Сказки мы любим всё-таки за волшебство. А в чужих сказках волшебство новое, незнакомое, незатёртое... С большим жаром впитываем мы другую культуру, пока не надоест (потом возвращаемся к родному «Теремку»). Вот и в японских сказках потусторонние силы вызывают интерес. Весёлых японских чертей-пьяниц из сказки «Как черти старика вылечили» (она же — «Шишка справа и шишка слева») мы уже смотрели (тут). Проверим сборники на наличие других волшебных персонажей — кроме драконов (их я выделил в отдельный обзор).
Художник Л.Казбеков, яркий представитель позднесоветской книжной графики. Художник модный. «Вита Нова» издала его персональный альбом.
В альбоме есть пара иллюстраций к японским сказкам (самой книги с этими иллюстрациями обнаружить не удалось). Фантастические существа из моря и на деревьях. Красивые черти.
Художник Н.Кочергин. Сборник «Догадливая невеста».
И сказка тоже «Догадливая невеста». Это людоед-оборотень. Не очень страшный. И правильно — этот оборотень туповатый, удалось его обмануть и утопить.
Художник М.Митурич и уже знакомый сборник «Японские народные сказки».
Сказка «Веер Тэнгу». Это носатый чёрт Тэнгу — смотрится как мелкий пакостник.
А это Гром (явление природы).
Художник Г.Калиновский представлен всеми книгами на японские темы: 1) сборник японских сказок «Земляника под снегом», 2) сборник «Волшебный котёл», 3) «Приключения Таро в стране гор».
Пока что складывалось впечатление, будто советские художники не очень охотно рисовали потусторонние силы. Вряд ли это была цензура — в книге «Земляника под снегом» 1968 года в большом количестве всякие чертяки нарисованы. Правда, у молодого Калиновского вся чертовщина не страшная.
Сказка «Горное чудище Омои». Персонаж, соответственно — горное чудище Омои. Этот персонаж страшный, но глупый.
А вот сказка «Груша, вверх! Груша, вниз!». Здесь тоже персонаж — горный дух. Но он другой, поскольку сказка из другого региона (острова) Японии. Этот горный дух добрый и справедливый. Задорно лупит в барабан. Этого духа Калиновский нарисовал ещё и в цвете (на обложке, которая прячется под суперобложкой издания 1968 г.). Какой радостный жёлтый фон, как на нём красный дух весело смотрится.
В сборнике «Волшебный котёл» Калиновский многие композиции из японских сказок переосмыслил в цвете. Это не раскрашенные чёрно-белые рисунки, а новые иллюстрации.
Сказка «Бочка, петушок и стрела» — черти.
Сказка «Флейтист Санта» — черти.
Сказка «Незадачливый ротозей» — черти-громовики.
Литературная сказка «Приключения Таро в стране гор» тоже предоставила Калиновскому возможность порисовать добродушных с виду чертей.
Художник К.Чёлушкин. Его иллюстрации в сборнике «Японские сказки».
У Чёлушкина собственно потусторонних сил нарисовано совсем немного. Но у него в принципе все композиции потусторонние — он уже создал общее впечатление, специально жути нагонять не надо.
Сборник сказок у Чёлушкина — постсоветский. Сказки там пожёстче. Переводчица та же — легендарная Маркова, но, видимо, раньше такие сказки массово для детей не печатались. Потусторонние силы здесь другие — расслабляться не стоит.
Например, выше мы смотрели у Митурича «носатого чёрта Тэнгу», так тот не очень серьёзно выглядел. А вот Чёлушкин иллюстрирует сказку «Треугольный сон», так там Тенгу — это «фантастические крылатые чудовища, обитающие в горах на деревьях. Тенгу умеет летать и может напускать порчу на людей: помутить разум». Такое чудовище и нарисовано соответствующе:
Есть и непривычная жуть — чисто японская, не имеющая аналогов в наших сказках. «Ноппэрапон» — это гладкий шар без единой отметины. Так и сказка называется.
А вот такие лица в этой сказке у японских ведьм.
Видимо, имеющиеся у меня иллюстрированные сборники японских сказок не очень репрезентативные в отношении нечисти. Большинство чертей и духов в сказках, ориентированных на детскую аудиторию — вроде наших леших. Не из ада они восстали.