Оноре де Бальзак


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Тиань» > Оноре де Бальзак. Беатриса
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Оноре де Бальзак. Беатриса

Статья написана 23 апреля 2016 г. 17:18
Оноре де Бальзак
Оноре де Бальзак

Над романом «Беатриса» Бальзак работал шесть лет,  с 1838 по 1844 годы. Произведение это отнесено Автором к «Сценам частной жизни» первой части «Человеческой комедии» — «Этюды о нравах» и посвящено описанию нравов провинциальной бретонской аристократии и парижского общества времен Июльской монархии, то есть от 1830 года до времени написания книг. Бальзак писал о том, что видел здесь и сейчас, создавая художественное полотно в режиме реального времени. Это весьма важный момент для понимания особенностей произведения.

прообраз Каллиста дю Геника
прообраз Каллиста дю Геника

Начало романа очень затянутое. На протяжении нескольких десятков страниц Бальзак описывает провинциальный городок Бретани Геранду, жилище местного «сеньора» — престарелого барона дю Геника, принятый в его доме бытовой уклад. Городок, старинный замок и жизнь провинциального аристократического семейства с длиннющей родословной и две сотни лет назад заложенными землями описываются очень подробно, в мельчайших деталях.

Временами это монотонное повествование почти усыпляет. Думается, что к такому эффекту Автор и стремился, чтобы в полной мере погрузить читателя в атмосферу полусонной, отупляющей, протекающей по раз и навсегда заведенному порядку жизни некогда блистательного семейства, младший отпрыск которого — юный Каллист дю Геник — главный герой романа и переходящий приз для нескольких героинь, женщин разного возраста, образования, развития, темперамента, но при этом удивительно похожих в чем-то основном.

Существует мнение, что Бальзак назвал свою «Человеческую комедию» в противовес «Божественной комедии» Данте. Если это так, имя главной героини (точнее, одной их трех главных героинь) можно было бы считать «говорящим», тем более, что носительница этого имени являлась страстной любовью молодого героя, за которой он шел, как Данте за Вергилием. Но что у Данте является возвышенной поэзией и приобщением к высокой Божественной Любви, то у Бальзака превращается в фарс и профанацию сего прекрасного чувства.    

Каждый женский персонаж по-своему интересен и благодаря предпринятым Бальзаком писательским хитростям самобытен.

прообраз Фелисите де Туш
прообраз Фелисите де Туш

Первой в повествовании и жизни героя появляется Фелисите де Туш. Личность незаурядная, человек широкого образования, достигшая известности писательница, женщина типа Жермены де Сталь или Жорж Санд. Она становится для юного Каллиста своего рода Вергилием, толкая его на путь взросления. Представляя героиню, Автор именует ее персонажем второстепенным. Это у Бальзака такой юмор, потому что на самом деле всё, что происходит в романе, срежиссировано Фелисите. Она умышленно внушила неопытному юноше страстное влечение к Беатрисе, затем устроила его брак с девушкой, которую сочла подходящей партией, весьма предусмотрительно распорядилась финансовой помощью молодым, чтобы и проблемы семейства дю Геник решить, и материальной независимости Каллисту не дать. Эта яркая, состоявшаяся и внезапно разочаровавшаяся в своей жизни женщина разыграла шахматную партию с участием героя и двух героинь, искусно манипулируя их поведением и чувствами. Ближе к финалу герои оказались во власти нового кукловода — Максима де Трай, который также манипулировал ими весьма успешно.

Суть современных Автору нравов, видимо, и заключалась в том, что умные и хитрые мастера интриг от скуки или по заказу манипулировали людьми менее опытными, побуждая их к определенному поведению в своих целях. Отношения людей в свете представляли собой сложные многоходовые комбинации, понятные немногим избранным,  благочестиво осуждаемые «порядочными» людьми, но принимаемые всеми как норма жизни.

