Алексей Константинович Толстой «Семья вурдалака. Неизданный отрывок из записок неизвестного»
- Жанры/поджанры: Хоррор/Ужасы (Классический мистический хоррор )
- Общие характеристики: Приключенческое | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Восточная Европа ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Фантастические существа (Вампиры )
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Маркиз д'Юрфе рассказывает о событиях, в которых сам принимал участие.
Отправившись с дипломатической миссией к «господарю молдавскому», он попал в некую сербскую деревню, где и началась история семьи вурдалаков...
Написан в конце 1830-х — начале 1840-х гг. на французском языке. Впервые опубликовано в «Русском вестнике» №1. 1884 г. в переводе Б. Маркевича. Оригинал опубликован в 1950 г.
Произведение несколько раз экранизировалось:
- в 1963 году сюжет рассказа послужил основой для киноновеллы «I Wurdulak», одной из трёх новелл фильма «I Tre volti della paura» («Три лица страха» — Италия — Франция — США; в американском прокате — «Black Sabbath»), режиссёр Марио Бава, в одной из главных ролей — знаменитый Борис Карлофф.
- также в Италии по мотивам рассказа был снят фильм «La notte dei diavoli» (1972) (события происходят в 70-х гг. XX века).
- одна из серий испанского телесериала «El quinto jinete» — «La familia Vourdalak» (1975)
- в СССР сняты фильмы «Семья вурдалаков» (1990, реж. Г. Климов и И. Шавлак; действие перенесено в конец XX века) и «Папа, умер Дед Мороз» (1991, реж. Е. Юфит, В. Маслов; авангардная трактовка в стиле «некрореализма», имеющая мало общего с первоисточником ).
Входит в:
— цикл «Маркиз д'Юрфе»
— антологию «Anthologie du fantastique», 1958 г.
— антологию «I vampiri tra noi», 1960 г.
— антологию «La Russie fantastique (de Pouchkine à Platonov)», 1975 г.
— антологию «Der Vampir: Gespenstergeschichten aus aller Welt», 1983 г.
— антологию «Vampire», 1985 г.
— антологию «Сильфида», 1988 г.
— журнал «ПиФ: Приключения и Фантастика. Выпуск 6», 1990 г.
— антологию «Pokój na wieży», 1991 г.
— антологию «Антология нечистой силы. В мире волшебства», 1991 г.
— антологию «Антология ужасов. Том 1», 1991 г.
— антологию «Вампиры», 1991 г.
— антологию «Мистический роман», 1991 г.
— антологию «Нечисть. Золотая книга ужасов. Том 1», 1991 г.
— антологию «Призраки», 1991 г.
— антологию «На сон грядущий. Выпуск 1», 1992 г.
— антологию «Дневник Сатаны», 1993 г.
— «Продолжение следует», 1993 г.
— антологию «Семья вурдалака», 1993 г.
— антологию «Сказки бессонных ночей», 1994 г.
— антологию «Призраки: Русская фантастика середины XIX века», 1997 г.
— антологию «Русская готическая проза», 1999 г.
— антологию «Книга извращений», 2002 г.
— антологию «Фантастика и приключения. Том 1», 2002 г.
— антологию «Русская мистическая проза», 2004 г.
— антологию «Русская готическая повесть ХIХ века», 2008 г.
— антологию «Красная книга вампиров», 2009 г.
— антологию «Мистика, ужасы. Лучшие произведения», 2009 г.
— антологию «Dracula's Guest and Other Victorian Vampire Stories», 2010 г.
— антологию «Классические кошмары», 2010 г.
— антологию «Киммерийская болезнь», 2011 г.
— антологию «Чертовщина», 2011 г.
— антологию «Русская мистическая проза», 2012 г.
— антологию «Страхи, ужасы, загадочные истории», 2013 г.
— антологию «Звезда Соломона. Русские мистические истории», 2014 г.
— антологию «Странно и наоборот», 2016 г.
— антологию «Нечестивое собрание», 2017 г.
— антологию «La Grande Anthologie du fantastique russe et ukrainien», 2020 г.
— антологию «Упырь», 2020 г.
— антологию «Тьфу-тьфу-тьфу, нечистая сила!», 2022 г.
