Vengeance Quest
Стихотворение, завершающее цикл "Симон из Гитты"
Над туманами чёрные грифы парили, солнце красным горело, вставая,
Когда Симон Маг прибыл в свой древний край, жаждою мести пылая.
По империи шёл со взором стальным, по провинциям странствовал он,
Чтобы давние счёты оружьем свести, как все делали испокон.
В мрачном молчаньи клинок обнажил и у дороги встал,
И его товарищей дрожь проняла, когда он негромко сказал:
— Римляне убили моих родных, и поклялся я отомстить. -
И холодный ветер, как охотничий рог, меж деревьев принялся выть.
— Они заперли в клетку меня и в Рим увезли, сила силу превозмогла,
И в течение двух полных мрака лет моим домом арена была.
Меня обучили владенью щитом и ужасным фракийским клинком.
И в чертоги Аида отправил я много плачущих душ потом.
Я два года нёс смерть на потеху толпе, но пришёл столетний колдун
И к великим древним богам воззвал, как настал его смерти канун.
Заклинание мести чародей произнёс, и был дан ответ недурной —
Двадцать тысяч римлян погибло тогда на громадной арене той.
Престарелый маг, его ученик, в тот день спас и укрыл меня.
Довелось мне видеть, как он заклинал силы воздуха и огня.
Видел я, как пламени сферы с небес из ночного мрака упали
И как десять тысяч римлян в огне смерть свою тогда повстречали.
Я вершины Персии миновал, где ветра ревут тут и там,
Уходя от двух десятков врагов, за мной гнавшихся по пятам.
И бандиты убили б меня, но я их отца и собрата призвал –
Первобытного Каина, и убийца сей их клинком сразил наповал.
А однажды в Эфесе сражался я с тёмным падшим злым колдуном,
Что владычице Ада, Шупниккурат, дочерей принёс в жертву гуртом,
Управляющей царствами пропастей, там, где дьявол живёт козлоногий.
Я горжусь, что отправил его душу гнить среди тысяч её отродий.
Многих римлян за жизнь я успел зарубить, к их рабам со свободой явиться,
А однажды я космос во сне пересёк, чтоб с Владыкой Вселенной сразиться.
У его трона мрачного бился я с ним, где Владыка ехидно кощунствовал.
Тут Симона глаза помрачнели вдруг, маг серьёзно тот сон обдумывал.
А затем обернулся к своим друзьям и сказал: «Я должен идти.
Меч мой жаждой томим, и я слышу вой ветров смерти на долгом пути».
Встал к востоку лицом и клинок поднял в багровый солнечный свет
И поклялся мстить именем Древнего он, до скончанья собственных лет.
— О, не оставляй нас! — вскричали друзья. – К чему тебе гибель искать?
Отправляйся с нами в спокойные страны, чтобы мрак из души изгнать.
Но Симон Маг, ярости полон стальной, зашагал прочь с мечом в руке.
И смотрели товарищи вслед, во мглу, пока он исчезал вдалеке.
Другие рассказы цикла:
Роберт Прайс Предисловие. Меч Аватара
1. Ричард Тирни Меч Спартака — лето 27 года н. э.
2. Ричард Тирни Пламя Мазды — осень 27 года
3. Ричард Тирни Семя Звёздного бога — осень 31 года
4. Ричард Тирни Клинок Убийцы (ранняя версия с Каином-Кейном К. Э. Вагнера) — январь 32 года
4. 1 Ричард Тирни Клинок Убийцы (переработанная версия с Нимродом) — январь 32 года
5. Ричард Тирни, Роберт Прайс. Трон Ахамота — осень 32 года
6. The Drums of Chaos (роман) — весна 33 года
7. Роберт Прайс Изумрудная скрижаль
8. Ричард Тирни Душа Кефри — весна 34 года
9. Ричард Тирни Кольцо Сета — март 37 года
10. Ричард Тирни Червь с Ураху, части 1, 2, 3, 4 — осень 37 года
11. The Curse of the Crocodile — февраль 38 года
12. Ричард Тирни Сокровище Хорэмху — март 38 года ч. 1, 2, 3
13. The Secret of Nephren-Ka
14. Ричард Тирни Свиток Тота — январь 41 года
15. Ричард Тирни Драконы Монс Фрактус — осень 41 года
16. Гленн Рахман, Ричард Тирни Свадьба Шейлы-на-гог — день летнего солнцестояния 42 года
17. Ричард Л. Тирни, Глен Рахман Сады Лукулла (роман) — осень 48 года (пополняется)
18. Ричард Л. Тирни Столпы Мелькарта — осень 48 года
19. Ричард Тирни В поисках мести (стихотворение)
Перевод В. Спринский, Е. Миронова