прообраз Беатрисы де Рошфид
прообраз Беатрисы де Рошфид

Второй и главный женский персонаж — Беатриса де Рошфид — роковая женщина в жизни героя, сама по себе не особенно интересна. В воображении Каллиста образ ее создан Фелисите. Если бы не пространные монологи, предваряющие появление маркизы де Рошфид, вряд ли у нее был бы шанс отвлечь на себя внимание героя. Бальзак снова шутит в своей манере, делая главным персонаж, в сущности, случайный. Фелисите с ее знанием психологии и жизненным опытом в той конкретной ситуации могла внушить Каллисту страсть к любой женщине, Беатриса просто оказалась под рукой.  

Беатриса и Каллист
Беатриса и Каллист

Если Беатриса Данте воплощала в себе Божественную Любовь. Беатриса Бальзака всего лишь изображала чувства, не умея и не желая любить кого-либо, кроме себя. Эта дама все время смотрит на себя немного со стороны, для нее главное, не настоящая собственная жизнь, а впечатление, которое она производит на окружающих.  Ей надо быть на виду, блистать, пленять и т.д., при этом не важно, кого и как. Но воспитанный любящими родителями в провинции Каллист далек от парижских нравов.  Он искренен в своей страстной увлеченности, он готов пожертвовать собой, убить, предать. Если бы не хитроумное вмешательство Максима де Трай, в угоду Беатрисе была бы растоптана жизнь Сабины — преданной жены, матери детей, и... тоже манипуляторше, желающей стать кукловодом.

Сабина де Гранлье — третий женский персонаж вокруг Каллиста. Ее выбрала Фелисите в жены Каллисту, можно сказать, оплатила их брак, и это еще одна важная черточка описываемых Бальзаком нравов. Сабина — персонаж симпатичный. Она любит мужа, готова смириться с его душевной драмой, серьезно относится в своему браку и борется за него. Но в жизни героя она персонаж столь же случайный, как Беатриса. Ее тоже выбрала Фелисите де Туш, усмотрев в юной, чистой, благонравной девушке нечто общее с жаждущей известности любой ценой Беатрисой. Общее же между этими женщинами то, что обе они — порождение современных нравов, обеим важна видимость, обе готовы обманывать и обманываться, если нужно.  

Как почти во всех произведениях Бальзака, в романе этом присутствует эмоциональная опустошенность. Не видел Автор места для проявления подлинных человеческих чувств в современном ему обществе, и герои его этих чувств лишены, замещая их изломанными, искусственными переживаниями. Момент искренности связан только с семейством дю Геник в Геранде — родителями Каллиста и его старенькой тетушкой. Эти люди не пережили сильных страстей, но их отношение друг к другу проникнуто настоящей родственной любовью.

А за пределами старого разрушающегося замка — новый мир, новые нравы, монетизация сословных статусов, чувств и поступков, приведение жизни к единому буржуазному стандарту. Наверное, именно поэтому в романе много описаний, объяснений, диалогов, которые невозможно проговорить вслух, поскольку назначение их в том, чтобы словами одного персонажа раскрыть характер другого, и реплики растянуты на две-три страницы.

Париж. Бульвар дю Тампль (фото 1838 года)
Париж. Бульвар дю Тампль (фото 1838 года)

Если убрать все эти прямые «объяснялки», женские персонажи станут неразличимыми. У них разный возраст, внешность, статус, но поведение их по отношению к герою, в принципе, одинаково. Не важно, что Фелисите внезапно прониклась чувством материнства и решила материальные проблемы Каллиста, устроив его брак с прекрасной девушкой Сабиной, не важно, что Сабина старалась быть преданной женой, любящей мужа, их методы и цели почти не отличаются от тех, которыми оперирует респектабельная куртизанка Беатриса. А различия мы видим только  со слов Автора. Видимо, по другому невозможно показать женскую индивидуальность в обществе, ее не предусматривающем. И это тоже характеристика нравов, описанию которых в первую очередь посвящен данный роман.

