Л Спрэг Де Камп и Ф Прэтт


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «bvelvet» > Л. Спрэг Де Камп и Ф. Прэтт. "Бар Гавагана". Классика юмористической фантастики - впервые на русском!
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Л. Спрэг Де Камп и Ф. Прэтт. «Бар Гавагана». Классика юмористической фантастики — впервые на русском!

Статья написана 28 ноября 2014 г. 20:52


Обложка книги


Титульный лист издания 1978 года
  

«Бар Гавагана» — удивительная книга. В 1946-1953 годах Лайон Спрэг Де Камп и Флетчер Прэтт сочинили 29 рассказов об удивительном питейном заведении, в котором происходят странные вещи. В этих текстах создатели «Дипломированного чародея» затронули почти все темы НФ и фэнтези — от параллельных миров до драконов, от оборотней до компьютеров...

Впервые это собрание «клубных историй» было издано в 1953-м; с тех пор книга приобрела немало новых поклонников, многие, прочитав эти рассказы в детстве, возвращались к ним снова и снова. Магия не исчезла с годами — рассказы остались нестареющей классикой. Увы, на русский был переведен лишь один из них, не самый типичный («Теперь еще и слоны...»). Похож ли этот цикл на «Дипломированного чародея»? И да, и нет. Узнаваем стиль Де Кампа, все так же легка фантазия Прэтта — но легкий юмор восходит не только к американской, но и к английской традиции; влияние рассказов Дансени и Вудхауза в этой книге проявилось очень ярко.

Вот, кстати, аннотация из американского издания: «Самое странное питейное заведение во Вселенной – бар Гавагана, которым управляет мистер Алоизиус П. Коэн, бармен. Здесь вы повстречаете не особенно постоянных клиентов, таких как: советник Магвайр, получивший из Ирландии лепрекона, госпожа Вакареску и ее муж Путци, оборотень-такса; мистер Мердок, который взял взаймы очень маленького дракона, чтобы избавить свою квартиру от мышей; а также великое множество ведьм, волшебников, демонов, дриад и даже полубогов».

Статью Де Кампа об этой книге можно прочитать здесь, а об особенностях построения рассказов я написал (с примерами) в другом месте.


Рисунок И. Прэтт



Наше издание — не просто публикация ранее не переводившихся текстов. За основу взято подарочное издание «Owlswick press» (1978); оттуда воспроизводятся рисунки Инги Прэтт и Тима Кирка. Так что получился изящный новогодний проект... И вполне оригинальный — переводы мои печатаются впервые, бумажную версию оригинала найти не так уж просто...

Объем 320 с.

надеюсь, это не последнее мое обращение к творчеству Де Кампа и Прэтта.





593
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх