Глава VIII
Прошло три дня, прежде чем мы с Абдулом воспользовались разрешением его величества. Во второй половине третьего дня мы отправились в Сераль.
По прибытии мы были милостиво приняты султаном.
— Ей остаётся только выбрать, кого из вас она возьмёт в мужья, — сказал он. — Мне неизвестно, кто из вас нравится ей больше, но я знаю, что она любит одного из вас. Вам придётся спросить её об этом самим. Что касается меня, то я не собираюсь иметь никакого отношения к этому делу. Не спускайте глаз с Бикри. Он постарается причинить вам вред, если увидит такую возможность.
Несколько удивлённые этой речью, мы были препровождены в присутствие принцессы.
Она сидела на диване в сопровождении нескольких евнухов, один из которых обмахивал её веером с длинной рукоятью, поскольку погода была чрезмерно жаркой.
Фатима сразу же заметила нас и с улыбкой предложила присесть. Поскольку диван был единственным подходящим для этого местом в помещении, мы с Абдулом набрались смелости и расположились по обе стороны от неё.
Поскольку она, казалось, ждала, когда мы заговорим, я жестом попросил Абдула начать. Некоторое время разговор был несколько натянутым, все трое были крайне смущены.
— Я полагаю, вам не терпится узнать, что случилось со мной после того, как вы покинули дом портного, — сказала она наконец. Мы с Абдулом подтвердили, что всё так и есть. — Что ж, полагаю, я должна рассказать вам эту историю. В ней нет ничего особенного, но это может вас заинтересовать.
— Конечно, конечно, — хором ответили мы.
— Я очень плохо спала той ночью и проснулась утром с лёгкой головной болью. Жена портного была очень добра ко мне, и через некоторое время я почувствовала себя непринуждённо. Посудите же о моём удивлении в тот день, когда в дом вошли двое садовников султана и потребовали принцессу. Я была готова умереть от страха, думая, что меня зашьют в мешок с кошками, которые выцарапают мне глаза, когда нас бросят в Босфор. Подойдя к тому месту, где я стояла, дрожа от страха, они глубоко поклонились и сообщили, что его величество даровал мне полное помилование, и я не должна выходить замуж за Бикри Мустафу. Я была вне себя от радости и, поблагодарив портного и его жену за их доброту, была препровождена обратно в Сераль. Падишах любезно приветствовал меня и простил мою дикую выходку. Он также подтвердил обещание, что я не выйду замуж за Бикри Мустафу, и вот мы встретились с вами здесь, мои дорогие друзья
Лёд был сломан. После этого наша беседа потекла плавно и легко. Не осталось никакого смущения, с которым нужно было бы бороться.
Абдул и я постепенно перешли к главному. Об этом читатель может догадаться сам. Я только скажу, что мы оба были безумно влюблены в Фатиму. Как ни странно это может для вас показаться, мы не ревновали друг друга. Мы знали или думали, что знаем, что у нас обоих были равные шансы завоевать расположение принцессы.
В течение получаса мы беседовали о разных вещах, в конце концов перейдя к теме любви. Здесь у нас произошла оживлённая дискуссия. Принцесса утверждала, что любви нет места в браке, что главное в нём — это богатство и власть. Абдул присоединился к ней, и я остался сражаться с ними обоими в одиночку. Евнухи были отпущены, но я знал, что они притаились за дверью, чтобы подслушать всё, что будет сказано. Такова жизнь во дворце султана — вечное подозрение, слежка и недоверчивость ко всем.
Но вернёмся к нашей дискуссии.
— Самые счастливые браки, — произнесла принцесса, — заключались не по любви, а ради богатства. В таких союзах как этот, нет любви, следовательно, не может быть и ревности. Предположим, жена испытывает симпатию к другому мужчине; допустим, они убегают от мужа. Ни жене, ни мужу не на что жаловаться. У неё есть человек, которого она любит, а у мужа осталось богатство, притом без нелюбимой жены. Хотя такое событие явно аморально, оно удовлетворяет все заинтересованные стороны.
— Твоя аргументация весьма хладнокровна, — сказал я, — но в ней много недостатков. Сбежавшая жена может оказаться недовольна своим соблазнителем или он ею. Несчастье в таком случае будет единственным результатом. Кроме того, это в самом деле слишком аморально. Ты сказала, что поскольку в браке ради богатства нет любви, то не может быть и ревности. В этом ты права, но есть и другие вещи, помимо ревности, которые могут прервать течение счастья. Какое же счастье может оказаться результатом союза двух таких людей? Они сердятся друг на друга из-за малейшего происшествия, по любому пустяковому поводу. Следовательно, они всегда находятся в состоянии неудовлетворённости друг другом. Если бы они любили друг друга, все эти мелочи были бы выпущены из виду, и примирение могло быть достигнуто даже после большой ссоры.
— Ты очень хорошо рассуждаешь, Али, — сказала принцесса, — и я должна признать, что ты разбил мой слабый довод весьма быстро. Что сказать дальше, я не знаю. Я не могу придумать ничего, что поддержало бы мой пошатнувшийся штандарт.
— Почему бы не признать поражение? — сказал я. — Разумеется, в этом нет ничего постыдного. Ты только растратишь свои силы на бесполезные усилия, если будешь продолжать бороться. Прибереги их до следующего раза.
— Это хороший совет, — ответила она, улыбаясь, — и я склонна сдаться. Абдул может продолжить сражение, если он того пожелает.
— У меня нет желания делать это, — сказал он, подмигивая мне. — Если мой лидер подчинится, я тоже должен так поступить.
Этот тонкий намёк не ускользнул от Фатимы. Я заметил это по тому, как покраснели её щёки.
— Абдул, должно быть, считает меня образцом в споре, — милое заметила она.
— Да. считаю, — горячо сказал Абдул.
В этот момент я не смог сдержать свой саркастический язык. Слова слетели с моих губ прежде, чем я осознал их значение:
— Влюблённые люди всегда так думают об объекте своей привязанности, — сказал я.
Абдул впился в меня взглядом. Принцесса уставилась в пол, её лицо побагровело от негодования. Теперь шило точно показалось из мешка!
— Али прав, — сказал мой друг, — я люблю тебя, Фатима!
Принцесса ничего не сказала. Наконец она подняла взор и направила его на меня.
— Я тоже тебя люблю, — сказал я тихим голосом. — Прости меня за мои опрометчивые слова. Они были произнесены в неподходящий момент. Поверь мне, я сказал их ещё до того, как понял, о чём говорю.
Вместо ответа Фатима поднялась с дивана и медленно направилась к двери. Она не смотрела ни на кого из нас, а только прямо перед собой. Наконец она исчезла.
— Растяпа! — яростно сказал Абдул, как только она ушла. — Что она теперь о нас подумает?
— Если только она хоть что-то о нас думает, — сказал я, — её любовь не остынет от моего замечания. Какое-то время она может обижаться, но это будет продолжаться не более нескольких часов.
Абдул ничего не сказал, и мы вышли, определённо чувствуя себя удрученными и не в ладах со всем миром.
Его величество заметил мрачное выражение наших лиц.
— В следующий раз вам повезёт больше, друзья мои, — весело сказал он. — Существует много способов снять шкуру с животного.
Остаток того дня солнце для нас не светило. А если и светило, то мы совершенно не обратили на это внимания. Наши товарищи по казарме вскоре обнаружили, что что-то не так, и без труда догадались о причине. Абеуке явно хотелось подшутить над нами по этому поводу. Именно это и стало причиной ссоры.
— Разве принцесса не хотела заполучить кого-нибудь из вас? — спросил он.
— Это не твоё дело, — горячо сказал Абдул. — Я был бы благодарен, если бы ты оставил меня в покое.
Но капитана было не удержать.
— Держу пари на десять пиастров, что я прав, — сказал он.
— А я готов поспорить на свою жизнь, что ты ошибаешься, — сказал Абдул, вскакивая и кладя руку на рукоять меча. Я хорошо знал, что тон, которым он это произнёс, не предвещал ничего хорошего для насмешника. Но я ничего не сказал, чувствуя себя очень злым на Абеуку.
Абеука тоже обладал вспыльчивым характером. Никто из нас не был ему закадычным приятелем, хотя он относился к нам достаточно дружелюбно. Но сейчас ему нужен был лишь повод, чтобы спустить пар. Он свирепо посмотрел на Абдула. Абдул ответил ему не менее яростным взглядом. В течение краткого времени ни один из них ничего не произносил.
Наконец быстрое движение Абдула поставило вопрос ребром. Он внезапно взмахнул рукой и отвесил Абеуке звонкую пощёчину по левой щеке. Лицо Абеуки побелело, но не от страха, а от гнева.
