Очередная рекомендация Фантлаба в рубрике «Книга на все времена» посвящена необычной теме Предтечи.
Данный выпуск приурочен к наступлению Нового года и является своеобразным сюрпризом.
«Предтечами» мы назвали произведения, где фантастический элемент минимален или спорен, и настоящие фантастические произведения отдалённых эпох, которые традиционно относят к приключениям, гротеску, социальной сатире, ранним утопиям и антиутопиям и проч. Новый раздел призван обратить внимание начинающих читателей на зарождение фантастического жанра, познакомить с первоисточниками, определившими развитие художественной литературы на века. Здесь будут собраны книги, написанные до XIX века и обычно не причисляемые к классической фантастике в её современном виде.
Помимо произведения крупной формы, мы рекомендуем произведения средней и малой формы, заслуживающих по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций. Кроме того, мы стараемся дать четыре отзыва на книгу — три положительных и один негативно-критический.
---
Рекомендация «Книга на все времена» служит для выбора популярных, известных фантастических книг различных направлений. Здесь мы стараемся показать признанные шедевры и эталоны фантастической литературы, которые заслуживают прочтения в первую очередь. Рубрика ориентирована преимущественно на начинающего читателя с небольшим «стажем» или на тех, кто желает «изучить» новые для себя направления в фантастике.
Выбор произведений происходит по специальной методике и осуществляется группой администраторов сайта.
---
Напоминаем, что все рекомендованные произведения можно увидеть в Сводном списке рекомендаций.
Джонатан Свифт «Путешествия Гулливера» — 1726-1727 г.г.
Аннотация:
В истории мировой литературы можно назвать немало замечательных книг, которые, пережив свое время, стали достоянием юных читателей: «Дон Кихот» Сервантеса, «Робинзон Крузо» Дефо, «Приключения барона Мюнхаузена» Распе, «Хижина дяди Тома» Бичер-Стоу. В одном ряду с ними стоят и «Путешествия Лемюэля Гулливера» — сочинение великого английского писателя Джонатана Свифта. В этой остроумной, блестящей, гневной книге автор высмеивал современное ему буржуазное общество, его порядки и нравы. Многие из сатирических обличений Свифта не утратили актуальности и по сей день, но наряду с иносказанием и намеками роман исполнен такой неистощимой выдумки и изобретательности, что с первых же страниц поражает воображение и захватывает целиком. Вместе с Гулливером, потерпевшим кораблекрушение, мы попадаем в Лилипутию, Лапуту, Бальнибарби и другие удивительные места и, затаив дыхание, следим за всеми невероятными событиями, описанными так правдиво и невозмутимо, что чудо и сказка становятся самой настоящей реальностью.
Рейтинг Лаборатории Фантастики (средняя оценка/количество голосов)
![](/rating/133474.gif)
---
Интересные факты
Изначально серия повестей писалась Дж. Свифтом в качестве остросатирических новелл, жестоко и цинично высмеивающих окружающее автора общество. Отправив своего героя в путешествие по невероятным странам, Свифт, в свойственной ему манере, прошёлся по глупым порядкам, двуличным нравам, придворным обычаям, спесивой политике современной ему Европы и даже по естеству человека-современника. Основными мишенями для критики автор сделал заносчивость отдельного человека и общечеловеческую уверенность в положительном влиянии прогресса на общество. Благодаря такому подходу Свифт приобрёл в глазах читателей мировую славу мизантропа и литератора с дурным вкусом. Однако позднее политические и социальные акценты произведения позабылись и «Путешествия» стали читаться как увлекательная приключенческая фантазия. Что просто не могло не вызвать появления детских адаптаций. В настоящее время творение Свифта воспринимается почти исключительно в качестве детской литературы.
Актуальность вышедшей в Англии книги была так велика, что она сразу же попала под цензуру. Но, несмотря на это, вскоре начала расходиться в переводах по европейским странам, обрастая комментариями, иллюстрациями, лестными отзывами. Диалоги персонажей разошлись на цитаты в литературе того времени.
«Путешествия» практически сразу породили множество литературных и театральных интерпретаций, подражаний, продолжений. Причём охват достиг значительного масштаба — «Гулливером» вдохновились европейские и азиатские авторы, от мастеров с изысканным вкусом и развитым воображением до газетных писак и порнографов. Разнообразные отсылки и копирование сюжета затруднительно перечислить из-за многообразия. В XX веке влияние свифтовского творения не ослабело: к театру и книгам подключились кино и мультипликация. И до сих пор по мотивам «Путешествий» появляются новые произведения самого разного толка: от комиксов из категории «18 и старше» до развлекательных детских анимационных лент вроде «Артур и минипуты» Л. Бессона или образно-приключенческих с философским уклоном, типа «Небесный замок Лапута» Х. Миядзаки.
Что касается влияния на жанр, то Свифт фактически дал старт направлению так называемого «попаданчества» (направление фантастики, в котором ключевым событием, запускающим сюжет, служит быстрый и порой необъяснимый перенос героя в другой мир, страну, планету с иными законами природы, порядками или вовсе в иной отрезок времени). Можно, конечно, назвать родоначальником, например, гомеровскую «Одиссею», а путешествия во времени отнести на счёт «Машины времени» Г. Уэллса, но в первом произведении фантастика не слишком чётко отделена от реальности мифа и жанра приключений, а во втором всё-таки заметно влияние книги Свифта.
Другим ощутимым вкладом автора в фантастику стали фиксация слова «лилипут» (автоматически подразумевается маленький размер, особые качества человека или свойства объекта) и акцент на физических особенностях, связанных с разницей размеров. Именно с подачи Свифта стало модно изменять размер героя произведения, расписывая возникшие трудности и недоразумения. Словом, Свифта можно назвать родоначальником направления «путешествие в микромир». Так великаны и карлики перестали быть исключительно персонажами сказок, мифов, а писатели научились отправлять своих героев то в дебри трав на дворе, внутрь собственного организма и даже в мир атомов, то наоборот — увеличивать до чудовищных размеров.
---
Переводы:
На русский язык с XVIII века книга была переведена, вероятно, десяток раз. Однако, далеко не все переводы по разным причинам (от политики до морали) были полными. Наиболее полным и распространённым современным переводом следует считать перевод А. Франковского. Хорошо известны и детские версии книги (первые две повести) в переводах Т. Габбе, Б. Энгельгардта, В. Стенича.
Таким образом, с «Гулливером» можно познакомиться дважды — в качестве приключений для детей, и с уже серьёзной, пропитанной стародавними страстями и проблемами, книгой, рассчитанной на читателя с багажом исторических знаний.
---
Отзывы экспертов:
мрачный маргинал:
Джонатан Свифт, пожалуй, оказался первым испытателем сатирической «оптики», — взглянул на человека с обеих её сторон, — увеличительной и уменьшительной. В это странное «зеркало» благодаря классику мы глядимся и поныне, получая разнообразные метафорические впечатления и ощущения, разглядывая человеческие страсти утрированными, а простые обычаи — гипертрофированными. Филологи называют эти приёмы гиперболой, а ещё — инверсией.
Но пошедшие следом авторы (да и читатели) увлеклись внешней и буквальной стороной, — простой, в сущности, идеей и обретаемыми с нею возможностями.
Инверсионные трансформации, применённые Свифтом (чего стоит хотя бы замена человека благороднейшим животным — лошадью), нашли меньше последователей, но всё-таки сей классик оказался, пожалуй, первым изобретателем тех применений «если-логики», которые гораздо позже обрели обобщённое название «научная фантастика».
Изумительным остаётся универсальность «Путешествий», — их одинаковая увлекательность как для детей, так и для взрослых всех возрастов. И как бы то ни было, — Свифт остаётся первым путешественником в столь отдалённые и разные страны человеческого воображения...
Оценка 9
Fiametta:
Не странно ли, что памфлет, полный намеков на королей и министров, на законы, войны, религиозные столкновения, памфлет, в котором нужны примечания едва ли не к каждой строчке, стал детским чтением. Роман — пародия на многочисленные тогда книги о путешествиях, книги, в которых людям, не покидавшим родную Англию, порой трудно было отличить правду от вымысла. Заметьте, что в третьей части реальная (хоть и почти закрытая для иноземцев) Япония находится в одном ряду со странами, выдуманными Свифтом. О блаженное время, когда «мир был не открыт до конца» (с).
Только взрослый сможет оценить, например, великолепный титул императора лилипутов «Отрада и ужас Вселенной, прекрасный как весна, благодетельный, как лето, щедрый, как осень и суровый как зима». Но и не всякий взрослый задумается, похожи ли наши причины войн на великий конфликт между остроконечниками и тупоконечниками.
Как нелепы империи (двенадцати миль в окружности), как нелепы их нравы и как похожи на наши. Лилипуты соревнуются ради ниток, а европейцы идут на унижения ради орденов.
Те лилипуты, что связали гиганта, должны быть храбрецами. А как хорош протокол обыска, описания гребня, бритвы и кошелька.
Император лилипутов, использовавший гигантского пришельца как сверхоружие — не здесь ли первое зерно многих фантастических романов.
Во второй части романа, ракурс меняется. Гулливер, еще недавно определявший исход войны между империями (дюжины миль в окружности), становится ярмарочной диковиной в стране великанов, должен сражаться с осами и крысами, становится игрушкой огромной обезьяны. Пушкинское: «Судьба — огромная обезьяна, кто посадит ее на цепь, ни ты, ни я, никто» (из письма Вяземскому после смерти его маленького сына) — не намек ли на этот эпизод? Свифт описывает великанов и их короля с большей симпатией и уважением, чем лилипутов. Интересно, почему?
