Анна Каньтох «Niepełnia»
Они всегда были вместе: брат и сестра. И вместе они пришли в этот белый домик посреди гор, вместе танцевали под музыку из чужого магнитофона, вместе пили чужой чай. Вместе надрезали лезвием кожу на руках.
Но умер из них только один. И вот теперь в полицейском отделении дежурная слушает рассказ о парне, у которого пропала невеста, а парень этот находит рассказ о человеке, которому однажды позвонила девушка из прошлого, а этот человек...
Вереница историй, связанных между собой -- и в то же время плохо стыкующихся. И где-то там, в лабиринтах встреч и прощаний, скрывается правда о том, что же на самом деле произошло в белом домике посреди гор.
Входит в:
— антологию «Nagroda im. Janusza A. Zajdla 2018», 2018 г.
Награды и премии:
лауреат |
Премия им. Ежи Жулавского / Nagroda Literacka im. Jerzego Żuławskiego, 2018 // Золото |
Номинации на премии:
номинант |
Премия журнала «Nowa Fantastyka» / Nagrody «Nowej Fantastyki», Za rok 2017 // Книга года (Польша) | |
номинант |
Премия им. Януша А. Зайделя / Nagroda im. Janusza A. Zajdla, 2017 // Роман |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Vladimir Puziy, 3 ноября 2017 г.
Каньтох -- из поколения тех молодых польских фантастов, которым очень быстро стало тесно и в рамках того или иного поджанра, и на территории «гетто» вообще. На данный момент (конец 2017) она стабильно работает в трёх направлениях сразу: реалистичные детективы для взрослых, мистическое ретро-урбан-фэнтези для подростков и вполне конвенционная (для Польши) фантастика, причём от фэнтези до НФ.
«Неполная» -- очередной выход за пределы ожиданий, поскольку ничего подобного Анна до сих пор не писала. Это большая повесть/небольшой роман, написанная предельно ясным, прозрачным языком, но крайне запутанная по своей структуре и по тому, какая «версия реальности» в итоге оказывается ключевой. Читатель должен быть крайне внимательным -- не для того, чтобы угадать правильный ответ, а для того, чтобы в конце -- получив все ключи, восстановить его по разбросанным в тексте подсказкам.
Работа филигранная, причём читающаяся влёт, структура усложнена, но сюжет и, повторюсь, язык работаю скорее в помощь читателю, не усложняют восприятия.
И да, это не фантастика ни разу, что скорее увеличивает шансы увидеть книгу в переводе: имхо, мейнстримовский читатель такой текст примет и поймёт с большей вероятностью, чем читатель жанровый.