fantlab ru

Эрнест Сетон-Томпсон «Легенда о Белом Олене»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.25
Оценок:
12
Моя оценка:
-

подробнее

Легенда о Белом Олене

The Legend of the White Reindeer

Другие названия: Сказание о Белом олене; Белый олень; Легенда о Белом северном олене

Рассказ, год

Аннотация:

Без птиц, без жизни тянется серо-зеленое, усеянное белыми пятнами пространство между линией лесов и линией вечного снега, над которой начинается вечное царство зимы. Далее на север обе эти линии спускаются, пока леса не сравняются с уровнем моря. Эта пустыня в Старом Свете зовется тундрой, а в Новом – пустопорожней землей. Тут родина северного оленя и царство оленьего мха.

Входит в:

— сборник «Животные-герои», 1905 г.

— журнал «Горизонт, № 6, 2020», 2020 г.



Естественная история десяти заповедей. Животные-герои. Рассказы
1910 г.
Животные-герои
1914 г.
Животные герои
1929 г.
Животные герои
1934 г.
Животные-герои
1936 г.
Зверь
2018 г.
Животные-герои
2021 г.
Рассказы о животных
2023 г.

Электронные издания:

Горизонт, № 6(8), 2020
2020 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Неожиданная находка! Одна из вещей, переведённых на русский лишь сравнительно недавно (в 2012 вышла в составе аудиосборника).

В данном рассказе присутствует всё, за что любят Сетона-Томпсона: великолепные описания живой природы, взросления и жизни зверей; взаимоотношения животного и человека.

Но помимо этого автор дважды(!) сумел удивить. Во-первых, это место действия и стилистика. В предисловии к сборнику «Животные-герои» автор упоминает, что рассказ («самая сложная из историй этого тома») был написан летом 1900 г. в Норвегии. Поэтические сравнения из скандинавской мифологии: отступающие ледники – «Ледяные Великаны, прогоняемые солнцем в Йотунхейм», скалы, усеивающие равнину – «каменные воины» или «бесчисленные стаи Тора». Финал переходит буквально в магреализм: олень, уносящий навсегда «предателя» из мира людей...

(К сожалению, мне не удалось найти отсылки к конкретным легендам, хотя автор, возможно, намекает на особую символическую роль Белого Оленя для Норвегии. Нашлось лишь упоминание «общеевразийского мифа об олене как посреднике между мирами. В европейской мифологии погоня за оленем (особенно белым) либо приводит охотника в сказочный мир, либо губит его.»)

Во-вторых, отчётливый политический посыл. Автор пылко призывает к сохранению шведско-норвежской унии, давно уже трещавшей из-за внутренних противоречий (ещё Жюль Верн в романе «С Земли на Луну» писал «по каким-то причинам норвежцы не любят посылать свои деньги в Швецию»). И тут самое интересное, недвусмысленно намекается на «внешнюю неотразимую силу», заинтересованную и подстрекающую к расколу. «Ворон и Лев держали Медведя на расстоянии, но он обглодал кости обоих, когда они поссорились.» Ну вы поняли.

Что самое забавное, рассказ Сетона-Томпсона (по крайней мере, как мне удалось найти) впервые был опубликован в 1905, в год распада унии. Если верить вики, одним из факторов было поражение России в русско-японской войне, которое ослабило страх российского вторжения в Швецию. (Впрочем, шведы не перестали запугивать получившую независимость Норвегию, и в 1906 появился некий роман-предупреждение «Норвежско-русская война», хотя на протяжении веков русские и норвежцы состояли только в мирных либо союзнических отношениях). Такой вот внезапный любопытный исторический экскурс получился.

Оценка: 8
– [  -2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Вопрос: а почему публикация 2020 г. обозначена как перевод только Ольги Образцовой? Это тот же перевод, что и в 2018 г., авторы его — мы оба... В 2020 г. я еще и публикатор (в 2018 все же готовил сборник для другого издательства, так что только редактор-составитель, ну и один из переводчиков).

Upd: Собственно, вот эта журнальная публикация: https://astra-nova.org/issues/horisont/n008/эрнест-сетон-томпсон-легенда-о-белом-о/ — со всеми иллюстрациями и с предисловием (где как раз прояснено, что за унии Сетон Томпсон спутал). Впрочем, вижу, что там я указал свою роль как «под редакцией» — ну ладно...

Ну и, конечно, когда писал предисловие — реально думал, что до нас за перевод этой вещи на русский никто не брался. Теперь вижу, что дело обстояло иначе.

Оценка: нет


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх