Хорхе Луис Борхес «Абрамовиц»
- Жанры/поджанры: Магический реализм (Классический латино-американский )
- Общие характеристики: Философское
- Место действия: Наш мир (Земля)
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой | Для взрослых
Смерть более невероятна, чем жизнь — так существует ли она? А если существует, то как человек, много исытавший на жизненном пути, должен встретить свою кончину?
Входит в:
— сборник «Порука», 1985 г.
— сборник «Obras completas. 1975-1985», 1989 г.
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
GrandDuchess, 18 ноября 2009 г.
это небыкновенное произведение Борхес посвятил другу, польскому поэту, писателю и юристу Морису Абрамовичу, с которым он познакомился в 1914 году во время учёбы в Женевском колледже. Юный Морис был ярым поклонником Артюра Рембо, и это незамедлило отразится в первых публикациях Борхеса. Хорхе и Морис оставались дружны многие годы, в 1944 году писатель делает Мориса одним из действующих лиц в книге «Три версии предательства Иуды». В свою последню в жизни книгу Los conjurados Борхес включает это, посвещённое другу обращение-некролог.
Я читала 2 переводных варианта этого произведения, один повергнул меня в недоумение, другой был подобен элегии Гомера, поэтому рекомендую 2-й вариант из четырехтомника серии Millenium, издательство «Амфора».
Произведение слишком коротко для каких-либо других коментарий к техту, однако замечу чтобы текст был более понятен, что таинственный Улисс о котором упомянуто дважды и в обоих переводах, никто иной как Одиссей — на испанском Ulises, англ. Ulysses. «...Сонмы теней» — это всё население царства Аида, «пивших из ямы перед Одиссеем...» — в Одиссеи Гомера :
[25] Яму глубокую, в локоть один шириной и длиною,
Три совершил возлияния мертвым, мной призванным вместе:
Первое смесью медвяной, второе вином благовонным,
Третье водой и, мукою ячменною все пересыпав,
Дал обещанье безжизненно-веющим теням усопших:
[30] В дом возвратяся, корову, тельцов не имевшую, в жертву
Им принести и в зажженный костер драгоценностей много
Бросить; Тиресия ж более прочих уважить, особо
Черного, лучшего в стаде барана ему посвятивши.
Дав обещанье такое и сделав воззвание к мертвым,
[35] Сам я барана и овцу над ямой глубокой зарезал;
Черная кровь полилася в нее, и слетелись толпою
Души усопших, из темныя бездны Эреба поднявшись:
Души невест, малоопытных юношей, опытных старцев,
Дев молодых, о утрате недолгия жизни скорбящих,
[40] Бранных мужей, медноострым копьем пораженных смертельно
В битве и брони, обрызганной кровью, еще не сложивших.
Все они, вылетев вместе бесчисленным роем из ямы,
Подняли крик несказанный; был схвачен я ужасом бледным.
Кликнув товарищей, им повелел я с овцы и с барана,
[45] Острой зарезанных медью, лежавших в крови перед нами,
Кожу содрать и, огню их предавши, призвать громогласно
Грозного бога Аида и страшную с ним Персефону.
Сам же я меч обнажил изощренный и с ним перед ямой
Сел, чтоб мешать приближаться безжизненным теням усопших
[50] К крови, пока мне ответа на даст вопрошенный Тиресий.