Существует мнение, что прототипами главных героев романа послужили Ференц Лист, его возлюбленная Мари д’Агу и Жорж Санд. Если это так, Бальзак не справился с задачей — созданные им образы мелковаты для таких прототипов. Но, может быть, так кажется из дня сегодняшнего, а Бальзаку современники виделись несколько иными.  

Мы в своем скоростном двадцать пером веке отвыкли от таких книг, их чтение требует сосредоточенности и терпения, ведь речь идет о судьбах человеческих в конкретном историческом времени, о людях и обществе, о чувствах и притворстве, о том, как изменение бытия меняет и ломает сознание человека, и никому не дано избежать перемен...





537
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 17:38
Спасибо уже за то, что познакомили с романом Бальзака, о коем я вообще никогда раньше даже и не слышала...

Правда, так уж случилось — с произведениями сего славного автора я вообще мало знакома, как-то прошёл он мимо меня...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 18:03

цитата lena_m

Правда, так уж случилось — с произведениями сего славного автора я вообще мало знакома, как-то прошёл он мимо меня...

Значит, не Ваш автор. Вместо него Вами прочитан кто-то другой)
 


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 19:07
Думаю, это были Дюма и Стендаль... :-)
 


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 19:10

цитата lena_m

Думаю, это были Дюма и Стендаль... :-)

Понимаю:-) «Три мушкетера» — моя любимая книга с 9-летнего возраста и до сих пор.
 


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 19:14
Самое забавное, Три мушкетёра я впервые прочитала уже в университете, хотя стендалевскую Историю живописи в Италии осилила уже лет в десять... :-)
 


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 19:22
А я «Три мушкетера» и «Красное и черное» заполучила в 9 лет, тут же прочитала, по-обыкновению, в Дюма влюбилась сразу и, похоже, на всю жизнь, а Стендаль для детского восприятия оказался сложноват, был занесен в нелюбимые, где пребывает до сих пор)
 


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 19:28
Бывает временами желание попытаться почитать Бальзака, Гюго, Дюма, Стендаля... но что-то останавливает — думается, что сегодня-то их даже лучшие вещи представятся наивными и архаичными...

Хотя вот тот же Шекспир при всей его где-то даже нарочитой архаичности (особенно, в оригинале) для меня до сих пор и интересен, и актуален...

Шекспир вне времени, а Бальзак всё-таки исключительно во своём времени...
 


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 19:39

цитата lena_m

Шекспир вне времени, а Бальзак всё-таки исключительно во своём времени...

Согласна. Это трудно объяснить, но Шекспир, Гомер и другие совсем старые авторы читаются и сегодня легко, а классики 19 века требуют поправки на время.
 


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 19:50
Да, отчего-то архаичность языка Шекспира, Гомера, Данте (а ещё и Гёте) воспринимается естественной, а у авторов XVIII-XIX вв. как-то не принимается...

Возможно, одна из причин — герои Шекспира-Гомера (в своей эпической мощи) очень далеки от нас, тогда как люди XIX века почти такие же, как мы...
 


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 20:35

цитата lena_m

отчего-то архаичность языка Шекспира, Гомера, Данте (а ещё и Гёте) воспринимается естественной, а у авторов XVIII-XIX вв. как-то не принимается...

У авторов 18-19 века дело даже не в архаичности языка, а в недоступности для нас мотивации персонажей и их переживаний. Мораль и образ жизни сильно переменились, людей той эпохи мы уже понимаем только умом.

цитата lena_m

Возможно, одна из причин — герои Шекспира-Гомера (в своей эпической мощи) очень далеки от нас, тогда как люди XIX века почти такие же, как мы...

Возможно... Ну и осознание времени играет роль. когда думаешь, когда это было написано, представляешь цепь поколений, мурашки по коже бегут)
 


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 20:45

цитата Тиань

У авторов 18-19 века дело даже не в архаичности языка, а в недоступности для нас мотивации персонажей и их переживаний
Да, с высот цинизма-вседозволенности нашего времени те герои сегодня выглядят наивными подростками, НЕ знающими жизни...