— Ты бросил вызов, — сказал он, — но я позволяю тебе выбирать оружие, время и место.
— Я вызываю тебя, — ответил Абдул, — и ты должен сделать выбор.
— Я выбираю пистолеты, эту комнату и настоящий момент, — сказал Абеука.
Он занял своё место в одном конце комнаты, а Абдул — в другом. Они дали мне пистолеты, чтобы я зарядил их. Я действовал как секундант своего друга, а другой офицер — как помощник Абеуки.
На мгновение воцарилась гробовая тишина. Капитаны выстроились по обе стороны от противников, настороженные и заинтересованные. Редко случалось, чтобы между янычарами происходила дуэль.
Все взгляды были прикованы ко мне, когда я заряжал пистолеты. Затем я вручил их обоим дуэлянтам. Но вместо мячей я зарядил каждый бумажным шариком свинцового цвета! Я не хотел, чтобы кто-то из двух капитанов пострадал, особенно Абдул.
Затем я поднял свой тюрбан.
— Раз, два, три!
Тюрбан упал. Оба выстрелили сразу. Пуля Абдула попала его врагу в лицо и, не причинив вреда, упала на пол. Выстрел Абеуки пришёлся Абдулу в центр груди. Оба были очень удивлены.
Пули были подобраны и внимательно осмотрены. При этом выяснилось, что они были сделаны из бумаги. Все рассмеялись, за исключением Абдула и его противника.
— Это один из твоих трюков, Али, — сердито сказал мой приятель.
На сей раз каждый из них зарядил свой собственный пистолет, решив больше не доверять их мне.
Я снова приподнял тюрбан.
— Раз, два, три!
Тюрбан полетел вниз. Абдул молниеносно вскинул пистолет и выстрелил. Оружие Абеуки, разлетевшееся на куски, упало на пол. Его рука не была задета!
Раздался хор аплодисментов.
— Ты хороший стрелок, Абдул, — говорили многие.
Лицо Абеуки побелело от страха. Он понял, что у него не было никаких шансов в сражении с этим человеком. Он шагнул вперёд, туда, где стоял Абдул.
— Я прошу прощения, — воскликнул он.
— А я принимаю твоё извинение, — серьёзно ответил Абдул. Они пожали друг другу руки и снова стали друзьями. После этого Абеука не решался дразнить Абдула. Он слишком хорошо знал, каким будет результат. Но стычка не обошлась без последствий.
Вошёл ага, привлечённый звуками стрельбы. Он посмотрел на нас и сразу же обнаружил дуэлянтов — Абдула с дымящимся пистолетом в руке и Абеуку с бледным лицом и красным пятном на нём в том месте, куда попала бумажная пуля. От его глаз не ускользнул разбитый пистолет на полу.
— Что это значит? — строго спросил он.
Двое дуэлянтов рассказали ему всё историю.
— Это не должно повториться, — сказал ага, уходя. — Его величество запретил все дуэли между солдатами.
А теперь, прежде чем я перейду к более важной части истории, позвольте мне рассказать о небольшом инциденте, который произошёл в казармах тем вечером. Это может послужить иллюстрацией того, какой юмор распространён среди солдат.
Некий капитан по имени Ахав стал одной из главных причин случившегося. Он был человеком среднего роста, ни низким, ни высоким, и прибыл из Скутари. Среди офицеров он считался шутником и, пожалуй, был такой один.
Ага встал из-за стола несколько раньше обычного, и офицеры оказались предоставлены сами себе. Ахав, думая, что никто не смотрит, достал из-за пазухи маленькую змею. Она была безобидного вида, толщиной около полудюйма и длиной более двух футов. Название её я забыл, да это и не имеет значения.
Держа змею в руках, он наклонился к Абдулу, который сидел рядом с ним и в этот момент смотрел в другую сторону, и запустил рептилию ему под рубашку, вниз по спине. Я один видел это, но ничего тогда не сказал.
Абдул вскочил на ноги с диким криком изумления и схватился за спину. Все мы громко смеялись над его затруднительным положением, включая шутника. Действительно, в этом он превзошёл всех нас.
Наконец Абдул ухватил змею за хвост. Та высвободилась и неторопливо поползла вниз по телу Абдула, вынырнув из-под его штанов. Абдул схватил её за шею, когда она вылезала, и надёжно сжал в пальцах. Затем он повернулся и яростно потребовал назвать шутника. Я указал на Ахава.
Мой друг схватил незадачливого юмориста за шиворот и устроил ему хорошую взбучку, используя змею как хлыст.
Ахав кричал и извивался, пытаясь вырваться, но тщетно. Абдул не отпускал его до тех пор, пока шутник не был как следует отхлёстан. Он встал, сильно удручённый, и вернулся на своё место под взрывы смеха. После этого с Абдулом больше не устраивали никаких розыгрышей.
Глава IX
Прошла неделя. Это была очень спокойная неделя, лишённая каких-либо важных событий в нашей жизни. Мы дважды навещали Фатиму, но она была очень холодной и отстранённой. Мои опрометчивые слова, казалось, обидели её.
Мы несколько раз видели Бикри Мустафу. Он был настолько зол на нас, насколько это было возможно, и не упускал ни одной возможности проявить свою ненависть. Я не буду утомлять читателя перечислением мелких подлостей этого человека. Они совершенно излишни, поскольку читателю уже было дано несколько примеров его поведения.
А теперь перейдём к делу. В понедельник днём на второй неделе мы с Абдулом отправились во дворец. Было ровно три часа, когда мы отправились в путь.
Я никогда не забуду это незабываемое путешествие. Перед моим мысленным взором стоит сцена, которая предстала перед нами, когда мы шли вперёд. Тускло-голубое, наполовину фиолетовое небо над головой, узкие улочки, однообразные дома, очень похожие друг на друга и кажущиеся пустынными. Тут и там встречались рыночные площади и ряды весёлых базаров с огромными толпами ярко одетых людей всех сословий и национальностей, от высокопоставленной турчанки под вуалью до армянского нищего на углу улицы.
Наконец мы вошли в длинный тёмный переулок. Человек, вытянув руки, легко мог бы коснуться обеих его сторон. Над нашими головами, примерно в пятнадцати футах, крыши домов почти сходились, но оставляли полоску неба шириной в фут. Здесь царила полная тишина, если не считать лая случайной паршивой дворняжки. Под нашими ногами были отбросы и грязь, а сбоку сточная канава с грязной водой. Переулок был погружён в полумрак и тянулся футов на семьдесят. Запахи были почти невыносимыми.
Примерно в центре этого места мы встретили свою судьбу. У меня сохранилось смутное воспоминание о нескольких фигурах с дубинками в руках, выскочивших из-за угла, и о жгучем ударе по голове. После этого всё погрузилось в забвение и тишину.
Когда я пришёл в себя, то обнаружил, что лежу на диване. Я медленно приходил в себя, едва понимая, что произошло. Моим первым чувством была боль в голове. После этого я быстро очнулся и, наконец, сел с полным осознанием того, что со мной произошло.
Оглядевшись, я увидел, что нахожусь в хорошо обставленной комнате средних размеров. Ложем мне служил богато застеленный диван. На другой стороне комнаты я увидел ещё один похожий, на котором лежало тело мужчины. При ближайшем рассмотрении я обнаружил, что это мой друг Абдул. На его голове виднелась шишка размером с гусиное яйцо, и он был совершенно без чувств. Его сердце билось медленно, а лицо выглядело очень бледным.
В комнате было два окна, оба выходили на боковую сторону. Они были плотно зарешечены, прутья находились на расстоянии шести дюймов друг от друга. Обстановка в комнате, помимо двух диванов, состояла из двух столов, нескольких ковриков и трёх или четырёх стульев европейского образца. Стены были увешаны богатыми гобеленами расшитыми цветами и другими деталями природы. В ней была только одна дверь в стене, противоположной окнам. В комнате было несколько больших пейзажных картин, одна из них японской работы, и маленькая статуэтка.
Дверь была из толстого кедра, с очень толстым засовом. Все мои усилия открыть её были напрасны. Затем я подошёл к окну и выглянул наружу. По меньшей мере в двадцати пяти футах подо мной был сад, засаженный самыми разнообразными деревьями и цветами и окружённый высокой стеной. Вскоре я понял, что нахожусь на верхнем этаже какого-то дома. Затем я подошёл к столам и осмотрел их. Они были из дуба, украшенные всевозможными узорами. На одном из них я обнаружил полдюжины книг и ещё столько же рукописей, а на другом блюдо с мясом и хлебом и большой кувшин с водой.
К этому времени я увидел, что Абдул проявляет признаки жизни. Он несколько раз повернулся и, наконец, свалился с дивана. Падение, пусть и всего с двух футов, окончательно привело его в чувства. Он медленно поднялся на ноги и, наконец, заметил меня.