В третьей части мы видим пародии на многочисленные прожекты, политические и технические, намек на историю «Компании южных морей» (для нас это уже намек на «МММ»). Ткани из паутины, действительно, пытались делать, хоть и неудачно. «Солнечный свет, запасаемый в огурцах» — не предчувствие ли здесь теории фотосинтеза? Селитра из воздуха? Через двести лет люди научились связывать атмосферный азот. Самое удивительное, конечно, предсказание открытия двух спутников Марса.
Едва ли не самые страшные страницы книги — рассказ о струльдбругах. Мучения старости, продолжающиеся веками — не страшнее ли смерти.
Последняя часть — с разумными лошадьми и отвратительными человекоподобными йеху (притом, похожими внешне на англичан) — разумеется, притча. Я не могу себе представить разумное существо без пальцев. «Темой стихов служит обычно <...> восхваление победителей в беге» — не намек ли на оды Пиндара? Но гуигнгнмы не знают любви, их браки — подбор пар для выведения лучшего потомства. Из-за одного этого им невозможно завидовать.
Оценка 10
Блофельд:
В «Путешествиях Гулливера» намешано много разных жанров: жанр путешествий, просто фантастика, научная фантастика, утопия, антиутопия, политическая сатира.
Вообще роман написан в лучших традициях жанра путешествий: повествование ведётся от лица путешественника, постоянно описываются направления стрелки компаса, направления ветров, регулярно называются даты отбытия из какого-либо порта и прибытия в какой-либо порт.
Лилипуты и бробдингнежцы — почти реалистические персонажи. Они — такие же люди, как европейцы: европеоидная внешность, европейский менталитет, европейский уклад жизни. Единственное, что делает лилипутов фантастическими персонажами, — их крошечные размеры. Единственное, что делает бробдингнежцев фантастическими, их гигантские размеры. Причём эта фантастика не научная. А вот Лапута, которая летает при помощи магнита, уже ближе к научной фантастике. В прожектах академиков из Бальнибарби тоже есть что-то от научной фантастики. Гуигнгнмы и йеху — это опять же фантастика, но не научная. В их стране эволюция пошла по другому пути: лошади стали разумными существами, а люди — животными.
То, как описано общество лилипутов, ближе к антиутопии. То, как описано общество бробдингнежцев, ближе к утопии.
Лилипутия — это сатира на Англию начала XVIII в. Тремексены и слемексены — сатира на тори и вигов, остроконечники и тупоконечники — сатира на католиков и протестантов, император и императрица Лилипутии — сатира на короля и королеву Англии, Флимнап — сатира на английского премьер-министра Роберта Уолпола, Болголам — сатира на герцога Аргайлского. Рельдресель — сатира на графа Стенхопа.
В общем, мало таких жанров, которые не отметились бы в «Путешествиях Гулливера».
Оценка 10
---
Критический отзыв
Полноценного критического отзыва на нашем сайте не нашлось, поэтому помещаем здесь отзыв условно критического характера.
Oreon:
В моем детстве эта книга обошла меня стороной, не попала ко мне в руки, поэтому восторженных воспоминаний детства у меня нет. С другой стороны я все же воспринимал ее именно как детскую, поэтому попробовав ее теперь почитать ребенку был несколько ..мм .. обескуражен, мягко говоря. Все таки это больше серьезный труд автора в такой сказочно-фантастической форме направленный на критику, причем достаточно жесткую, современной ему Англии, общественного порядка и человеческих недостатков в целом. И если это не детская интерпретация, то ребенку она не понятна и совершенно не предназначена.
Если рассматривать книгу с таких позиций, учитывать насколько она действительно опередила время, учитывать, что это одно из самых ранних произведений, которое прокладывало дорогу последователям в мир фантастики, удивляться что спустя столько времени книга продолжает оставаться актуальной и продолжает интересовать читателя, то конечно — книга достойна всяческих похвал и высокой оценки. Если взглянуть на нее взглядом современного читателя, то тоже можно найти для себя много интересного и познавательного. Например вдумавшись, а что именно автора не устраивает в его стране, что именно он так критикует, а потом посмотреть на свою страну и провести параллели, то находишь лишнее подтверждение, что люди (кстати как и упирал автор особенно в последней части) в природе своей одинаковы и одинаково подвержены порокам. Только автор критиковал это еще 300 лет тому, а мы это наблюдаем у себя сейчас. (Маленький пример, та часть где Свифт описывает научные прожекты у меня вызвала ассоциации с аналогичной критикой Стругацких в их Понедельнике и Сказке о тройке) Вот только вопрос, пережила ли Европа эти проблемы или научилась их лучше скрывать? А то смутно начинаешь прикидывать возраст на сколько же лет мы можем от них отставать...