Даже тогдашние записные негодяи и падшие женщины... :-)

А ещё на впечатление влияют тогдашние рамки дозволенного в литературе, из-за чего развитие сюжета зачастую становится весьма предсказуемым...

Может, я сужу поверхностно, но мне представляется, что своим героям Шекспир и Гомер дозволяли больше...
 


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 20:56

цитата lena_m

с высот цинизма-вседозволенности нашего времени те герои сегодня выглядят наивными подростками, НЕ знающими жизни...

Иногда... Но не только в этом дело. Они жили медленнее, и гораздо больше времени уделяли чувствам. Мы тоже чувствуем, и, наверное, также, но времени этому уделяем меньше, потому что надо на работу бежать, детям носы вытирать, ужин готовить, к маме-папе-бабущке ехать и т.д. И все это самим, без горничных, кухарок, нянек, дворецких. И на подсознательном уровне страдания всех этих героев-героинь, быт которых обеспечивает армия слуг, не кажутся настоящими... Социальный фактор берет свое)

цитата lena_m

но мне представляется, что своим героям Шекспир и Гомер дозволяли больше...

В соответствии с моралью эпохи, если как следует подумать, мораль времен Гомера и Шекспира ближе к нашей, чем мораль Бальзака или Стендаля. Так мне кажется.
 


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 21:36

цитата Тиань

Они жили медленнее, и гораздо больше времени уделяли чувствам. Мы тоже чувствуем, и, наверное, также, но времени этому уделяем меньше
Очень точно подмечено...

К слову, я нечто подобное испытала в Америке, где жила-работала с совершенно иной интенсивностью, нежели в России...

Когда я вернулась, то первое время дома меня не покидало ощущение совершенно иной эпохи...

цитата Тиань

если как следует подумать, мораль времен Гомера и Шекспира ближе к нашей, чем мораль Бальзака или Стендаля
Консенсус... :-)

Я к такому выводу пришла в своё время, когда изучала один фрагмент книги III «Деяний данов» Саксона Грамматика как один из источников шекспировского Гамлета...

К слову, само это место в хронике Саксона крайне любопытно само себе как источник тогдашних нравов-мотивов...
 


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 21:49

цитата lena_m

когда изучала один фрагмент книги III «Деяний данов» Саксона Грамматика

Это чисто историческое произведение, или в нем присутствует также мифологическая составляющая, что-нибудь про богов и волшебство?
 


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 22:01
Деяния данов (Gesta Danorum) весьма сложное по сути-структуре произведение...

Первые книги хроники излагают, в основном, скандинавские предания-сказания, остальные же описывают христианизацию Дании и сопутствующие тому события до XII века...

Легенды-мифология наличествуют... :-)
 


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 22:56

цитата lena_m

Деяния данов (Gesta Danorum) весьма сложное по сути-структуре произведение...

А в сети это произведение реально найти? Меня протофантастика в широком смысле интересует. А это, похоже,

цитата lena_m

Первые книги хроники излагают, в основном, скандинавские предания-сказания,

она и есть)

Посмотрела по сети. Кое-что есть. Очень хорошо)
 


Ссылка на сообщение23 апреля 2016 г. 23:10

цитата Тиань

А в сети это произведение реально найти?
Честно говоря, не знаю...

Думаю, латинский оригинал и английский перевод вполне могут быть...

Как раз, совсем недавно (в 2015 году) Oxford University Press издало источник в двух томах — и латинскиий оригинал, и английский перевод...

То, что Вас интересует, это первый том:

Saxo Grammaticus. Volume I
Gesta Danorum: The History of the Danes
Edited by Karsten Friis-Jensen, Peter Fisher
[Oxford Medieval Texts]
880 pages | 216x138mm | 978-0-19-820523-4 | Hardback | 26 March 2015
Oxford University Press, 2015.