— Где мы, — спросил он, — и что случилось?
— Что касается того, где мы находимся, я знаю не больше твоего, — ответил я. — Но, возможно, смогу дать ответ на другой вопрос. Я думаю, что нам дали по голове.
Абдул только сейчас почувствовал свою рану.
— Меня ударили дубинкой, — сказал он. — Интересно, замешан ли в этом твой хороший приятель Бикри Мустафа?
Словно в ответ на вопрос, дверь открылась, и вошёл Бикри Мустафа. Он был богато одет и казался вполне довольным собой и миром в целом, по крайней мере, любой воспринял бы это именно так. Войдя, он низко поклонился, а затем, казалось, принялся ждать, когда мы заговорим.
— Как мы с моим другом оказались в этом месте? — спросил Абдул.
— По моему приказу, — сказал Бикри, улыбаясь так, что почти оскалился.
— И почему?
— Потому что я хотел, чтобы это было так.
— И почему ты хотел, чтобы это было так?
— Потому что я не хочу, чтобы кто-то из вас женился на принцессе, — ответил Бикри с бесстыдной ухмылкой.
— Что ты намерен с нами сделать?
— Убить вас, конечно.
— И когда, могу ли я спросить?
— Немедленно, — сказал Бикри. Секунду спустя он пронзительно свистнул, и мы услышали топот бегущих ног. Наш похититель выскочил в дверной проём, чтобы мы не схватили его и, вероятно, чтобы руководить своими людьми.
С большим присутствием духа Абдул захлопнул за собой дверь и подпёр её одним из диванов. Движение было настолько быстрым, что было выполнено прежде, чем наши враги добрались до неё. Они отступили с воплями ярости. Очевидно, это было не то, чего они ожидали. Мгновение спустя они набросились на дверь, но та выдержала первый штурм. Прежде чем они успели повторить его, мы придвинули к ней другой диван, стулья и два маленьких столика. Книги, а также еду и воду мы убрали в дальний угол.
Потянувшись за своим мечом, Абдул обнаружил, что его нет. Всё остальное его оружие тоже исчезло. Я был в таком же состоянии.
— Ничего, кроме наших кулаков! — простонал мой друг.
— У нас есть столы, — ответил я. — Они из тяжёлого дуба и более-менее подходящего размера.
— Эта рама для картины, — сказал Абдул, окинув взглядом комнату, — сделана из четырёх латунных стержней, соединённых по углам. Это как раз то, что нам надо.
Через мгновение он подпрыгнул и сбил картину. Мы вырвали холст из рамы, раздёрнули прутья (они были скреплены между собой заклёпками) и в мгновение ока каждый из нас оказался вооружён двумя дубинками. Стержни были круглыми, толщиной около дюйма и длиной в два фута. Они очень удобно лежали в руках.
Едва это было сделано, как люди снаружи снова набросились на нашу дверь. Та, однако, сопротивлялась всем их усилиям. Наконец они удалились, оставив нескольких человек следить за тем, чтобы мы не сбежали. Присутствие этих охранников мы обнаружили по их шагам, когда они расхаживали взад и вперёд перед дверью.
Примерно через пять минут осаждающие вернулись, неся с собой какой-то тяжёлый предмет. Это, как мы справедливо предположили, был таран.
Они немного отступили, а затем бросились в атаку. Дверь треснула надвое и баррикада за ней зашевелилась, словно от землетрясения. Они снова отступили и вновь атаковали.
Дверь раскололась сверху донизу, и часть её отвалилась. В эту брешь ворвался первый из осаждающих. Он тут же упал с разбитой головой. Остальные быстро последовали за ним. Мы убили троих из них и тяжело ранили ещё одного. Остальные, которых было около полудюжины, явились во главе с Бикри Мустафой.
Мы выхватили два скимитара из рук мертвецов и отскочили к стене. Там мы встали, не давая нашим врагам свершить худшее. Они двинулись дальше, с Бикри во главе. Он побежал прямо на Абдула. Двое последовали его примеру. Я мог делать всё что пожелаю с оставшимися тремя и даже больше.
Один из моих врагов напал на меня спереди, а остальные атаковали с боков. Мне было нелегко отбиваться от них. Затем они отошли в другой конец комнаты и начали стрелять в меня из своих пистолетов. Они ранили меня в левую руку и в правое бедро. Последняя рана, однако, была всего лишь царапиной сбоку на ноге. Это ни в коей мере не было серьёзно.
В ответ я швырнул в них одним из своих стержней. Самый высокий упал с полностью раздробленным лбом. Другой конец снаряда сломал левую руку его ближайшему товарищу. Тот швырнул его обратно в меня с воплем ярости. Стержень врезался в стену в нескольких дюймах от моей головы и, не нанеся никакого вреда, упал на пол.
Человек со сломанной рукой выбежал из комнаты, а его оставшийся товарищ и один из нападавших на Абдула атаковали меня. Несколько минут мы отчаянно сражались, не издавая ни звука, если не считать тяжёлого дыхания усталых людей и лязга стали о сталь.
Оглянувшись на мгновение в сторону, я увидел, что Абдула избили и поставили на колени. Я отчаянно ударил одного из нападавших. Удар оказался удачнее, чем я ожидал. Рука парня с мечом была отрублена ниже локтя и упала на пол. Сам он сразу же потерял сознание от потери крови.
Но этот поступок дал двум моим противникам шанс. Они приблизились и, прежде чем я успел повернуться, нанесли мне удары. Один пришёлся в правое плечо, а другой я наполовину отбил своим клинком. Он соскользнул и нанёс лёгкую рану в левую голень.
Скимитар выпал из моей ослабевшей руки, и эти двое навалились на меня. В мгновение ока мои руки и ноги были надёжно связаны. Когда мои похитители выносили меня из комнаты, я на мгновение повернул голову и увидел, как Бикри вонзил свой клинок в распростёртое тело Абдула.
Я закрыл глаза с глубоким стоном. Медленно, но верно я снова впал в беспамятство. Шаги моих носильщиков, казалось, становились всё слабее и слабее, а после этого наступила полная темнота — и более ничего.
Через некоторое время, возможно, это были минуты, а может быть и часы, я начал приходить в себя, осознавая окружающий мир. Моей первой смутной мыслью было, что я нахожусь в раю. Я медленно открыл глаза и, наконец, пришёл к выводу, что это не так. Во всяком случае, место, в котором я находился, было так же не похоже на рай, как и на любое другое место во вселенной.
Это была комната, чем-то похожая на ту, которую я покинул. Я полулежал на диване, а надо мной стояли несколько человек. В одном я смутно узнал Бикри Мустафу. Шок от этого понимания полностью привёл меня в чувство. Я сел и огляделся по сторонам. Кроме Бикри здесь было ещё пять или шесть человек, в двух из которых я узнал своих бывших врагов. Остальных я не знал.
Один из них, одетый с ног до головы в чёрное, в чёрной же маске, стоял, опираясь на длинный топор. Рядом с ним лежал деревянный чурбан. Это был высокий мускулистый парень, и то, что я мог видеть на его лице, несло выражение печали.
Когда я увидел его, угроза Бикри о том, что мы с Абдулом должны умереть, промелькнула у меня в голове. «Значит, этот парень, — сказал я себе, — здесь, чтобы убить меня». Что ж, я предпочёл бы умереть от его руки, чем от руки Бикри.
Когда пьяница увидел, что я пришёл в себя, он повернулся ко мне и сказал:
— Али Заган, сейчас ты умрёшь. Встань со своего дивана и сделай это так храбро, как только сможешь. Я жажду убить тебя своей собственной рукой, но я оказываю тебе милость быть обезглавленным общественным палачом. В этом случае ты не сможешь сказать, что тебя убили. Если тебе есть что сказать, говори быстро. У нас очень мало времени, чтобы дурачиться с такими как ты. Я должен быть во дворце до наступления темноты.
Очень медленно, чувствуя сильную слабость, я поднялся с дивана. Мой мозг работал яростно и быстро, чтобы придумать какой-нибудь способ сбежать или, по крайней мере, отсрочить казнь. Вскоре, однако, в моей голове возник план. Суди о его успешности сам, дорогой читатель, ибо если бы он не увенчался успехом, я бы сейчас не сидел в своей темнице и не писал эти мемуары.
— Бикри, — медленно произнёс я. — Сколько у тебя жён?
— Я обладаю двумя, — медленно ответил он, и его лицо слегка побледнело.
— А наша религия позволяет иметь четырёх, — сказал я в ответ. — Но послушай меня, мой любезный друг. Я знаю, что у тебя есть ещё женщины. Точное число мне неизвестно, но в моей комнате в казарме есть документы, которые подтверждают это, а также доказывают несколько других твоих преступлений. Я давно намеревался передать их султану, но всё время забывал это сделать. Если ты убьёшь меня, мои товарищи обыщут мою комнату и найдут эти бумаги. Они, конечно же, будут переданы его величеству. Последствия окажутся для тебя какими угодно, только не приятными.
Когда я закончил эту речь, то увидел, что лицо Бикри сделалось смертельно бледным. Конечно, всё это было всего лишь предположением, которое могло быть верным, а могло и не быть. Но по одному из капризов судьбы всё обернулось желаемым для меня образом!
— Это ложь! — закричал Бикри. — Верно, что у меня есть несколько наложниц, но какое это имеет значение! Я могу иметь их столько, сколько захочу.
— Они жёны, — сказал я строго, — и ты знаешь это так же хорошо, как и я. Я думаю, для тебя было бы лучше немедленно освободить меня. Если ты этого не сделаешь, последствия будут серьёзными.
— Я не сделаю ничего подобного, — сказал Бикри. — Откуда мне знать, что ты говоришь правду? Я отправлю посыльного в казармы с сообщением, что тебе нужны определённые бумаги, касающиеся меня. Ага, разумеется, позволит ему поискать бумаги. Мой человек найдёт их, если они там есть, и на этом всё закончится.
— И я должен умереть сейчас? — спросил я. Все надежды покинули меня.
— Нет, — сказал Бикри. — Тебе придётся подождать, пока не вернётся посыльный. Если документов там нет, а я подозреваю, что это так, тебя постигнет смерть хуже, чем обезглавливание.
На мгновение мне захотелось сказать ему правду, предпочтя обезглавливание какой-нибудь более жестокой казни, но в последний момент сдержался. За тот час, который понадобится посыльному, чтобы сходить в казармы и вернуться, могло случиться всё что угодно.
В следующий момент упомянутый посыльный вышел, и я сел, чтобы как можно терпеливее ждать его возвращения или чего-либо, что могло произойти за это время.
Глава X
Я лёг на диван и вскоре заснул от слабости и усталости. Мой сон был беспокойным, наполненным странными видениями, более фантастическими, чем можно описать словами, и временами я наполовину просыпался, отчасти осознавая то, что меня окружало.
После того, как прошли века (так казалось из-за мнимой протяжённости снов), я вздрогнул и очнулся. Надо мной склонился мужчина, приложив палец к губам. Это был тот, кто разбудил меня. Я сел и уставился на него. В бледных сумерках, проникающих в комнату, я узнал его лицо. У меня волосы встали дыбом от ужаса. Неужели это был призрак моего покойного друга Абдула Алькореза?
В тот момент казалось, что так оно и есть. Черты лица, выражение, манеры принадлежали Абдулу. Но как мог Абдул находиться в живом материальном теле, когда я видел, как его пронзали насквозь? Да, это, должно быть, его призрак. Чем ещё это могло быть? Было очевидно, что тело мертвеца не могло так передвигаться. Это было совершенно неслыханно. В таком случае это, должно быть, дух мертвеца. Но почему он пришёл ко мне? Может быть, чтобы утешить меня или же спасти от гнева Бикри Мустафы? Да, это было единственное разумное объяснение.
Эти мысли и многое другое, о чём я сейчас забыл, пронеслись в моём мозгу в быстрой последовательности со скоростью молнии, пока я сидел там, на диване, оцепенев от ужаса.
Тут призрак сделал вид, что хочет заговорить. Я закрыл лицо руками и отпрянул назад, словно страшась звука этого голоса. Почему я так отшатнулся от духа того, кто был так дорог мне при жизни? На этот вопрос должны ответить психологи. Ни вы, ни я не способны дать объяснения. Поэтому мы не будем пытаться это сделать.
Затем, с внезапным приливом смелости, я отбросил свои страхи куда подальше и посмотрел прямо в глаза призраку. Они ярко горели, а лицо было очень бледным. Да, это, должен быть, призрак. Что же ещё?
А потом, о ужас из ужасов, призрак заговорил! Я с радостью закрыл бы уши, но был бессилен сделать это, скованный цепями Властителя ужасов. В тот момент я почувствовал смертное очарование, которое охватывает некоторых людей, когда они оказываются лицом к лицу со змеёй, чей укус означает смерть.
— Идём, — сказал дух. — Охранники у двери связаны и с кляпами во рту. Они ничего не могут сделать. Пойдём, мой друг, пока не стало слишком поздно! Бикри и его злодеи могут войти в любой момент. Я удивляюсь, что они ещё не убили тебя. Ты сможешь объяснить мне это потом, Али. Сейчас нет времени. Солнце, я думаю, зашло уже полчаса назад.
О боже! Объяснить моё спасение призраку! Что ж, это можно было бы сделать. И с помощью Аллаха я сделал бы это — если бы сбежал из этой адской тюрьмы.
В этот момент видение коснулось моей руки своей ладонью. Могло ли это быть рукой призрака? Я слышал, что они состоят из тонкой материи, которую человек не может ощутить. Но рука, которая коснулась моей руки, состояла из прочной человеческой плоти!
— Абдул, — прошептал я, — как получилось, что ты не был убит ударом Бикри?
— Поторопись, Али, — сказал мой друг, — я расскажу тебе это позже. Достаточно будет сказать, что это меня не убило.
Теперь весь ужас покинул меня, и я поднялся с дивана с чувством великой радости в сердце. Абдул, выходит, был жив и находился здесь, чтобы спасти меня.
Мы на цыпочках подошли к двери и бесшумно открыли её. Снаружи всё было погружено во тьму. Мы осторожно перешагнули через тела двух охранников и вошли в длинный коридор. В его конце мы на полном ходу наткнулись на дверь. Абдул осторожно толкнул её, и мы вошли в комнату.
Сумеречный свет, проникающий через окна, показывал, что она пустынна, и придавал ей жуткий сверхъестественный вид. В центре помещения была верхняя часть лестницы, и мы очень осторожно спустились по ней. Она казалась бесконечной, а наши шаги столь же громкими, как пушечные залпы. Я искренне верю, что если бы мы остановились на мгновение, то мог бы услышать звук падения иголки. Такова была тишина, через которую нам пришлось пройти. Я в каждый момент ожидал, что столкнусь с каким-нибудь ужасным призраком.
Но ни одно из таких привидений не удостоило меня даже взглядом. Чем или кем ни были бы призраки в этом доме, они были на редкость нелюбезны. У подножия лестницы мы оказались в кромешной темноте. Пошарив вокруг, Абдул обнаружил дверь. Взявшись за ручку, он осторожно толкнул её, а затем отпрянул в изумлении от того, что увидел.
То была комната, ярко освещённая множеством свечей и вмещающая в себе множество людей. Эти люди сидели за столами и ели. Бикри Мустафы среди них не было, но я узнал палача и ещё нескольких моих старых врагов. Остальных я не знал. Всего их было примерно с дюжину.
Они не видели, как открылась дверь, движение было очень мягким и нежным. Абдул тихо закрыл её, прежде чем они это заметили.
— Что нам делать теперь? — спросил он.
Вместо ответа я повернулся к лестнице и начал подниматься по ней. Мой друг следовал за мной по пятам. Но никакой другой лестницы мы найти не смогли, а в комнате, в которой мы только что были, не имелось другой двери кроме той, что вела в комнату, где находились наши враги.
Окна были недоступны, будучи забранными двойной решёткой, а у нас не было оружия, с помощью которого можно было бы снять эти решётки. Внезапно мне в голову пришла идея, настолько простая, что я удивился, как не додумался до этого раньше. Возможно, именно её простота помешала мне подумать об этом.
Я шёпотом поделился своим планом с Абдулом. Он кивнул в знак согласия, и мы немедленно приступили к его выполнению. Мы подошли к телам спящих охранников перед комнатой, в которой я так недавно был заключён. Затем мы быстро отобрали у них оружие и с его помощью на куски разломали решётки на окнах. Затем мы спрыгнули в сад внизу с высоты чуть более пятнадцати футов.
Абдул и я без лишнего шума приземлились в помянутом саду. Из него мы выбрались, перебравшись через садовую стену, которая имела около восьми футов в высоту и была сложена из необработанного камня.
Оказавшись на улице, мы обернулись, чтобы посмотреть на дом. Осмотр особенностей его архитектуры подтвердил, что мы не пропустим его по возвращении.
В этот момент мы на полном ходу столкнулись с мужчиной. Он громко выругался в наш адрес, и я узнал в его голосе посланника Бикри. Я вполголоса сообщил об этом Абдулу.
