Однако нам давно уже пора вернуться к журналу.
3. Под названием «Życie zelektryfikowane/Электрифицированная жизнь» в номере публикуются в переводе на польский язык КРИСТИНЫ и КШИШТОФА ПРУСКИХ/Krystyna i Krzysztof Pruscy фрагменты первой и второй глав книги французского писателя и художника Альбера Робиды/Albert Robida, которая в оригинале называется «La vie électrique» (1891).
На русский язык эту книгу впервые перевел под названием «Электрическая жизнь» В. РАНЦОВ в 1894 году. Карточка книги тут Биобиблиографии Альбера Робиды на ФАНТЛАБе пока еще нет, но кое-что можно почитать о нем в статье, лежащей здесь
4. Рассказ канадского писателя Гаэтана Брюлота/Gaétan Brulotte, который в оригинале называется «Les messagers de l’ascenseur/Записки в лифте» (1983, ант. «Dix contes et nouvelles fantastiques») перевели на польский язык под названием «Wieczór towarzyski/Вечеринка» КРИСТИНА и КШИШТОФ ПРУСКИЕ/Krystyna i Krzysztof Pruscy. Соседи предупредили запиской, приклеенной к зеркалу в лифте, что устраивают вечеринку и заранее попросили прощения за возможный шум. И вот сгустились сумерки. А затем и полночь наступила. А шума как не было, так и нет… На русский язык этот рассказ не переводился. И о Гаэтане Брюлоте ФАНТЛАБ, похоже, ничего не знает…
Гаэтан Брюлот/Gaétan Brulotte (род. 1945) – канадский писатель, драматург, литературный критик, ученый-филолог, преподаватель высшей школы. Изучал французскую и франкофонскую литературу в Университете имени Лаваля в Квебеке (Канада), защитил докторскую диссертацию в Парижском университете. Основная область научных интересов – франкоязычная (в особенности квебекская) литература и литература маргинальных жанров (в том числе эротика, научно-фантастическая новеллистика и новеллистика вообще).
Его критические статьи печатались во многих научных журналах и коллективных сборниках, в том числе во Франции: «Poétique», «Revue des Sciences Humaines», «Revue des Deux Mondes», «Travaux de littérature», «L'Arc», «Revue d'esthétique», «Médium», «Atelier du Roman»; в Великобритании: «Paragraph»;в Румынии: «Dialogues francophones»; в Новой Зеландии: «Otago French Notes»; в Канаде: «Etudes Littéraires», «Liberté», «XYZ», «Québec français», «Les Ecrits», «The University of Toronto Quarterly»; в США: «The Comparatist», «Etudes francophones», «The French Review», «Sites», «Stanford French and Italian Studie». Значительным успехом пользуются его монография «Oeuvres de chair. Figures du discours érotique» (1998), авторские сборники критических эссе «Les Cahiers de Limentinus. Lectures fin de siècle» (1998), «La Chambre des lucidités» (2003), биография известного канадского художника «L'Univers de Jean Paul Lemieux» (1996). Вместе с английским коллегой (переводчиком, кстати, произведений маркиза де Сада) подготовил и издал по сути дела пионерскую «Encyclopedia of Erotic Literature» (в двух томах, New York: Routledge, 2006),
опубликовал также интереснейшее исследование (с охватом около 150 лет) франкоязычной квебекской новеллистики «La Nouvelle québécouse». Участвовал в работе более 200 отечественных и международных научных конференций. Преподавал французскую и франкофонскую литературу во многих университетах Канады, Франции и США. В настоящее время работает в Университете Южной Флориды (Тампа, США).
Как беллетрист опубликовал роман «L'Emprise/Превосходство» (1979), пять сборников рассказов (часть которых может быть отнесена к широко понятой фантастике): «Le Surveillant/Неожиданный посетитель» (1982), «Ce qui nous tient», «Epreuves/Испытания», «La Vie de biais/Жизнь наперекос», «La contagion du réel» (2014), а также пьесу «Le Client».
Брюлот – лауреат пятнадцати литературных премий, его рассказы переводились на английский, итальянский, испанский, немецкий, сербский, румынский, венгерский и тамильский языки, включены в три с лишним десятка антологий, широко публиковались в отечественной и иностранной периодической печати, в том числе в журналах «Cleo» (Австралия), «Châtelaine» (Канада), «Brèves» (Франция), «Puerto del Sol» (США), «Les Cahiers du Ru» (Италия), «Steaua» (Румыния), «Knjizevne Novine» (Югославия), «Magyar Naplozi»(Венгрия).
(Продолжение следует)