|
журнал
1972 г.
Тираж: не указан
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
На обложке стенная роспись румынского художника Трайяна Брэдяна на темы народной баллады «Миорица».
Содержание:
- Андрей Плавка. Влюбленный в жизнь (начало журнального варианта, перевод Л. Лерер, С. Пархомовской), стр. 3-56
- Дениза Левертов
- А. Зверев. «Есть поэты, словно бы против собственной воли...» (предисловие), стр. 57-58
- Дениза Левертов. Час ночи (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 58-59
- Дениза Левертов. Какими они были? (вопросы и ответы) (стихотворение, перевод П. Вегина), стр. 59-59
- Дениза Левертов. Из "Шести вариаций" (стихотворение, перевод П. Вегина), стр. 60-60
- Дениза Левертов. Ольге (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 60-61
- Дениза Левертов. Одиночество (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 61-62
- Дениза Левертов. Дождь пятый день (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 62-63
- Дениза Левертов. Фиоритура (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 63-63
- Джон О'Хара Дело Локвудов
- Джон О'Хара. Дело Локвудов (окончание романа, перевод К. Чугунова), стр. 64-144
- Г. Злобин. В стране Джона О'Хары (послесловие), стр. 144-149
- Марк-Жильбер Соважон. Чао (комедия в двух актах, восьми картинах, перевод Т. Ерофеевой), стр. 150-187
- Из монгольской народной поэзии
- Г. Михайлов. "Произведения фольклора собирают в Монголии..." (предисловие), стр. 188-188
- Сийлен~бор (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 189-189
- Белая чашка (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 189-189
- Не говори (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 190-190
- Тростниковая дудка (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 190-190
- Торой-банди (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 190-191
- Конь саврасый (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 191-191
- Торгутские кочевья (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 191-191
- Ловля кобылицы (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 192-192
- Дума сладкая (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 192-193
- Сердце (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 193-193
- Три из того, что бело (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 193-193
- Три гордящихся (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 193-193
- Три из того, что позорно (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 193-193
- Три глупца (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 193-193
- Три из того, чего много (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 194-194
- Три из того, что мило (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 194-194
- Четыре обыкновения (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 194-194
- Четыре из того, что легко (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 194-194
- Критика
- Н. Павлова. Театр и история (заметки о современной западногерманской драме), стр. 195-202
- Писатель и время
- Иво Андрич. Знаки вдоль дороги
- Александр Романенко. «Пятнадцать лет назад состоялась первая встреча...» (предисловие), стр. 203-204
- Иво Андрич. Мое окно в мир (эссе, перевод А. Романенко), стр. 204-205
- Иво Андрич. Мосты (эссе, перевод А. Романенко), стр. 205-206
- Иво Андрич. Тропы (эссе, перевод А. Романенко), стр. 206-207
- Иво Андрич. Предместье нашей молодости (стихотворение в прозе, перевод А. Романенко), стр. 207-208
- Иво Андрич. Север (очерк, перевод А. Романенко), стр. 208-210
- Иво Андрич. Из книги «Знаки вдоль дороги» (перевод А. Романенко), стр. 210-214
- Иво Андрич. Художник и его творение (статья, перевод А. Романенко), стр. 214-215
- Иво Андрич. Мгновенья над перепиской Негоша (статья, перевод А. Романенко), стр. 215-217
- Культура и Современность (заметки на полях)
- Е. Рашковский. Язык, культура и парадоксы романтического сознания (статья), стр. 218-221
- Федор Бурлацкий. Интеллектуализм, интеллигентность и «массовая культура» (статья), стр. 221-224
- О. Тимашова. Действительность воспитания и воспитание действительностью (очерк), стр. 224-226
- Публицистика
- К 50-летию СССР
- Симона Тери. Француженка в Советском Союзе (отрывки из книги, перевод Ю. Стефанова), стр. 227-232
- Памяти героев Сопротивления (документы и письма)
- Расстреляны у форта Мон-Валерьен (перевод Риты Райт), стр. 233-246
- Письма из Моабита
- Сергей Ларин. «Совсем немного не дожила Крыстына Витусская...» (вступление), стр. 246-248
- Письма из Моабита (перевод С. Ларина), стр. 248-256
- Изобразительное искусство за рубежом
- Сергей Юткевич. Художник с пристальной кистью (статья), стр. 257-261
- Среди книг
- Издано в СССР
- Ю. Лебедева. Глашатаи грядущего (рецензия на книгу "Поступь времени", М, "Известия", 1971), стр. 262-263
- А. Петриковская. История австралийский Форсайтов (рецензия на книгу Вэнса Палмера "Семья Суэйн", М, "Художественная литература", 1971), стр. 263-265
- Н. Дьяконова. Письма поэта (рецензия на книгу Шелли "Письма. Статьи. Фрагменты", М, "Наука", 1972), стр. 265-267
- А. Тишков. Новые издания произведений Лу Синя (рецензия на книгу Лу Синя "Повести и рассказы", М, "Художественная литература", 1971), стр. 267-268
- Издано за рубежом
- М. Ульрих. Счастье открытия (рецензия на книгу "Férjhez mennek az lira", Budapest, Euròpa könyvkiadó, 1972), стр. 268-270
- Д. Калныня. Знакомство с псателем - знакомство с критиком (рецензия на книгу Gerhard Wolf "Beshretbung eines Zimmers 15 Kapital über Iohannes Bobrowski", Berlin, Union Verlag, 1971), стр. 270-271
- М. Канторович. Снова отцы и дети (рецензия на книгу Nathalie Sarraute "Vous les entendez?", Paris, Gallimard, 1972), стр. 271-273
- Из месяца в месяц (хроника), стр. 274-287
- Авторы этого номера, стр. 288-288
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|