Мы развернулись и набросились на посыльного в тот самый момент, когда тот подошёл к двери дома. Он беззвучно упал на землю и лежал совершенно неподвижно. Чтобы убедиться в этом, мы связали его по рукам и ногам тюрбаном, который разорвали на две части, и оттащили в тёмный переулок неподалёку. Мы также заткнули ему рот кляпом, чтобы он не начал звать помощь, если придёт в сознание до того как мы вернёмся к себе.
Покончив с этим, мы отправились в казармы. Путешествие прошло без происшествий и продолжалось около двадцати минут. Часовой был несколько возмущён:
— Это уже второй раз, когда вы возвращаетесь так поздно. Если это случится снова, мне придётся сообщить о случившемся аге. Он разберётся, что с вами делать
— Возможно, — был наш ответ, — но мы отсутствовали ночью не из-за того, что нам так хотелось, а потому, что были должны так поступить. Включи это в свой рапорт.
Солдат пропустил нас без лишних церемоний, и мы направились прямо в комнату аги. Он впустил нас и потребовал рассказать, что нам нужно.
Мы по очереди рассказали нашу историю.
— Скверное дело, — сказал Исмаил, когда мы закончили. — Его величество должен узнать об этом. Я ручаюсь, что он будет недоволен Бикри.
— Что нам делать теперь, ага? — спросил я.
— Возьмите двадцать человек и окружите дом, в котором находятся эти люди. Захватите их, если сможете, или, если это окажется слишком сложным, пристрелите их. Как по мне, так без разницы.
Мы с Абдулом вышли из здания, которое занимал ага и направились к тому, где жили простые солдаты. Мы отобрали двадцать лучших из них, потому что все захотели отправиться с нами, узнав о цели этой ночной экспедиции.
С товарищами за спиной мы покинули казарму и направились к дому, в котором нас держали в заключении. Мы прибыли туда, насколько я помню, примерно к восьми часам. Солдаты тихо окружили это место, а затем один из наших людей подошёл к двери и постучал. Её тут же открыл палач, который, очевидно, подумал, что вернулся посыльный. Увидев янычара, он отскочил назад с криком:
— Нас предали! Янычары! Янычары!
Солдат немедленно выстрелил палачу в сердце. Тот с диким криком упал к нашим ногам.
Внутри, очевидно, все были в замешательстве. Раздался один или два пистолетных выстрела, и кто-то захлопнул дверь прямо у нас перед носом. Мы слышали, как люди внутри придвигали к ней стулья и столы.
— Подожгите дом и оцепите его, — приказал я. — Стреляйте во всех, кто попытается сбежать. Если кто-нибудь сдастся, свяжите его и приведите ко мне.
Этот приказ был немедленно приведён в исполнение. Дом загорелся, и мы услышали крики его обитателей. Двое из них попытались бежать. Они оба были отчаянными парнями из греческих горцев.
Они выскочили из дома, стреляя в наших солдат, а когда в их оружии кончились заряды, швырнули пистолеты нам в лицо. Одного застрелили прежде, чем он успел причинить какой-либо вред, но другому удалось ранить янычара. Спустя мгновение он был сбит с ног и упал, задыхаясь, прямо передо мной. Для уверенности я ткнул в него лезвием. Его тело слегка дёрнулось, и я увидел рукоять меча. Я вытащил его и, о чудо! — это оказался мой собственный клинок. Очевидно, наше оружие было поделено между членами этого отряда.
Теперь бой стал более интересным. Четверо осаждённых выскочили одновременно и бросились в мою сторону, стреляя на ходу. Ни одна из пуль не попала в цель.
Двое были немедленно застрелены солдатами из мушкетов. Оставшиеся двое, хотя и получили многочисленные ранения, сумели завязать рукопашный бой. Один напал на меня, другой на Абдула, потому что они сразу узнали нас.
Я быстро сразил своего противника, но Абдулу не настолько повезло со своим. Он был слаб и терял сознание от потери крови, а его противник был хорошим фехтовальщиком.
Мой друг был повержен ударом по голове и больше не поднимался. Ему повезло, что оружие его врага было очень тупым. Если бы оказалось иначе, в ту ночь Абдулу настал бы конец.
Мгновение спустя отчаянный парень был застрелен человеком из Перы. Он упал поперёк тела Абдула.
Дом был уже полностью охвачен огнём. Шум разбудил горожан, и множество голов высунулось из окон, а в воздухе раздавались крики.
Те, кого мы сочли оставшимися осаждёнными, тоже выбрались из пылающей постройки. Всего я насчитал шестерых. Они бросились на нас всем скопом, как и четверо их предшественников. Некоторое время шла весьма оживлённая схватка.
Большая часть наших людей собралась вместе, и окружила вышедших, непрерывно стреляя в их скопление. Двое упали после первого залпа. Их товарищи метко ответили на наш огонь. Трое янычар упали замертво, а четвёртый был ранен в руку.
Мы снова выстрелили. Трое упали, но один из них, хоть и был ранен, бросился наутёк, стреляя одновременно из двух пистолетов. Уроженец Перы, убивший нападавшего на Абдула, упал, и я почувствовал, как что-то раскалённое задело мой левый бок, ниже руки.
Раненный в полудюжине мест, парень наступал. Когда он был оказался на расстоянии удара мечом, то упал, пронзённый насквозь. Через несколько секунд мы увидели, как вышел ещё один мужчина. Это был араб, настоящий гигант, а, как всем известно, араб люто ненавидит турка.
Этот парень двигался вперёд в потрясающем темпе. Его выстрелы не возымели действия, и он выхватил свой меч. Это был великолепный скимитар, более трёх футов в длину, с лезвием не менее четырёх дюймов в самом широком месте. Это было оружие, которым не мог владеть никто, кроме гиганта.
По нему сделали целый залп, поскольку все наши люди собрались вместе. В него попало много пуль, но он лишь пошатнулся, а затем снова бросился в атаку.
Раздался пистолетный залп. Это его не остановило. Ещё один залп. И всё же он продолжал наступать. Наши люди выхватили мечи и приготовились к рукопашной схватке. Гигант нанёс яростный удар, убив двух человек одним ударом и покалечив третьего, а затем с диким воплем вскинул руки, пошатнулся и рухнул кучей. Предсмертный крик заклокотал в его горле, он перевернулся и затих. Это был последний наш противник.
В момент его смерти дом с грохотом рухнул. Поднялся столб дыма, а затем вокруг стало сравнительно тихо.
Затем мы отправились в тёмный переулок и оттуда забрали нашего пленника, посыльного. Возвращение в казармы было быстрым, но печальным, так как мы потеряли шестерых убитыми и троих ранеными.
Мы с Абдулом сразу же удалились к себе, предварительно перевязав свои раны, и быстро уснули.
Глава XI
На следующее утро за завтраком я заметил, что некоторые офицеры были очень угрюмы и молчаливы. Они обменивались многозначительными взглядами, и время от времени подмигивали друг другу. У меня не было сомнений, что готовится какой-то заговор. Я шёпотом поделился своими подозрениями с Абдулом, и он согласно кивнул.
Во время утренних упражнений я заметил, что солдаты выглядели более недовольными, чем когда-либо. Выражения их лиц показывали, что что-то не так. В строю было много перешёптываний, но мало кто из офицеров обращал на это внимание. Учения прошли очень плохо, и у меня было много поводов сделать выговор солдатам моей роты. Многие из них открыто роптали. Казалось, что всё указывает на какую-то тайну.
За последние несколько лет среди янычар было немного восстаний. Мурад вселил страх в их сердца в первые годы своего правления, казнив и наказав большое количество мятежников. Естественным следствием этого стало то, что они сделались очень послушными. Те мятежи, которые всё же случались, не были массовыми, и причиной их служило разве что недовольство какого-то капитана, жаждущего отомстить султану за какие-то реальные или воображаемые обиды.
Ага, казалось, не замечал ропота среди своих людей. Возможно, не замечал, а может, и заметил. Никто не знает правды. Всё, в чём можно быть уверенным, так это в том, что он казался не замечающим.
После окончания учений мы с Абдулом пошли к нему и поделились своими подозрениями. Казалось, он не рассматривал их слишком серьёзно.
— Вы можете быть правы, а можете и ошибаться, — сказал он. — Наиболее вероятно, что вы ошибаетесь. Уже много лет не происходило массовых мятежей. Да, бывали мелкие единичные случаи. Но какое это имеет значение? Причина недовольства, если оно есть, не имеет никакого отношения к султану. Вы можете поделиться своими подозрениями с его величеством, если хотите, но я уверен, что он только посмеётся над вами.
Во второй половине дня мы отправились во дворец. Его величество уже слышал об инциденте с Бикри Мустафой и сделал ему строжайший выговор. Он был почти готов изгнать его из города, но в последний момент сдержался. Но Бикри был ограничен в возможностях из-за немилости его величества, и, вероятно, пройдёт немало времени, прежде чем он восстановит своё прежнее влияние на падишаха.
