К 210 летию Дж Шеридана Ле


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Санскрит» > К 210-летию Дж. Шеридана Ле Фаню: "Желание покоя", "Шах и мат"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

К 210-летию Дж. Шеридана Ле Фаню: «Желание покоя», «Шах и мат»

Статья написана 6 декабря 12:48

РИПОЛ классик чрезвычайно активно продолжает работу над серией Библиотека Лавкрафта. Этот год был юбилейным годом для Ле Фаню, и мы отмечаем это дело его небольшим собранием. Еще по крайней мере один том переходит на следующий год.

Впервые на русском языке — последний роман Ле Фаню, "Желание покоя", перевод которого блестяще выполнен Екатериной Абросимовой (переводы поэтических фрагментов — неутомимый Евгений Фельдман).

Тотем книги — моллюск, аллюзия на главную героиню, своего рода человек в футляре, но в морской тематике.

Еще одна книга — редко издаваемый готический детектив "Шах и мат" (спасибо за текст Андрею Панченко, DragonXXI!) в старинном переводе, с которым повозились Андрей Панченко, Татьяна Варламова и автор этих строк. Под обложкой мы находим также произведения Ле Фаню, относящиеся к последним годам его жизни, в великолепных переводах Елены Токаревой.

Тотем книги — коршун, появляющийся в одном из ключевых эпизодов сборника.

Хочу особо отметить, что серия возвращается на пухлую кремовую бумагу, чему я очень рад.

Ле Фаню, Джозеф Шеридан

Желание покоя / Дж. Ш. Ле Фаню ; [вступит. ст. и пер. с англ. Е. И. Абросимовой ; поэтич. фрагм. в пер. Е. Д. Фельдмана и Е. И. Абросимовой]. — М. : РИПОЛ классик, 2025. — 432 с. — (Библиотека Лавкрафта).

Блок клееный, бумага книжная кремовая пухлая 55 г.

Издательская аннотация. Последний, самый «жизненный» роман мэтра готической прозы, обогатившего жанр социальной проблематикой и мощным психологизмом. Внезапное кораблекрушение приводит в дом девушки по имени Этель загадочного незнакомца, а следом — страшные угрозы ее семье. Сильная и смелая героиня достойно встречает вызовы судьбы, хотя порой чувства затмевают холодный разум. Почему человек может разительно отличаться от благородного создания, каким мог бы стать или был когда-то? Может ли мужчина, который когда-то был идолом, полностью исчезнуть из этого таинственного ковчега — женского сердца? На эти и другие вопросы пытается найти ответ Ле Фаню, писатель, знавший об одиночестве, вероятно, лучше всех своих современников.

Ле Фаню, Джозеф Шеридан

Шах и мат / Дж. Ш. Ле Фаню ; [пер. с англ. ; вступит. ст. А. В. Маркова]. — М. : РИПОЛ классик, 2025. — 448 с. — (Библиотека Лавкрафта).

Блок клееный, бумага книжная кремовая пухлая 55 г.

Издательская аннотация. В очередной том собрания сочинений ирландского писателя Джозефа Шеридана Ле Фаню включены блестящий и незаслуженно забытый готический детектив «Шах и мат» и другие произведения автора, относящиеся к 1870-м годам — роман «Баронет и привидение» и избранные рассказы. В своем позднем творчестве Ле Фаню создает готический роман нового типа, отражающий кризис общественных отношений — здесь люди перепоручают другому собственную честь, дьявол является в образе дельца пришедшей капиталистической эпохи, и даже раскрытое преступление напоминает о совершенном в далеком прошлом попрании высших законов.

Слова благодарности. Традиционно доношу поздравление и выражаю благодарность всем причастным переводчикам (Екатерине Игоревне, Елене Олеговне, Евгению Давыдовичу), верстакам (Марине Лезовой и Саше Костиной), корректорам (Олегу Пономарёву и Оксане Архиповой), дизайнерам Арабо Саргсяну и Оле Смирновой, коллегам по редакции под руководством Татьяны Соловьевой, и особенно — моей жене Татьяне.

Под катом — обложки в развороте и содержание томов.


Содержание

Екатерина Абросимова. Последний роман (с. 5)

Джозеф Шеридан Ле Фаню. Желание покоя (пер. Е. И. Абросимовой, с. 13-427)

Содержание

Александр Марков. Частный детектив между готическим веком и веком поэтов (с. 5)

Джозеф Шеридан Ле Фаню. Шах и мат (анонимный перевод, с. 15-176)

Джозеф Шеридан Ле Фаню. Баронет и привидение (пер. Е. О. Токаревой, с. 179-352)

Джозеф Шеридан Ле Фаню. Белый кот из Драмганниола (пер. Е. О. Токаревой, с. 355)

Джозеф Шеридан Ле Фаню. Мадам Краул и призрак (пер. Е. О. Токаревой, с. 370)

Джозеф Шеридан Ле Фаню. Мертвый причетник (пер. Е. О. Токаревой, с. 389)

Джозеф Шеридан Ле Фаню. Как сэр Доминик продал душу дьяволу. Даноранская легенда (пер. Е. О. Токаревой, с. 413)

Джозеф Шеридан Ле Фаню. Дикон-дьявол (пер. Е. О. Токаревой, с. 431)





1533
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение6 декабря 12:57
Отличный подарок к юбилею писателя:cool!:Так держать:beer:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 декабря 19:28
Спасибо, дорогой Андрей Борисович! :beer:
Так и будем держать)


Ссылка на сообщение6 декабря 13:04
Превосходно! Сразу два тома любимого автора! Тем более, что тут, надеюсь, цензуировать было нечего)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 декабря 15:12
А что, какие-то другие томики выходили с цензурой?
 