Там, как раз, оригинал-перевод легендарных первых девяти книг...
 


Ссылка на сообщение24 апреля 2016 г. 14:31

цитата lena_m

То, что Вас интересует, это первый том:

Спасибо, буду иметь в виду:-)


Ссылка на сообщение24 апреля 2016 г. 19:10
Спасибо за интересный обзор. Когда читал, то резанула слух «бретанская аристократия». Она ведь бретонская? С этими топонимами всегда такая путаница.

До книг Бальзака так никогда руки и не дошли, хотя его биография из «ЖЗЛ» одна из первых «взрослых» книг :-) А еще напоминанием о нем была почти каждодневная прогулка в супермаркет, когда жил в Париже недалеко от Дома Радио. Там дом-музей Бальзака, тот самый со второй дверью на тихую улицу, по которой Бальзак спасался от нетерпеливых кредиторов.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 апреля 2016 г. 19:26

цитата Victor31

Когда читал, то резанула слух «бретанская аристократия». Она ведь бретонская?

Спасибо большое. Мне самой это слово постоянно резало глаз, но правильное написание так в голову и не пришло. Как только сайт нормально заработает, обязательно исправлю.

цитата Victor31

До книг Бальзака так никогда руки и не дошли, хотя его биография из «ЖЗЛ» одна из первых «взрослых» книг

У каждого человека свои книги. В Вашей жизни место Бальзака занял кто-то другой.

цитата Victor31

Там дом-музей Бальзака, тот самый со второй дверью на тихую улицу, по которой Бальзак спасался от нетерпеливых кредиторов.

Вам повезло увидеть такие места:-)
 


Ссылка на сообщение24 апреля 2016 г. 19:39
Из многотомных бытописателей, если так можно выразиться, Диккенс и Гюго.

Париж — это и везение и разочарование, потому что всего там не посмотреть никогда. В том же районе и дом, где родился Пруст, и кафе, где Мольер обсуждал свои планы с актерами, и квартира Пауло Коэльо :-) А районов двадцать, а пригородов — миллион :-)
 


Ссылка на сообщение24 апреля 2016 г. 19:50

цитата Victor31

Из многотомных бытописателей, если так можно выразиться, Диккенс и Гюго.

А я почти не знаю Диккенса. Читала только «Лавку древностей» и смотрела старый телеспектакль «Тайна Эдвина Друда».

цитата Victor31

В том же районе и дом, где родился Пруст, и кафе, где Мольер обсуждал свои планы с актерами, и квартира Пауло Коэльо :-) А районов двадцать, а пригородов — миллион

Сколько всего! И мушкетеры Дюма когда-то ходили по улицам этого города:-)
 


Ссылка на сообщение24 апреля 2016 г. 20:01
В одном кафе есть табличка, что над ними в свое время реальный д'Артаньян квартиру снимал, так что да, там все эти параллельные литературные миры вполне реальны :-)
 


Ссылка на сообщение24 апреля 2016 г. 20:26

цитата Victor31

В одном кафе есть табличка, что над ними в свое время реальный д'Артаньян квартиру снимал, так что да, там все эти параллельные литературные миры вполне реальны

Надо же! Дом галантерейщика Бонасье сохранился до наших дней. Придуманные истории со временем обрастают плотью:-)
 


Ссылка на сообщение24 апреля 2016 г. 20:48
Это другой домик, до него я не дошел. А тот, что я имел в виду — на ул. Бак, д.1.


http://nikolai-endegor...
 


Ссылка на сообщение24 апреля 2016 г. 21:35
Спасибо. Замечательный материал по ссылке. Чувствую, я зависну там надолго)
 


Ссылка на сообщение24 апреля 2016 г. 21:40
Пожалуйста.

Это вообще подвижник какой-то. Столько мест найти по всему городу и заснять. Одна улица Вожирар километра четыре в длину, а он ее всю обегал :-)


⇑ Наверх