arcanum
|
21 октября 2009 г. 22:56
|
Брать! Брать обе! Черт с ними, с сокращениями — если это профессионально обдуманное действие, то подразумевает осознанный, «авторизованный» подход к сокращениям. Да и вообще — лишь бы как, но прочитать наконец! И Уильямс тоже очень радует! Тоже возьму. Получается, что плановый объем наполнения серии — где-то 2 книги в месяц. Это же просто чудесно! Так и Лафкадио Хирна можно будет довольно скоро заполучить И еще — мне решительно нравится подход к оформлению обложек. Классные! Может и не шедевр, но реально выделяются на нашем общем фоне. Пока единственный минус к этой серии — не самая лучшая бумага. Но отнюдь и не самая плохая...
|
свернуть ветку | |
necrotigr
|
21 октября 2009 г. 23:08
|
Обложки — просто ужас! Хоть «Ночную землю» куплю наверняка, но удовольствие обложка сильно подпортит...
|
свернуть ветку | |
perftoran
|
21 октября 2009 г. 23:14
|
Буду брать, так как думаю будет довольно интересно.
|
|
PetrOFF
|
22 октября 2009 г. 00:11
|
Обложки совершенно чумовые и крышесносящие! Брать! Брать обе!
|
свернуть ветку | |
Veronika
|
22 октября 2009 г. 02:08
|
цитата издательское В книгу Чарльза Уильямса войдут два его ранее не переводившихся на русский язык романа — «Сошествие во ад» (1937) и «Место Льва» (1931) Э-э-э.... непереводимый в слова писк-вопль восторга!! Т.е. — , , , и даже не знаю, чего бы ещё поставить.
цитата издательское Ну а томик Ходжсона — это долгожданная «Ночная Земля». Не знаю, что, но на радостях все равно возьму.
цитата PetrOFF Обложки совершенно чумовые и крышесносящие! Да чёрт с ними, с обложками. Жутковатые, конечно, но после «В час, когда луна взойдёт», я уже не придираюсь к таким мелочам. Голых баб и оскаленных морд нет — ну и ладно.
|
свернуть ветку | |
Claviceps P.
|
22 октября 2009 г. 04:26
|
Приятно-прекрасные новости, как бы там ни было...
По поводу обложек — соглашусь с бол-вом пока что высказавшихся. Может и странно — но мне это нравится Вполне стильно по-своему, несколько лубочно-мультяшно, но в то же время и в тему более-менее. И уж во всяком случае совсем не напоминает клонированные аэстэшные серии...
По поводу издания «Ночной земли» в данном варианте... Что могу сказать... Могу повторить то, что уже Эндрю в личку говорил...
цитата Стиль Ходжсона прекрасен, хотя и весьма специфичен. Да, на него была и критика. Но красота и прелесть этой книги во всех ее длиннотах в том числе, а не в динамичности (нужной ли?) сюжета, которой видимо попытались достичь, поступив таким образом. Я вообще не сторонник такого подхода к переводам, а в случае этой книги — в особенности. Те, кто полюбили ее на Западе — многочисленные немногочисленные фанаты, тот же Джон Райт или Энди Робертсон, составитель трибьютов Ходжсону — они полюбили ее за оригинальное издание. Сокращенный-то вариант был ведь и у самого автора — «The Dream of X», только это не то... Посмотрим, сравним, может и удачно конечно вышло, как вариант прочтения. Но пока я заочно остаюсь при своем мнении — оригинал уникален, и именно тем он и хорош.
Думаю, что если кому-то роман не понравится в данном издании-пересказе — все же стоит потом рискнуть с оригиналом. Надеюсь у Энигмы-то все получится с передачей архаической стилизации и всех нюансов... Все же жаль, что долгожданное появление главной книги Ходжсона на русском произойдет именно в таком порядке
|
свернуть ветку | |
|