— антологию «Глубина. Погружение 50-е», 2023 г.
Экранизации:
— «Черная суббота, или Три лица страха» / «I tre volti della paura» 1963, США, Франция, Италия, реж. Марио Бава
— «Ночь дьяволов» / «La notte dei diavoli» 1972, Италия, Испания, реж. Джорджио Феррони
— «Семья вурдалака» / «La familia Vourdalak» 1975, Испания, реж. Jose Antonio Paramo
— «Семья вурдалаков» 1990, СССР, реж. Геннадий Климов, Игорь Шавлак
— «Папа, умер Дед Мороз» 1992, Россия, реж. Евгений Юфит, Владимир Маслов
— «Вурдалаки» 2016, Россия, реж. Сергей Гинзбург
— «Семья вурдалака» / «VRDLK: Family of Vurdulak» 2022, Канада, Молдова, реж. Сэм Чоу
— «Le Vourdalak» 2023, Франция, реж. Адриен Бо
- /языки:
- русский (65), английский (5), немецкий (4), испанский (2), французский (4), итальянский (1), чешский (2), польский (3)
- /тип:
- книги (79), периодика (1), аудиокниги (6)
- /перевод:
- М. Бланко (1), О. Вольта (1), Б. Маркевич (2), Ф. Никанов (1), Р. Сливовский (2), М. Станек (1), Й. Франце (1), А. Фёдоров (15)
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Zombie 1st class, 24 июня 2024 г.
Очень известный готический рассказ, наряду с «Упырем» считается родоначальником русского ответвления вампирской литературы и одним из первых чистых представителей отечественного хоррора вообще. Написан автором на французском, так что все русские издания – это, как ни странно, переводы.
Там и герой-рассказчик — француз, который в середине XVIII века (всего лишь легкое ретро на момент написания рассказа, 1830х) отправляется на Балканы по дипломатическому поручению Версаля. По пути он останавливается на ночлег в маленькой деревушке в доме простой сельской семьи. Семья простая, но события происходят очень непростые: отец семейства недавно вернулся из похода против разбойников – причем вернулся не то живым, не то мертвым. Родные нарушили важный ритуал, который он им строго наказал соблюдать, и вскоре начинается сущий ад….
Эта классическая готика и сейчас читается очень бодро – без всякой старомодной заунывности, действия много, пугательные сцены тоже достаточно эффектные, выдержан дух безысходности и мрачной обреченности, хотя для главного героя все кончается вполне благополучно. Рассказ многократно экранизировался как у нас, так и за рубежом.
ужик, 8 октября 2020 г.
Я ужастики не люблю, но у меня вызывают умиление вот такие атмосферные, аутентичные истории в шикарных декорациях. Кто-то, обчитавшись Кинга, скажет «фигня! Не страшно!», а у меня они вызывают приступ неконтролируемой нежности.
Понравилась сама завязка романа — старик уходит в горы охотится за разбойником, и предупреждает что если не вернется через 10 дней, то даже если придет кто-то в дом, и будет выглядеть как Горча, то не Горча это вовсе и самозванца следует убить. ГГ начинает свой рассказ с приезда в тот самый, 10-й день. Семья Горчи вся извелась от беспокойства, ждут старика... А вдруг и не старик это вовсе...? Гость и рассказчик этой истории становится невольным свидетелем очень напряженной, психологичной сцены, где в персонажах борется надежда и страх.
Рассказ получился атмосферным, местами даже страшным (на мой невзыскательный вкус). Удивляет то, что в нем уже полностью сформировавшийся образ вампира, знакомый нам по более позним произведениям.
А вот любовная линия совсем не понравилась. Нет, скорее она выглядит очень смешно. ГГ-недотепа, воображающий себя неотразимым сердцеедом... На деле же он слишком эгоистичен чтобы кого-то любить... Может быть, именно этот момент выдает юность автора, ведь рассказ он написал когда ему было 19 лет.
В целом, мне понравилось. Но я жалею что не прочитала его именно в подростковом возрасте, когда мне в руки попался другой рассказ автора — «Упырь».
Oreon, 20 октября 2017 г.
