Джорджетт Хейер «Сильвестр»
- /языки:
- русский (4)
- /тип:
- книги (4)
- /перевод:
- А. А. Михайлов (1), С. Мануков (1), П. Рубцов (2)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Книголюб648, 16 апреля 2018 г.
Сколько дополнительных названий у книги и хотя первое ближе всего к оригиналу, но мне нравится больше английский вариант, который в переводе означает Сильвестр или Злой дядя. Причем в английском варианте перед злой стоит The, что делает его практически именем собственным, и хотя мне кажется такое название смешным и отражающим главное в романе, особенно, если бы злой был в кавычках, но конечно прочив такое название читатели могли подумать невесть что, а не что это любовный роман и не стали бы его читать. И это была бы большая ошибка, т.к. у автора всегда очень добрые книги и много юмора, конечно, есть такие, где его очень много, есть не так много, но грустных книг у нее нет. В данной книге есть очень много юмора и вообще можно сказать это книжка в книжке, не в том плане, что нам читают или дают все время вставки из романа героини — этого нет, но сюжет ее книги послужит сюжетом для реальных событий не хуже, чем в книге героини.
Итак, герой герцог Салфорд (в аннотации которая приведена к книге первого 1997 г. издания ошибки, герой — герцог, ни повеса ни циник, а даже наоборот слишком положительный и правильный, надменный как и положено быть герцогу) достиг уже того периода, когда мужчина, особенно, с титулом подумывает о женитьбе. Как человек ответственный и не романтичный, он подходит к женитьбе с практическим подходом, ведь у будущей герцогини будет много обязанностей, и к титулу и к нему, поэтому он составил список качеств будущей герцогини Салфорд и выбрал 5 претенденток, каждая из которых подходила под эту роль и осталось только выбрать ту, которая должна была вступить с ним в династический брак. Но, что-то наш герой этот последний шаг сделать не торопился, оставались у него какие-то недостойные его сердечные сомнения и отправившись к матери он построил разговор так, чтобы они заговорили на эту тему. Герцогиня-мать была натурой романтической и поэтической, писала и публиковала свои стихи, зачитывалась романами и конечно же не могла разделить неромантический подход сына к выбору его герцогини. Она видела, что для сына в силу его сдержанности и надменности должна была подойти девушка с веселым нравом и добрым открытым сердцем. С такой женой он бы не превратился в ледяную скульптуру, а в его жизни появилась бы радость. Поэтому она вспомнила о дочери своей давней подруги, бабушка которой была крестной герцога. Чтобы разузнать что-нибудь о девушке герцог направляется к крестной, но та то ли от неожиданности, то ли от неожиданного слабоумия стала навяливать свою внучку герцогу в жены. Это оскорбило Салфорда и он решил забыть о девушке и так бы и произошло если бы его не разыскал отец девушки и не зазвал в свое поместье. Действовал отец героини все по тому же наущению крестной, но только перестарался, вернее перестаралась его супруга мачеха героини.
Героиня к этому времени уже имела один сезон в Лондоне, где не пользовалась успехом, т.к. приехав туда с мачехой, женщиной властной, жадной и с плохим вкусом, затюкала героиню, одела ее ужасно и она просидела у стеночки без всякого внимания к себе со стороны молодых людей, сама она в силу застенчивости первого выхода в свет под присмотром такого дракона как мачеха, привлечь к себе внимания боялась. Но сидя у стеночки она наблюдала за высшим обществом и запоминала, у кого комичное лицо, у кого брови, кто как себя ведет, а потом приехав домой написала романчик о вымышленном государстве и с вымышленными героями, где придавала героям черты увиденных ее на балах людей. Это делало персонажи очень узнаваемыми и сама того не зная она написала в главном злодее своей книге, которому придала черты герцога Салфорда некоторые факты из его жизни. И вот теперь он едет к ней, чтобы сделать ей предложение, по крайней мере, так ей об этом сказали. То, что у герцога не было таких намерений она не знала, а увидев герцога решила, что он точно решил на ней жениться и решила бежать из дому к своей бабушке, т.е. крестной герцога, в Лондон. Помочь ей вызвался ее давний друг, сосед, который обещал за один день на своей двуколке доставить героиню к бабушке. Но не тут то было, погода выдалась совсем не для побега, т.к. разыгрался снегопад и дорогу занесло и с ними случилась авария, в результате которой друг сломал ногу, коляску и им пришлось искать приют на деревенском постоялом дворе.
Наш герой не знал причины побега, но не мог оставаться в доме героини и тоже отправился в Лондон по своим делам. Из-за погоды и любопытства он тоже попадает в тот же гостевой дом, что героиня, а когда узнает настоящую причину того почему она сбежала, он решает проучить девицу, которая посмела пренебречь блестящим герцогом и остаться там, влюбить в себя героиню и отвергнуть ее. Но события развивались так, что герой о своих планах позабыл, т.к. перед ним стала более серьезная задача убедить героиню, что он хороший замечательный человек, а также позаботиться о молодых людях. Дальше будут балы в Лондоне, и очень удачное на этот раз без опеки мачехи представление героини обществу, будет опубликован ее роман, придёт слава неизвестному автору и героиня по глупости выдаст себя как автора книги, будет скандал и разрыв отношений с герцогом, потеря репутации и поездка во Францию, похищение племянника героя, похищение героини, новые ссоры, примирения и объяснения в любви и конечно же много юмора.
Мне понравился герой, я не считаю его надменным, он вел себя как взрослый человек наделенный властью и ответственностью, при этом с чувством юмора. Может быть чувство юмора было недостаточно для того, чтобы принять книгу героини с собой в качестве злодея в главной роли, но в остальном его чувство юмора не подвело. Героиня меня очень часто раздражала, хоть и симпатична мне она, но я очень часто ждала когда герцог ее одернет, но герцог для этого был слишком джентльмен, только ее друг Том иногда ставил героиню на место, жаль, что ее гувернантка все-таки не научила ее вести себя с взрослыми людьми, которые старше ее и по возрасту и по положению. Такое демократичное отношение к высшему титулу страны не считая королей просто неприемлемо, это что деревенская простота или глупость, почему герой должен был вести себя как простой рубаха-парень я так и не поняла, но что-то такое видимому требовала героиня от героя, разговаривая с герцогом так, как будто он ее дружок из детской песочницы, поучая его и указывая как он должен себя вести, где ее воспитание при этом было. В общем герцог ее за дерзость полюбил и потом он наверное решил, что только его герцогиня может так с ним разговаривать и поспешил это устроить. В общем к герцогу у меня претензий нет, друг Том мне тоже понравился, и мальчишка и его отчим внесли дополнительную юмористическую струю в книгу, и хотя Фебе я симпатизирую, но не возражала бы если бы ремешком по попке ей несколько раз прошлись, жаль не кому было.