Рассказ Марины и Сергея


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Thy Tabor» > Рассказ Марины и Сергея Дяченко «Император» был переведен на английский язык и опубликован в США
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Рассказ Марины и Сергея Дяченко «Император» был переведен на английский язык и опубликован в США

Статья написана 24 января 12:01

Рассказ Марины и Сергея Дяченко «Император» был переведен на английский язык и опубликован в декабре 2018 года в США в первом номере литературного журнала «Future Science Fiction Digest». Автор перевода — Юлия Мейтова Херси.

Аннотация :

Журнал научной фантастики, в котором публикуются рассказы со всего мира. В этом номере мы публикуем оригинальную художественную литературу и переводы из Китая, Украины, Нигерии, Италии и Соединенных Штатов. Художественная литература: «Правило трех М» Лоуренса М. Шона, «СисиМуму» Уолтера Диньоса, «Император смерти» Марины и Сергея Дяченко, «Одна плохая единица» Стива Копки, «Сущность идей» Клелии Фаррис, «Во всех возможных вариантах будущего» Данцеля Черри, «Совершенство» Майка Резника, «Словопрение» Лян Линга. Также включено интервью с голливудскими шоураннерами Хавьером Грилло-Марксуахом и Хосе Молиной, эссе о роли империи в научно-фантастическом повествовании и биография Марины и Сергея Дяченко, написанная их переводчицей и подругой Юлией Мейтовой Херси. Включает 65 000 слов художественной литературы и статей

Содержание первого номера журнала тут

Перевод рассказа опубликован на сайте издательства, почитать можно тут





597
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение24 января 17:30
и для чего эта информация нам? ещё и спустя 6 лет?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 января 18:54
В моей колонке я публикую такие новости, связанные с творчеством Дяченко. Иногда это могут быть и разные мелочи, еще и с опозданием, да. НО — об этом больше никто не пишет


⇑ Наверх