Наверно, все же расказ больше подходит для подросткового возраста, допускаю, что тогда бы он мне мог больше понравится. А может не попал он мне под подходящее настроение, житейские проблемы, быт, мешают до конца проникнуться атмосферой рассказа. Так что не произвёл он на меня должного впечатления, ни страха, ни переживания я за героя не испытал. Вот только селян жалко, и Зденку, автор её очень красиво живоописал. Хотя тут ещё вопрос, что лучше для неё — стать вампиром, или попасть в руки такого вот главного героя:
«Нет, Зденка, я уйду только тогда, когда ты мне пообещаешь, что будешь меня любить всегда, как красавица обещала королю в той песне. Я скоро уеду, Зденка, и как знать, когда мы опять увидимся? Зденка, ты дороже мне моей души, моего спасения… И жизнь моя и кровь — твои. Неужели ты за это не подаришь мне один час?»
Вся его «любовь» однозначно сводится вот к этому вот часу, не знаю какой нужно быть дурой, чтоб клевать на такие вот признания. «Ты меня люби всегда, а мне от тебя нужен один лишь час, ну может еще когда на час загляну, ежели буду проезжать мимо...». Хотя он в этом вопросе однозначно опытнее и уже не один такой час выманил на свои признания «любви», чем любит похвастаться перед публикой, и чему публика с пониманием внемлет. Вообщем: хочешь большой и чистой любви — приходи вечером на сеновал.
Так что свою роль, наверно, сыграло и то, что герой мне абсолютно не симпатичен. С другой стороны учитывая возраст и влияние рассказа, то он вполне даже ничего, просто современного искушённого читателя уже может и не впечатлить. При чтении вызывает ассоциации с атмосферой Гоголя. Схожий Упырь мне понравился чуть-чуть больше, наверно, сказалась длина произведения, у более длинного Упыря больше времени на то чтоб читатель мог проникнуться его атмосферой.
vesnyshka, 27 марта 2016 г.
Произведение написано в далёком 1839-ом году и являет собой классику готического рассказа ужасов. Вурдалаки, они же вампиры, захватывают семьи и целые селения. И описание сего действа пугает читателей по сегодня, потому как автору удалось отменно изобразить атмосферу происходящего. Дед-вурдалак, заглядывающий в окна, похороненные дети, плачущие под дверью… — бррр.
Толстой не смакует действия вурдалаков, ему не нужно выворачивать кровавые злодейства напоказ, как это часто делают современные авторы, он лишь умело намекает, а читатель пугается от собственной фантазии, представляя то, о чем повествует герой-рассказчик. Кстати, герой этот мне был глубоко несимпатичным. Он такой себе казанова, бравирующий историями охмурения женского пола. Зато мастерство автора проявилось и здесь – он не описывает эротических сцен, например, его герой на знаки внимания со стороны супруги молдавского господаря не мог не ответить вежливо и «чтобы получить возможность лучше защищать права и интересы Франции, на все права, и на все интересы господаря начал смотреть как на свои собственные» — всё. А читатель уж сам себе может рисовать картинки происходящего между героем и фривольной супругой.
Хорош и язык произведения. Читая, смакуешь слово. В общем, потратьте минут 20, чтобы получить удовольствие от отменного образца «страшной» литературы позапрошлого века и немного пощекотать себе нервы.
URRRiy, 21 октября 2017 г.
Литературный, легко воспринимаемый рассказ про удалого молодого французского маркиза, проездом посетившего сербское село в середине 18 века и встретившегося с очевидным и невероятным злом во плоти. Сюжет построен автором в виде истории, рассказанной одним из приглашенных гостей в модном салоне в Париже 1815 года. При этом, несмотря на небольшой размер, в истории имеются псевдоисторические ссылки, подтверждающие наличие «феномена», на основе которого и построен рассказ.
Мне понравилось, что хотя на тот момент А.К. Толстому было всего двадцать лет, но труд вполне достойный как по идее, так и по исполнению. Искра гения, создавшего Козьму Пруткова, сверкнула и в этом рассказе, хотя автор возможно так не считал, поскольку при его жизни он не издавался.
sergej210477, 14 февраля 2017 г.
Нестареющий образец классического хоррора.