— Ваше величество, — сказал я, — сегодня утром мы с моим другом Абдулом заметили, что солдаты выглядели чем-то недовольными. Они роптали в ответ на наши приказы, и многие офицеры, похоже, прониклись тем же духом. Мне кажется, что такие действия не могут означать ничего иного, кроме мятежа. Ага отказывается так думать и говорит, что подобные вещи должны быть вызваны другой причиной.
— Таково ли положение дел в казармах? — спросил султан.
— Да, ваше величество, — ответил я.
— Это означает восстание. Приглядывай за людьми и дай мне знать, если произойдёт что-нибудь необычное.
— Приказы вашего величества будут выполнены в точности, — ответил я.
После короткого разговора с Фатимой мы вернулись в казарму. Когда мы приблизились к ней, я почувствовал что-то неуловимое в самой окружающей нас атмосфере. Что это было, я не могу сказать, но думаю, это было предчувствие надвигающейся беды. Мной овладело беспокойство, которое я затрудняюсь объяснить, и Абдул испытал почти те же чувства. Такие вещи могут показаться вам странными и необъяснимыми, но они являют собой свершившийся факт. Фактом он и остаётся, и пусть гадает о нём тот, кто способен только на такое.
Есть много вещей в нашем и потустороннем мире, о которых смертные ничего не знают. Только бог обладает ключом к вселенскому знанию, а человек к нему ещё не приблизился. И всё же он медленно продвигается вперёд по пути познания — да, пусть медленно, но верно. Он не останавливается и не бежит вперёд в ускоренном темпе, но всегда идёт вперёд. В какой-то отдалённый период в будущем человек, несомненно, сможет объяснить события, которые нам в настоящее время кажутся совершенно необъяснимыми. Это закон вечного непрекращающегося прогресса, который идёт вперёд до самого конца света.
Но в казармах, казалось, не происходило ничего необычного. И всё же там витало нечто неуловимое, что всегда предвещает неприятности.
Остаток дня в воздухе царила зловещая тишина — та самая тишина, которая неизменно воцаряется накануне сильной бури.
Но в ту ночь должно было разразиться нечто худшее, чем буря, бесконечно худшее. Казалось, все это чувствовали и были готовы к этому.
Подавляющее большинство офицеров отвечали на мои приветствия ворчанием, односложными репликами или полным молчанием. Абеука, проходя мимо меня, шепнул:
— Что-то не так, Али, и хотя я не уверен в чём тут дело, но думаю, что это мятеж. Внимательнее посматривай по сторонам.
Прежде чем я успел ответить, он ушёл, а несколько офицеров поблизости, которые слышали его слова, зловеще нахмурились и уставились на меня так, будто я был их злейшим врагом. Они посмотрели на меня, кивнули друг другу и отошли, всё ещё поглядывая в мою сторону и тихо переговариваясь между собой.
Пока они были заняты этим, мне удалось незаметно выскользнуть из комнаты и направиться к квартире аги.
Я сообщил ему обо всём, что произошло.
— Это, разумеется, не означает ничего хорошего, — сказал я в конце.
— Да уж, — ответил он. — Я советую тебе сегодня вечером держать ухо востро. Пойди и приведи ко мне всех офицеров, которых ты считаешь непричастными к этому мятежу. Я пошлю гонца к его величеству, чтобы сообщить об этом. Дело гораздо серьёзнее, чем я думал вначале.
Я немедленно приступил к выполнению его приказов. Десять минут спустя три капитана, помимо меня и Абдула, собрались в апартаментах аги.
Одним из них был Абеука, другой — Ахав, а третьего, человека из Дамаска, звали Замиль. Он был одним из лучших фехтовальщиков в османской армии.
— Господа, — сказал Исмаил-паша, — я позвал вас сюда из-за надвигающегося мятежа среди солдат. Этот мятеж может произойти, а может и не произойти сегодня ночью, но лучше всего быть готовыми ко всем чрезвычайным ситуациям. Причина, разумеется, в недовольстве жалованьем. Они намерены заставить султана увеличить его. Всё, что мы можем сделать, это сражаться, пока не придёт помощь. Выхода у нас сейчас нет. Они знают, что если мы покинем казармы, то не по обычным причинам. Следовательно, нам должны помешать, и это, несомненно, доведёт дело до кипения. Поэтому, господа, мы должны оставаться здесь и делать всё, что в наших силах. Если они нападут, а они, несомненно, так и сделают, мы сможем убить нескольких из них. Мы не останемся без спутников в нашем путешествии в мир иной.
Глава XII
Эта речь была встречена горячими аплодисментами всей нашей пятёрки. Она в точности выражала чувства каждого из нас. Мы были готовы умереть, если понадобится, и забрать с собой нескольких врагов в наше путешествие в грядущий мир.
Мятежники, очевидно, услышали нас, потому что суета внизу прекратилась, и за ней последовала зловещая тишина. Такое молчание не предвещало нам ничего хорошего. Через несколько минут мы услышали бряцание оружия и громкие голоса, отдающие команды. По ним мы узнали двух капитанов. Их имена я сейчас забыл, но они были главными зачинщиками этого восстания.
Вскоре мы услышали шаги и гул голосов. Эти шаги раздавались всё ближе и ближе и, наконец, остановились у подножия лестницы.
Кто-то из прибывших вышел вперёд и крикнул нам, чтобы мы открыли дверь, поклявшись, что в течение пяти минут нам не причинят никакого вреда. Ага распахнул дверь и вышел на всеобщее обозрение. Абдул и я стояли рядом с ним с взведёнными пистолетами. Три капитана находились чуть позади нас.
— Чего вы хотите, мятежные псы? — взревел Исмаил-паша.
— Это наше дело, — сказал один из зачинщиков, тот, кто призывал нас открыть дверь. — Наше жалованье недостаточно. Мы представили петицию его величеству, умоляя его увеличить её. Он отказался, сказав, что оно и так слишком велико. Вследствие этого мы решили взбунтоваться. Мы не вернёмся к исполнению своих обязанностей, пока наши требования не будут удовлетворены. Мы отправимся в Сераль и представим эти условия падишаху. Если он откажется удовлетворить нас, мы устроим в Стамбуле беспорядки, взбунтуем весь город, помешаем плаванию всех судов, словом, остановим всю торговлю до тех пор, пока его величество не сочтёт нужным дать нам то, что мы просим. У тебя есть выбор: присоединиться к нам или быть убитым. Что ты выберешь? Я даю тебе всего три минуты, чтобы принять решение.
— Непослушный пёс! — взревел Исмаил-паша. — Мы уже сделали свой выбор. Это смерть, но мы не умрём в одиночестве!
Подтверждая свои слова делом, он навёл пистолет на мятежника и выстрелил. Воин упал на пол, мёртвый как камень.
На некоторое время воцарилась тишина, не предвещавшая ничего хорошего. Затем заговорил другой главарь.
— Стреляйте в них! — взревел он.
Затрещали пистолеты, и в нас полетело множество пуль. Ахав упал с одной из них в сердце.
Мы не стали дожидаться очередного залпа, метнувшись обратно в комнату, заперли дверь на засов и подпёрли её тяжёлым столом.
В течение следующих пяти минут комната внизу была сценой неразберихи. Мушкеты и пистолеты трещали, не переставая, и дверь была пробита во многих местах.
Затем суматоха утихла, и раздались голоса, отдающие команды. Мы услышали шаги, как будто люди выходили из комнаты. Вскоре они вернулись, неся с собой какой-то тяжёлый предмет, который мы приняли за таран.
Немного позже послышались радостные возгласы и шаги людей, поднимающихся по лестнице. Раздался глухой удар, дверь задрожала и слегка приоткрылась.
Штурмующие немного отступили и снова двинулись вперёд. Дверь разлетелась на множество осколков и упала, оставив в качестве препятствия только стол.
Однако враги не стали его ломать. Они приближались с обнажёнными мечами, стараясь перепрыгнуть через него. Четверых из них мы застрелили на месте, а затем открыли огонь по толпе на лестнице.
Четверо или пятеро из них были убиты или ранены и упали, унося с собой многих своих товарищей. Столпившиеся боролись, ругались и дрались между собой.
Наконец капитаны восстановили порядок, и воздух над нашими головами наполнился летящими пулями. Мы присели за столом, который нас защищал, и стреляли по врагу так быстро, как только получалось заряжать оружие.
Мы убили и ранили по меньшей мере десятерых, прежде чем капитаны распорядились вновь атаковать нас. Мы разрядили в них наши пистолеты, а затем обнажили мечи.
Этот залп, казалось, не особо их задержал. Напротив, он только усилил их ярость. Два или три капитана упали. Шестерых из них мы зарубили, когда они пытались преодолеть баррикаду; но они застрелили Абеуку и тяжело ранили агу.
Затем они отступили в комнату внизу и начали стрелять в нас. Это дало нам возможность перезарядиться, и мы быстро открыли ответный огонь. Мы не осмеливались поднять головы над столом, но по крикам, последовавшим за нашими выстрелами, догадались, что они возымели действие. Это продолжалось три или четыре минуты, и стол был нашпигован свинцом.
Пули не могли пробить стол, изготовленный из тяжёлого дуба толщиной в три дюйма, так как огонь по нам вёлся под углом, из-за чего они попадали в него под наклоном, что делало стол не менее эффективным, чем баррикада гораздо большей толщины. Таким образом, наша позиция явно была выигрышной.
Наконец мятежники, устав от стрельбы и видя, что она не причиняет нам никакого вреда, решились на новую атаку. Они взбежали по лестнице, стреляя на каждом шагу, размахивая мечами и вопя как безумцы. Они были в ярости, отчаянно разгневаны и полны решимости убить всех нас четверых в самом скором времени.
Мы приостановили пальбу, пока они практически не насели на нас, сдерживали свой пыл, пока они не приблизились почти вплотную, а затем одновременно выстрелили из восьми пистолетов. Промахнуться было невозможно, и одной пули хватало, чтобы поразить сразу двоих или троих. Около пятнадцати человек были убиты и ранены, и в падении они утянули за собой многих других на этаж ниже.
Около половины тех, кто был на лестнице, оказались сметены. Остальные с дикими криками бросились в атаку. Теперь они представляли собой банду воющих фанатиков, одержимых жаждой убийства. Абдул был ранен их выстрелами, прежде чем успел спрятаться за столом. Он упал навзничь, и они, решив, что он мёртв, разразились диким ликованием.
Абдул подполз к нам и вытащил свой меч. Его рана в левой руке оказалась не очень серьёзной, кость не была задета, но её хватило, чтобы сбить его с ног.
Мы затаились за нашей баррикадой, пока враги не оказались почти над нами, затем поднялись на ноги и зарубили троих или четверых из них. Это задержало их лишь на мгновение. Они наступали в большом количестве и, перепрыгнув через стол, быстро оттеснили нас к противоположной стене. Там мы повернулись к ним лицом. Мы несколько раз оттесняли их, но они снова атаковали. Стена над нашими головами была разбита и изуродована их пулями, но, хотя это может показаться вам чудом, никто из нас не был серьёзно ранен.
Замиль, фехтовальщик из Дамаска, покрыл себя славой. Не прошло и нескольких минут, как пятеро человек лежали перед ним остывающими трупами, и ещё по меньшей мере полдюжины заполучили отметины, которые останутся у них на всю жизнь.
Ага тоже хорошо сражался, но, по правде говоря, не так хорошо, как остальные из нас. Тяжёлая рана, которую он получил, начинала сказываться. Кровь текла по его лицу, а рубашка медленно приобретала малиновый цвет. Он дышал как почти выдохшийся человек, и казалось, что он поднимает своё оружие, лишь собрав в кулак всю свою волю. Его сжатые губы побелели, а глаза горели неугасимым огнём.
Видя, что он скоро падёт, мы возобновили нашу борьбу и, сражаясь с яростью гигантов, медленно оттеснили янычар к двери. Как нам это удалось, я не знаю, но в тот момент мы казались наделёнными сверхчеловеческой силой и мужеством.
Дюйм за дюймом мы теснили их назад, несмотря на все их усилия. Наши удары были подобны ударам демонов, и мы были охвачены гневом и ненавистью. Страху не было места в наших мыслях, и мы безрассудно открыто шли навстречу врагу, хорошо зная, что это не может причинить нам вреда. Ибо разве не сказано в Коране, что момент смерти человека записан в книге Ангелом Смерти? И какая сила может отдалить или приблизить этот момент хоть на кратчайший промежуток времени?
Позади и вокруг себя мы оставляли кровавые следы, мёртвых и умирающих людей. А перед нами падали янычары, как увядшие листья с дерева осенью.
Покрытые сотней ран, мы бесстрашно наносили удары, и Магомет и Аллах наносили удары вместе с нами. В сердца янычар-отступников вселился демон страха, и, перепрыгнув через стол, они опрометью бросились вниз по лестнице.
И тогда мы последовали за ними. В комнате внизу, где их ждала сотня свежих людей, чтобы помочь, они развернулись и пошли на нас. Несколько мгновений мы сдерживали их.
Уроженец Мосула ударил агу в грудь своим мечом. Замиль зарубил этого человека. Ага едва не упал, затем, пошатываясь, поднялся на ноги и нанёс последний дикий удар по врагу. Он убил двоих из них. Капитан по имени Альзим выстрелил в него из своего пистолета. Ага пошатнулся, меч его выпал из ослабевших рук, лицо стало пепельно-бледным, и он упал к ногам мятежников. Так погиб Исмаил-паша, самый храбрый солдат, когда-либо служивший султану.
И вместе с ним погиб его убийца. Я зарубил Альзима, и он упал поперёк тела аги. Его товарищи, разъярённые смертью одного из своих предводителей, атаковали нас с удвоенной смелостью. Шаг за шагом они вытесняли нас вверх по лестнице, хотя мы убили многих и ещё больше ранили. Их ярость не знала границ, и они вопили как дикие звери.
На полпути вверх по лестнице Абдул упал, раненный арабом в середину груди. Рана была не смертельной, но очень серьёзной. Он пошатнулся и с криком свалился с лестницы на этаж ниже, упав с глухим стуком. Он не шевелился. Янычары приняли его за мёртвого и оставили в покое.
Теперь мы с Замилем остались сражаться одни. И никто не сможет сказать, что мы бились не так хорошо, как могли. Семь или восемь янычар пали, прежде чем они загнали нас в комнату аги. Сколько было раненых, я не могу сказать, но уж точно много.
Пол внизу был покрыт мёртвыми и умирающими, а над ними стояли живые люди, бегали туда-сюда и стреляли в нас, когда у них появлялась такая возможность. Но эта пальба была более опасна для их собственных товарищей, чем для нас.
Лестница стала скользкой от крови. Люди скользили, оступались и с дикими криками падали с неё вниз. Многие больше не поднимались, и лежали там со сломанными руками или ногами. Падение было долгим, более пятнадцати футов.
Наконец мои силы начали иссякать. Это не могло продолжаться вечно. Я поскользнулся в луже крови, и прежде чем смог подняться, меня сбили с ног.
Всё погрузилось во тьму, и мне показалось, что я проваливаюсь в вечность. Я смутно слышал лязг стали о сталь, а затем, казалось, всё замерло. Острая боль пронзила меня, и мгновение спустя я уже ничего не ощущал. Я лежал среди убитых на полу казармы, как мертвец.
Когда сознание вернулось ко мне, я обнаружил, что лежу на кушетке. Абдул с забинтованной рукой и Замиль склонились надо мной, поливая водой моё лицо.
Я сел, отчётливо вспомнив всё, что со мной произошло.
— Где я? — спросил я голосом, который звучал необычно слабо и тонко.
— В Серале, — сказал Абдул. — Ты был без сознания три дня. Это огнестрельное ранение оказалось очень серьёзным. Любой другой человек, кроме тебя, был бы сейчас мёртв.
— А ты? — спросил я.
— Моя рана уже почти зажила, — ответил Абдул, — но у меня очень сильно порезана рука. Я приземлился на чей-то меч, когда падал с лестницы. Удивительно, что я не сломал руку.
— А ты, Замиль? — поинтересовался я.
— У меня тоже несколько ран, — ответил Замиль, — но ни одна из них не серьёзна. Вот порез от сабли на голове, — и он снял свою феску, чтобы показать его мне, — а вот шрам от пули на руке. У меня с полсотни маленьких царапин, но ни одна из них не заслуживает упоминания.
— Что произошло после того, как я упал? — спросил я его дальше. Замиль сел на диван рядом со мной и рассказал следующую историю:
— После того, как они сбили тебя, Али, я остался единственным, кто мог сражаться в битве. Я бился очень хорошо, если можно так выразиться, и думаю, что многие повстанцы могут засвидетельствовать то же самое. В конце концов они загнали меня к баррикаде на верхней площадке лестницы. Я встал там и поклялся, что скорее умру, чем сделаю ещё один шаг. В течение двух минут я продолжал сражаться. В итоге они поставили меня на колени одной своей многочисленностью. Я отчаянно палил по ним, как мог. Они бы быстро расправились со мной, если бы не подоспела помощь. Прибежали пятьдесят или шестьдесят бостанджи, и янычарам пришлось обратить на них своё внимание. Это дало мне шанс подняться на ноги. Но вскоре я снова упал и пролежал без чувств два или три часа. Когда я пришёл в себя, то обнаружил, что нахожусь в Серале.