Ссылка на сообщение6 декабря 15:15
Да вот, собственно, https://fantlab.ru/edition430... . Понять бы только, что там.
 


Ссылка на сообщение6 декабря 15:34
Жесть. Очередное дно пробито. Уже абсолютно невинный по современным меркам текст 19-го века чем-то не угодил. Ждем, когда запретят «Ромео и Джульетту» по той же статье.
 


Ссылка на сообщение7 декабря 19:27
Очень рад!
цитата Калигула
цензуировать

Приводить в соответствие ст. 6.21 КоАП РФ. Нечего.
 


Ссылка на сообщение7 декабря 19:44
цитата Санскрит
Приводить в соответствие ст. 6.21 КоАП РФ.

Вносить существенные искажения в авторский текст середины позапрошлого века, который подходил для викторианской Англии и который и сейчас остальные издатели РФ публикуют без искажений — так будет точнее. Желание перестраховаться — понятно, непонятно, зачем в этом случае вообще издавать произведение, тем более широко представленное на рынке. Впрочем, дело хозяйское. Но это неважно, так как в обсуждаемых книгах вы такого не делали.
 


Ссылка на сообщение7 декабря 20:27
цитата Калигула
остальные издатели

Наверное, им закон не писан.
цитата Калигула
Желание
сделать то, за что не будет стыдно.
 


Ссылка на сообщение7 декабря 20:55
цитата Санскрит
сделать то, за что не будет стыдно.

А, хорошо. А то я как-то постеснялся спросить, не стыдно ли было... Теперь ясно.
Во всех случаях, в новых томах этого нет, это сейчас главное.


Ссылка на сообщение6 декабря 13:44
А можно в статью добавить обложку для тома «Шах и мат»?
Чтобы сразу и карточка появилась... 8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 декабря 13:50
Александр, добавил. Был уверен, что все на месте, а оказывается напорол.
 


Ссылка на сообщение7 декабря 15:56
Принято! 8-)


Ссылка на сообщение6 декабря 14:04
И сразу вопрос к знатокам: а «Желание покоя» — это роман «Willing to Die» 1972 года? ???
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 декабря 13:51
Именно он.


Ссылка на сообщение6 декабря 14:25
Просветите пожалуйста для информации —
Рипол прекратил сотрудничество с Литресом? Просто за последние 2 года там полная тишь да гладь по вашим сериям.


Ссылка на сообщение6 декабря 14:39
Отлично, новый Ле Фаню! Спасибо!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 декабря 19:28
И вам спасибо большое! :beer:


Ссылка на сообщение6 декабря 15:12
Ну, надо брать. Правда, не совсем понимаю, в чем радость от такой бумаги, но да ладно.

И почему не упомянуто данное издание https://fantlab.ru/edition430533 ? 8:-0 и комментария по поводу, что там с Кармиллой стало... Оригинал не читал, так что даже не знаю на сколько все по итогу плохо стало.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 декабря 17:49
Очевидно, вырезаны все сцены, где Кармилла (цитата по вики) «делает нарушающие спокойствие попытки романтически ухаживать за Лорой».
Учитывая, что перевод взят старый и многократно до этого издававшийся, проще найти у букинистов издание, вышедшее до принятия злосчастного закона, но не покупать «кастрата». Считаю, что цензуру поощрять рублем ни в коем случае нельзя, и лучше не издавать никак, чем в кастрированном виде.
 


Ссылка на сообщение7 декабря 19:25
цитата Killset
радость от такой бумаги

Легкость. Толщина. Страницы не просвечивают.
цитата Killset
почему не упомянуто данное издание

А смысл. Пока у меня руки доходили, добрые люди и карточку сделали, и все уже всё обсудили. В карточке книги все отражено.
 


Ссылка на сообщение7 декабря 20:13
цитата Санскрит
Легкость. Толщина. Страницы не просвечивают.

Но места на полке больше занимает :) Ну да ладно.

цитата Санскрит
А смысл. Пока у меня руки доходили, добрые люди и карточку сделали, и все уже всё обсудили. В карточке книги все отражено.

Но что с «Кармиллой» то в итоге сделано?
 


Ссылка на сообщение7 декабря 20:28
Текст приведен в соответствие ст. 6.21 КоАП РФ.
 


Ссылка на сообщение7 декабря 20:33
Мне это просто ни о чем не говорит.


Ссылка на сообщение6 декабря 17:51
Ле Фаню это очень здорово, к покупке, но насчет бумаги не поддерживаю...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 декабря 19:31
Книги легче и уютнее. Белизна, когда ее избыточно, начинает глаза раздражать. Цена одна, если что.


Ссылка на сообщение6 декабря 18:21
Спасибо. Ну эти два тома обязательны к покупке.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 декабря 19:31
Вам большое спасибо! :beer:


Ссылка на сообщение7 декабря 01:15
Шах и мат (анонимный перевод) Хм... Интригует...8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 декабря 19:21
Много дореволюционных переводов анонимные. Занони тоже брали анонимный, мы его сильно дорабатывали.
Страницы: 12

⇑ Наверх