Но, увы, если отбросить перечисленные заслуги автора и посмотреть отстранено свежим взглядом, то поставить самый высокий бал произведению сложно, все таки стиль и слог автора, да и сюжет достаточно неоднозначны. И если критику судов, власти, обмана, страсти наживы, предательства и много чего еще я разделяю, то восторгания Гулливера лошадьми и его попытка отказаться от своей человеческой сути вплоть до отказа от жены и детей мне не понравилась, идея браков исходя из породы, замещения детей, идея пойти на банкет и весело извинятся за опоздание вызванное тем, что с утра похоронила мужа и многие другие — тоже не вызвали у меня позитива. А ведь это ж повадки лошадей которые автор возводит в пример и противопоставляет критике человека в предыдущих частях.
Теперь по стилю и стилистических приемах, которые тоже отнюдь не на детей рассчитаны. Дальше будет немного спойлера. Несколько улыбает описание проблем героя с физиологическими потребностями в стране лилипутов, которая для Гулливера очень маленькая и густо заселена, а проблемам отводится достаточно много места. На этом автор не останавливается, а развивает тему потушив пожар в королевском дворце просто сходив по малой нужде. Последнее действие почему-то возымело неоднозначное впечатление на королеву, оным действием чудом спасенную из огненной западни, да и само спасенное крыло замка после этого почему-то пустовало... В стране великанов автор описывает, что девушки и женщины Гулливера за человека не считали, нимало не стеснялись и уже сами при нем ходили голыми, по нужде и т.п, а одна фрейлина так любила с ним забавляться сажая его себе на сосок, как на стульчик. Откуда у автора подобные фантазии и в чем их сатирически-философский подтекст я не понял :). На этом я думаю примеров хватит, а остальное вы сможете почитать сами:)
И да, сочувствую его жене и детям: не было папы 3 года, все его радостно встретили, он побыл 2-3 недели или месяца и опять уплыл и так по кругу, и каждый раз радостно встретили, а с последней поездки Гулливер жене с ним за один стол разрешил садиться тоже лишь через несколько месяцев и то с дальнего края. Я б сказал Синдбад-мореход, но тот с каждой поездки хоть с наваром возвращался, а этот только тратился, а потом пустым или даже в долг возвращался
Оценка 7
Малая и средняя форма
Из произведений малой формы в сегодняшнюю рекомендацию вошли: один из диалогов великого древнегреческого философа Платона, описывающий загадочную Атлантиду (IV в. до н.э.); известная мистическая пьеса Уильяма Шекспира «Макбет» (1623); а также небольшое стихотворение немецкого писателя Иоганна Вольфганга Гёте — романтическая баллада «Лесной царь» (1782), в России она хорошо известна в переводе Василия Андреевича Жуковского (1818).
Все они в достаточной мере стали основой или дали толчок к развитию фантастики, фэнтези. И, безусловно, в этом качестве заслуживают внимания читателя.
1. Уильям Шекспир «Макбет»
Аннотация:
Шотландский рыцарь Макбет, одержавший немало побед во славу короля Дункана, получает от трёх ведьм пророчество: ему суждено стать королём Шотландии. Поверив в пророчество, Макбет, подстрекаемый своей честолюбивой женой, берёт его исполнение в свои руки. Он убивает Дункана, и обвиняет в этом его наследников, юных принцев, которые вынуждены бежать из страны.
Таким образом, Макбет действительно становится королём, погубив свою душу. Но трон узурпатора шаток, и законные наследники уже готовят мятеж...
Трагедия отчасти основана на реальной биографии короля Шотландии Макбета, хотя и приписывает ему злодеяния и сговоры с нечистой силой, в которых реальный Макбет не был замечен.
2. Иоган Вольфганг Гёте «Лесной царь»
Аннотация:
Произведение в драматической форме рассказывает о судьбе ребенка, обуреваемого видениями в которых его зовёт к себе персонаж европейских легенд — Лесной царь (Король эльфов, Король Ольх — этот таинственный персонаж появляется в книгах фэнтезийного толка, например, он присутствует в романе А. Сапковского «Владычица Озера»).
3. Платон «Критий»
Аннотация:
Небольшой диалог «Критий» представляет собой не что иное, как завершение «Тимея». Диалог этот остался незаконченным. В нем рисуется некое идеальное царство, его Платон назвал именем, которое стало впоследствии весьма популярным и даже знаменитым, а именно — Атлантидой.
---
Если вы что-то хотите добавить к материалам статьи, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или непосредственно автору статьи.