободник. Пустыня Каракум (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 197-197
- Иван Давидков
- Иван Давидков. Когда родился мой сын (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 198-198
- Иван Давидков. «Днепр под окошком вздыхал и сердился...» (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 198-198
- Алан Силлитоу
- Алан Силлитоу. В окрестностях Воронежа (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 199-199
- Алан Силлитоу. Евразия — вид с лайнера (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 199-200
- Алан Силлитоу. Сибирское озеро (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 200-200
- Критика
- К 50-летию СССР
- Слово - переводчикам советской литературы
- "Мы часто говорим о советской книге за рубежом..." (предисловие), стр. 201-202
- Николай Антонов. Советской поэзии я отдаю предпочтение, стр. 203-205
- Лили Дени. Открывать новое, стр. 205-206
- Симон Дракул. Вдохновение и труд, стр. 206-207
- Мириам Мортон. «Исповедь» переводчика (произведение (прочее)), стр. 207-209
- Жужа Раб. От взаимопонимания - к прочному миру, стр. 210-211
- Лизелотта Ремане. Во имя братского сотрудничества, стр. 211-212
- Свен Сторк. Мой лучший перевод еще впереди, стр. 212-213
- Никола Тавиль. Работать, несмотря на трудности, стр. 214-214
- Масанобу Того. Почетная задача, стр. 215-215
- Сидер Флорин. Вавилонское смешение языков и сошествие святого духа, стр. 215-216
- Улла-Лийса Хейно. Советская книгу нужна всем, стр. 217-217
- Абу Бакр Хусейн. Переводчик - созидатель, переводчик - борец, стр. 218-218
- Литература и классовая борьба (беседа с председателем ГКП Куртом Бахманом, перевод М. Харитонова), стр. 219-225
- Публицистика
- К 50-летию СССР
- Полувековому юбилею посвящается
- Жоржи Амаду. «Юбилей Союза Советских Социалистических Республик...» (произведение (прочее)), стр. 226-226
- Кристинн Андерссон. "Я - один из тех...", стр. 226-227
- Мира Алечкович. «Пятьдесят лет первой в мире социалистической стране...» (произведение (прочее)), стр. 227-229
- Михай Бенюк. "Советскому Союзу исполняется пятьдесят лет!..", стр. 229-230
- Пьер Гамарра. «Я люблю посидеть у огня...» (произведение (прочее)), стр. 230-231
- Юлиан Кавалец. "Близится пятидесятилетия образования Слюза Советских Социалистических Республик...", стр. 231-231
- Арман Лану. «Некоторые моменты истории знаменуются резкими переменами в судьбах...» (произведение (прочее)), стр. 231-232
- Айвор Монтегю. "Пятьдесят лет - это не просто цифра...", стр. 232-232
- Андрей Плавка. «Великий Октябрь, который смело можно назвать...» (произведение (прочее)), стр. 232-233
- Л. Тудэв. «До Октябрьской революции история человечества...» (произведение (прочее)), стр. 233-234
- Роже Шатоне. "В свое время каждый французский...", стр. 234-236
- Ивар Лу-Юханссон. "В связи с пятидесятилетним юбилеем...", стр. 236-236
- Харальд Вессель. Ташкентским экспрессом через пятидесятилетие СССР (репортаж, перевод Г. Косарик), стр. 237-249
- Ханс Шерфиг. Страна утренней зари (отрывки из книги, перевод Н.И. Крымовой), стр. 249-255
- Филлип Боноски. За пределами мифа (отрывок из книги, перевод В. Воронина), стр. 255-260
- Стефан Поптонев. Белоруссия — белая баллада (очерк, перевод С. Пархомовской), стр. 261-265
- Фарли Моуэт. Президент республики (отрывок из книги, перевод Ф. Лурье), стр. 265-267
- Из месяца в месяц (хроника), стр. 268-281
- Авторы этого номера, стр. 282283
- Содержание журнала "Иностранная литература" за 1972 год (№№ 1-12), стр. 284288
Примечание:
Переводчики указаны не везде.
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|