Заметно влияние А. Пушкина , его «Южнославянских песен», П. Мериме, этнических сказаний сербов, хорватов, румын. Довольно жуткий рассказ. Вампиры здесь не благородные аристократы в чёрных плащах, а обыкновенные крестьяне, правда мертвые.
Чем-то, «Семья вурдалака» напомнила мне страшные рассказы Н. Гоголя, например «Вия». Так же просто, но красочно, ярко и жутко.
Рекомендуется читать исключительно вечером и желательно в детском или подростковом возрасте, для наилучшего усиления эффекта ужаса и бессонной ночи.
Pickman, 3 ноября 2010 г.
Давным-давно, когда Химкинский лес не назывался еще Химкинским и рос себе припеваючи, а по российским дорогам ездили не «калины», а конные экипажи, в нашей стране уже писали страшные истории, от которых и по сей день можно словить не каких-то там мурашек, а полноценных гигантов-мурашищ. Сказанное в полной мере относится к «Семье вурдалака» Алексея Константиновича Толстого — новелле, финал которой украсил бы любой современный фильм ужасов, причем дополнений и сокращений не потребовалось бы (собственно, попытки экранизации предпринимались, но ручаться за них я не стал бы). И это несмотря на то, что в наше время подобные сцены стали общим местом и упрямо эксплуатируются кинематографом... При желании в «Семье вурдалака» можно разглядеть и корни «Салимова Удела», одного из знаковых романов Стивена Кинга: в центре обеих историй — уединенное селение, захваченное вампирами. И хотя у меня нет сведений, что Стив так или иначе знаком с творчеством Толстого (в отличие, конечно же, от Брэма Стокера, влияние которого мэтр охотно признает), у каждой книги, как было известно еще древним римлянам, своя уникальная судьба — и кто знает, какими окольными путями мог проникнуть толстовский сюжет в кинговскую неспокойную голову. Как бы то ни было, за прошедшие годы повесть не утратила ни капли обаяния и по-прежнему исполнена суровой, не вполне уже романтической жути.
Alexus_404, 22 февраля 2018 г.
Данный рассказ, возможно, был действительно страшным для своего времени, однако сейчас вряд ли является таковым. На мой взгляд, даже атмосфера совершенно не нагнетается, да и сам главный герой не вызывает никакого сопереживания. Произведение представляет интерес тем, что автор использовал тематику о вампирах намного раньше, чем Брэм Стокер в знаменитом романе. Не знаю, что ещё можно тут добавить. Ужасы, представленные в литературной форме, не в состоянии напугать меня.
ivan2543, 9 октября 2013 г.
Будучи прочитан мною в детстве, этот рассказ меня неслабо напугал (когда читал, уже не помню – ориентировочно классе в 4-5). Сейчас, перечитывая, конечно, того ужаса уже не испытал – но ощущение безысходности и беспомощности человека перед кровожадной нечистью осталось. Вообще, есть что-то особенно пугающее в монстрах, маскирующихся под людей и превращающих их в себе подобных. В детстве такие создания пугали меня, пожалуй, больше всего. А вурдалаки воплощают и другой древний страх человека – страх перед смертельной эпидемией. Но что делает рассказ особенно жутким – это именно ощущение безысходности, то, как крестьяне один за другим превращаются в вурдалаков, будучи не в состоянии ничего противопоставить нечистой силе.
Итог: Восточная Европа, вампиры – классический хоррор в классическом сеттинге. Незамысловатый рассказ – но, определенно, эталон жанра.
Перечитал благодаря теме «10 любимых страшных рассказов».
Оценка произведению: 9 из 10 (отлично).
Оценка «страшности»: 4 из 5 (сильно пугает).
Karnosaur123, 8 мая 2011 г.
Этот рассказ, по моему мнению, превосходит УПЫРЯ. Вместо немного бредового (в хорошем смысле) декадентского стиля здесь мы имеем крепкую деревенскую мистику, близкую к народным фольклорным корням. Соответственно, вместо туманной размытости УПЫРЯ (а был ли мальчик, в смысле, были ли упыри?) здесь предельно четкий, прямой сюжет, без лишних сцен и побочных линий. И при этом по-настоящему густая атмосфера страха и подозрительности: ведь никому нельзя доверять — даже родному человеку, который вернулся чудовищем...
