Джером К. Джером «Партнёр по танцам»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Роботы
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Жил в Фуртвангене чудесный старик Николас Гейбел. Мастерил он механические игрушки. В городе верили, что старик Гейбел может создать человека, способного делать всё, что вы пожелаете. И ему удалось однажды смастерить человека, который натворил-таки дел!
Входит в:
— роман «Как мы писали роман», 1893 г.
— антологию «The Omnibus of Crime», 1929 г.
— антологию «Книга странных историй», 1934 г.
— журнал «Famous Fantastic Mysteries March 1951», 1951 г.
— антологию «12 Stories They Wouldn't Let Me Do On TV», 1957 г.
— журнал «Неделя № 40 1964», 1964 г.
— антологию «Гости страны Фантазии», 1968 г.
— антологию «The 5th Fontana Book of Great Ghost Stories», 1969 г.
— антологию «The Monster Makers: Creators & Creations of Fantasy & Horror», 1974 г.
— антологию «The Rivals of Frankenstein: A Gallery of Monsters», 1977 г.
— антологию «65 Great Spine Chillers», 1979 г.
— антологию «The Dracula Book of Great Horror Stories», 1981 г.
— антологию «101 Science Fiction Stories», 1986 г.
— антологию «Famous Fantastic Mysteries», 1991 г.
— антологию «Неделя ужасов», 1992 г.
— антологию «Нечто по Хичкоку. Худой мужчина», 1992 г.
— антологию «100 Tiny Tales of Terror», 1996 г.
— антологию «Шерлок Холмс и не только», 2011 г.
— журнал «Чудеса и приключения № 2, 2013 год», 2013 г.
— антологию «Дети луны», 2014 г.
— антологию «Robots & Artificial Intelligence Short Stories», 2018 г.
— антологию «We, Robots: Artificial Intelligence in 100 Stories», 2020 г.
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Amorphis, 21 ноября 2017 г.
Все мы знаем папу Карло, отца деревянного Буратино. Главный герой чем то схож с папой Карло, но только наделен тщеславием, важностью и алчностью. В попытках удивить публику, наспех смастерив, проявив халатность ушел слушать лестные вещи.
Но вот беда, вроде был на празднике болтая с виновником торжества,а под финал уже оказался в мастерской, хотя как показывают события все развивалось слишком быстро. Поражают своими действиями люди находившиеся в зале, разве нельзя было просто кинуть кресло в робота. Для того времени было думаю это шикарно, сейчас же не о чем.
Илориан, 19 ноября 2014 г.
Ну не зря говорят, что в душе каждого клоуна живёт Гамлет. Вот и Джерому К. захотелось написать нечто серъёзное. Учитывая то, что это всего лишь набросок, думаю, особо придираться не стоит. А тема актуальна до сих пор: кого мы предпочтём — того, кто имеет недостатки и любящее сердце или бессердечную, но идеальную машину. И может быть этот и выбор губит человека.
god54, 5 января 2011 г.
Ситуация доведенная до абсурда: девица желает кавалера, который может говорить небольшой стандартный набор фраз и хорошо танцевать. Как это похоже на современных женщин: пусть он лишь слегка говорит, но имеет много денег... Да и написано хорошо, да и сюжет хороший, главное концовка очень правдоподобная и логичная. Не ожидал от мастера обращения к фантастике, а потому и было удивительно и интересно прочитать.
Sawwin, 1 марта 2009 г.
Полно, тот ли это Джером К. Джером, которого мы знаем и любим? Юморист, чей смех умеет стегать не хуже сатиры, но никогда не переступает границы жестокости. Тонкий наблюдатель, гений лёгкого пера... Даже начало рассказа, когда ещё ничто не предвещает мрачного финала, кажется тяжеловесным и неповоротливым. Невольно вспоминается, что самые первые русские переводы английского юмориста были встречены в России крайне недоброжелательно. Они были единодушно признаны скучными, тяжеловесными и пошлыми. И вина в том, конечно, не Джером Клапки Джерома, а дурных переводчиков. Понадобилось появление совсем других авторов перевода, чтобы книга ожила. Не возьмусь судить, автор или переводчик виноваты в том, что этот текст столь уныл даже в тех местах, где юмор должен бить фонтаном.
И отдельно следует сказать о финале. Когда писатель, чуждый фантастики, берётся за незнакомую ему работу, обычно получается весьма слабое произведение. Примеров тому несть числа. Этот -- один из них. Неживая механическая кукла... У-у! -- это же должно быть страшно! И автор покорно идёт на поводу у штампов, с которыми он так красиво расправлялся в своих реалистических произведениях. «Беда, коль пироги начнёт печи сапожник...»
Nog, 12 февраля 2009 г.
Да.. Вот уж от кого не ожидал рассказа с таким финалом, так это от Джерома. А ведь начиналось все просто как забавная история совершенно в его стиле...