|
Описание:
Содержание:
- С. Никольский. Карел Чапек (вступительная статья), стр. 3-16
- Карел Чапек. Английские письма (документальное произведение, перевод В. Чешихиной), стр. 17-111
- В Англии (очерки), стр. 19-59
- Первые впечатления (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 19-21
- Английский парк (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 22-23
- Лондонские улицы (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 24-26
- “Traffic” (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 26-29
- Хайд-парк (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 29-33
- В естественно-историческом музее (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 33-35
- Путешественник продолжает изучение музеев (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 35-37
- Путешественник осматривает животных и знаменитых людей (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 37-39
- Клубы Clubs (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 39-42
- Величайшая ярмарка образцов или British Empire Exibition (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 42-47
- Ист-Энд (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 47-49
- Country (деревня) (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 50-52
- Кембридж и Оксфорд (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 53-56
- Путешественник осматривает соборы (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 56-59
- Поездка в Шотландию (очерки), стр. 60-81
- Эдинбург (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 60-62
- Loch Tay (озеро Тэй) (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 63-66
- "Binnorie, о Binnorie" (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 66-68
- Terra Hyperborea (Земля Гиперборейская) (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 69-71
- “But I am Annie of Lochroyan” (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 71-74
- Озерный край (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 75-78
- Северный Уэльс (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 78-81
- Письма об Ирландии, стр. 82-84
- Опять в Англии (очерки), стр. 85-102
- Дартмур (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 85-87
- Гавани (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 87-89
- Merry old England (Веселая старая Англия) (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 89-92
- Путешественник о людях (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 92-94
- Несколько портретов (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 94-98
- Бегство (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 98-100
- На пароходе (очерк, перевод с чешского В. Чешихиной), стр. 100-102
- Карел Чапек. Вы, англичане… (ответ на анкету газеты "Дейли геральд"), стр. 103-105
- Карел Чапек. Речь для британского радиовещания (статья), стр. 105-111
- Карел Чапек. Война с саламандрами (роман, перевод А. Гуровича), cтр. 113-347
- Карел Чапек. Белая болезнь (пьеса, перевод Т. Аксель), стр. 349-417
- Карел Чапек. Мать (пьеса, перевод А. Гуровича), стр. 419-486
Примечание:
Сдано в набор 20.03.1950. Подписано к печати 22.06.1950. Цена 9 рублей 50 копеек.
Информация об издании предоставлена: ЛысенкоВИ
|