— Что случилось с мятежниками? — спросил я.
— Бостанджи и башибузуки одолели их после кровопролитного боя. Вчера были расстреляны двадцать главарей. Впоследствии выяснилось, что не более двух третей янычар участвовали в мятеже по собственному выбору. Мятежные товарищи принудили их к восстанию под страхом смерти.
Вот так, мой дорогой читатель, закончился первый мятеж, который произошёл среди янычар после того, как я стал членом этого корпуса.
Глава XIII
Некоторые привилегии янычар, которых их лишили за год или два до этого, были им теперь возвращены. Почему это было сделано, я не знаю; возможно, для того, чтобы отбить охоту к новым мятежам. Привилегии, которые были восстановлены, позволяли им вступать в брак и заниматься торговлей и ремёслами при поддержке своих семей.
Дисциплина, которой им приходилось подчиняться, также была отменена, и простые упражнения, которые они были обязаны выполнять, ушли вместе с ней. Теперь янычары, как и в старину, стали оседлой колонией без дисциплины и муштры.
Эти уступки сразу же завоевали расположение янычар, после чего вероятность нового мятежа значительно уменьшилась. Любой, кто осмелился бы предложить такое, встретил бы скорый конец от рук наших солдат.
Но никому даже в голову не пришло ничего подобного. Все были довольны и счастливы. А потому зачем им нужно было думать о мятеже? В любом случае, какая бы им от этого была польза? Вообще никакой. Поэтому среди нас не возникало и мысли о восстании. О казнённых зачинщиках быстро забыли.
Примерно через десять дней после мятежа нам с Абдулом довелось побывать в Серале. Я запамятовал причину, но думаю, что это было письмо от нового аги, Замиль-бея. Это был тот самый человек, о котором говорилось в предыдущей главе. За его храбрость в бою падишах присвоил ему это звание. Многие считали, что мы с Абдулом имеет больше прав на подобное повышение, но его величество считал иначе. И, конечно же, слово султана было законом. Кто посмеет возразить ему? Так что нам с Абдулом пришлось довольствоваться прибавкой к жалованью двадцати пиастров в месяц. И мы считали, что нам очень повезло получить её.
Но вернёмся к истории. Как уже упоминалось, мы нашли повод отправиться в Сераль. И, как я уже сказал, мы привезли султану письмо от Замиля.
Мы прибыли в Сераль без каких-либо приключений и передали наше послание падишаху. Он прочитал его, кивнул нам, и мы отправились на поиски принцессы.
Мы нашли её, оживлённо беседующей с Бикри Мустафой. Бикри торжественно уверял в своей любви к ней, а она отвечала ему в довольно резких выражениях. Несколько евнухов стояли рядом, открыто ухмыляясь.
Мы с Абдулом остановились в дверях, чтобы прислушаться. Никто не заметил нашего приближения. Принцесса и Бикри были так увлечены друг другом, что не видели и не слышали ничего вокруг, а евнухи увлечённо наблюдали за ними.
— Я никогда не смогу полюбить такое отвратительное чудовище, как ты, — сказала Фатима.
— Принцесса, — произнёс Бикри, вставая на колени, — ты свет моих глаз, музыка моих ушей, наслаждение моей души и самая совершенная женщина на земле. Я люблю только тебя. Снизойди ко мне, моя сладость, даруй твоему любящему рабу лишь одну улыбку, и ты вознесёшь его на седьмое небо счастья.
— Убирайся, — сказала Фатима. — Ты отвратительный пьяница! Я бы скорее полюбила свинью, чем тебя, хотя, по правде говоря, особой разницы нет. Но всё же свинья была бы предпочтительнее.
— Такие слова — стрелы в моём сердце, о свет любви, — сказал Бикри. — Принцесса, не нужно их произносить.
— Ба! — ответила Фатима. — Стрелы? Чушь! Ты несёшь вздор.
— Ты совершеннее райских гурий, — ответил Бикри.
— Мерзавец! — воскликнула принцесса. — Идиот! Лунатик! Безумец! Ты худший дурак, который когда-либо жил. Евнухи, уберите это подобие мужчины с глаз моих. Меня тошнит от одного его вида.
Евнухи, ухмыляясь ещё шире, если только это было возможно, поспешили подчиниться. Бикри оказал некоторое сопротивление, но это было бесполезно. Схватив его, они выгнали Бикри из комнаты несколькими прощальными пинками, а затем повернулись к своей хозяйке. Она ещё не заметила нас.
Бикри обернулся и увидел нас. Он нахмурился, и его буйный нрав вырвался наружу в неистовом потоке слов:
— Ты раскаешься в этом опрометчивом поступке, Фатима, — сказал он принцессе. — Я поговорю с твоим дядей. Я ещё не утратил его благосклонности, и его гнев на меня начал утихать. Ты раскаешься в этом, моя прекрасная госпожа, когда я стану твоим мужем. Я заставлю тебя полюбить меня!
— Ты не сделаешь ничего подобного, — возмущённо ответила Фатима. — Они могут принудить меня к фиктивному браку, но я никогда не смогу полюбить тебя. Запомни это, мой любезный друг.
— Что касается этих молодых людей, — произнёс Бикри, указывая на Абдула и меня, — то твой дядя когда-нибудь займётся ими. Я не забуду напомнить о них его величеству, будь уверена. О нет, я добрый человек, и люблю рассказывать ему о таких людях и о том, что они делают. И он всегда вознаграждает их, ты знаешь. Ха-ха-ха!
С усмешкой на губах Бикри повернулся, чтобы уйти. Фатима увидела нас и покраснела.
— Не так быстро, Бикри, — сказал я, вытаскивая свой кинжал и следуя за ним. — Я хотел бы минутку поговорить с тобой.
Бикри обернулся, увидел кинжал и выхватил свой меч. Его лицо пылало злобой и яростью. Вся его натура и характер были раскрыты на нём, и не нужно было быть знатоком, чтобы прочитать это.
— Ты никогда не получишь её, ни ты, ни твой друг Абдул, — зашипел он, медленно приближаясь ко мне. — Я позабочусь об этом. Его величество уже немного помирился со мной, и я думаю, что небольшой разговор с ним убедит его, что я буду лучшим мужем для Фатимы, чем любой из вас
— А я позабочусь о том, чтобы ты больше не разговаривал с его величеством, — горячо ответил я, доставая свой меч.
Бикри затрясся в конвульсиях от ярости:
— Безрассудный мальчишка! — воскликнул он. — Я заставлю тебя проглотить свои слова. Это ты больше никогда не поговоришь с падишахом.
Он подкрепил свои слова, бросившись на меня. Я парировал его удар и нанёс ему лёгкую рану в руку.
— Прекрати это! Прекрати! — закричала принцесса. — Они изранят друг друга. Останови их, Абдул. Если ты этого не сделаешь, мне придётся позвать евнухов.
Бикри и я какое-то время яростно сражались.
Внезапно кто-то выбил меч у меня из руки. Та же услуга была оказана Бикри. Не останавливаясь, чтобы поднять своё оружие, мы бросились друг на друга и сцепились в бешеной схватке.
Я прыгнул как тигр, рванувшись и ударив прямо в грудь Бикри. Приземлился я удачно, схватил его за горло, и мы повалились на пол, причём я оказался сверху. В течение следующих нескольких мгновений вокруг царило всеобщее замешательство.
Первое, что я осознал — кто-то оттаскивал меня от моего врага. Бикри поднялся на ноги, прерывисто дыша. Он бросил на меня злобный взгляд и, спотыкаясь, вышел из комнаты в сопровождении двух рабов.
— Ты заплатишь за это, — крикнул он мне и исчез.
Я обернулся и обнаружил, что Абдул был тем самым человеком, который поднял меня на ноги. Он всё ещё держал меня за руку. Фатима стояла рядом. Мы молча смотрели друг на друга.
— Впереди беда, — сказал Абдул. — Несомненно, то, что сказал этот змей, было правдой. Он каким-то образом втёрся в доверие к султану. Иначе зачем бы ему говорить такие слова?
— У нас неприятности, — сказала принцесса. — Бикри не солгал. Я наблюдала за ним, когда он разговаривал с моим дядей, и слышала, что тогда было сказано. Нет никаких сомнений, что этот негодяй будет восстановлен в своих старых привилегиях и милостях. Что мы можем сделать?
И в этом был вопрос.
*
Окончание следует
*
Перевод В. Спринский, Е. Миронова