Внешняя простота и прекрасное литературное исполнение делают этот рассказ вневременным. Его и сейчас можно рекомендовать самому широкому кругу читателей.
Кел-кор, 26 декабря 2008 г.
Настоящая классика мистического рассказа! Произведение завораживает и держит в напряжении до самого конца! Как великолепны образы, созданные А. К. Толстым, как удивительна атмосфера рассказа!..
Очень хороша часть повествования, предшествующая кульминационному моменту: Зденка почти точь-в-точь произносит фразы, которые говорил ранее д'Юрфе. Это настораживает и приводит к мысли, что вот-вот сейчас пойдет самый ужас, и читатель уже не может оторваться, так как с каждой новой строкой ждет чего-то неожиданного, страшного. Как раз это он и получает!..
Отличный рассказ! Алексей Константинович — мастер!
Вертер де Гёте, 2 декабря 2008 г.
Классика русского «страшного рассказа», одно из основополагающих произведений, один из «столпов» отечественного хоррора! При всём при этом русский читатель знаком с рассказом в переводе — молодой граф Алексей Толстой написал его на французском (свободное владение несколькими языками было тогда в порядке вещей). Во многом благодаря именно этому рассказу слово «вурдалак» прочно вошло в русский язык. В народных поверьях мертвецов-кровососов никогда не называли вурдалаками и впервые в таком значении слово употребил Пушкин в одноименном стихотворении (видимо, от искажённого вовкулак — оборотень). В подростковом возрасте повесть произвела на меня довольно сильное впечатление — было жутковато. Простота сюжета с лихвой окупается яркостью образов и богатством фантазии. Всем любителям мистики — если кто-то ещё не читал — настоятельно рекомендую к прочтению. Классику нужно знать.
sbrk, 14 марта 2011 г.
Очень реалистично, мастерски, атмосферно.
Тяжелое ощущение неминуемой беды и обреченности, жуткая мрачная атмосфера, напряжение, в которых Толстой держит читателя, при этом не описывая никаких кошмарных ужасов, совершенно ненадуманы и естественны, не возникает никаких сомнений в возможности происходящего, что еще более усиливает нужный эффект. Ничто не притянуто за уши и нет сюжетных «костылей», коими очень часто изобилуют представители жанра, и когда так и хочется сказать «возможно, но зачем», все очень органично и выразительно. Настоящая классика настоящей реалистичной мистики.
Также живая иллюстрация того, что многие вещи нельзя заранее просчитать до конца, а человеческая слабость и зависимость могут оказаться решающими.
Gytha Ogg, 4 мая 2011 г.
Жуть, безупречно красивая, закованная в корсет очарования, жуть. Нет ненужного здесь физиологизма, зато есть красота кошмаров. Безумно понравилось и даже заставило содрогнуться.
Стоит отметить и прекрасное описание быта того времени. Пожалуй, оно не только придает нужную атмосферу произведению, но и всецело создает ее. Невозможно было бы представить похожу ситуацию в блистательных Вене, Сан-Петербурге, Москве или любом другом крупном городе. Не ощущалось бы там того, что человек, по сути, существо ничего не знающее и всецело принадлежащее к миру, которого совершенно не понимает и не знает.
Alexandre, 31 марта 2009 г.
Я познакомился со словом «вурдалак» благодаря стихотворению, которое сейчас уже забыл, а ведь знал его наизусть.
Помню только некоторые строчки: «Съест упырь меня совсем, если сам земли могильной, я с молитвою не съем...»
И в рассказе о семье вурдалаков кошмарный ужас нагнетается постепенно, но неотвратимо; старинная легенда о том, что ушедший из дому должен вернуться не позднее определённого срока, встречается во многих историях у разных народов, и здесь она как нельзя более к месту.
В общем, не стоит такую вещь читать по вечерам, скучноватое начало с лихвой компенсируется ужасными подробностями в конце повести, написанной динамично и реалистично, насколько можно такое определение отнести к мистике.
Итак, кто боится ужасов — не читайте, это как раз они и есть, а если кто-то не прочь пощекотать себе нервы — вперёд, только не забудьте прихватить себе какой-либо надёжный амулет, а то неровён час...