Карл Май «Через пустыню, через гарем»
Входит в:
— цикл «Кара бен-Немси» > роман-эпопею «Восточный цикл»
- /языки:
- русский (6)
- /тип:
- книги (6)
- /перевод:
- А. Москвин (1), Л. Москвина (1), Н. Непомнящий (3), Г. Снежинская (1), В. Фадеев (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Walles, 27 марта 2020 г.
»- Гяур, как твое имя? — Кара бен Немси. — Как называется твоя родина? — Джерманистан. — Где расположена эта горсть земли?
- Горсть земли? Хм, бимбаши, ты показываешь свое незнание. — Собака! Что ты этим хочешь сказать?...»
Да, так выглядит типичный диалог из книги «Восточного цикла» Карла Фридриха Мая. И это тот случай, когда рассказ о книге не будет спойлером, ибо описанные здесь приключения сродни старинному путеводителю по Азии, а путешествующий должен понимать, куда его везут. Главный герой — эфенди Кара бен Немси, отъявленный женоненавистник (считает, что «женский голос подобен пению соловья, но язык их полон яда, словно язык гадюки») хотя и является немцем по национальности (Кара — видоизмененное от Карл, альтер-эго Автора), но держит запанибрата большинство арабских шейхов и свободно говорит на их диалектах.
Мой самый любимый эпизод в книге — это первый ужин бен-Немси с главарем племени хаддединов, Мохаммедом Эмином. Как нибудь непременно перечитаю его еще раз:
Также читатель узнает в этой книге...
- как перебраться через соляной шотт в Алжире и не утонуть:
- сколько ударов палкой по пяткам предназначается нарушителю кейфа векиля тунисского городка Кбилли:
- как украсть наложницу Зеницу из окруженного со всех сторон нильской водой дома египетского богача Абрахима Мамура:
- как прокатиться в Эт-Тур на самбуке и попасть в плен к джехеинам;
- каким приемом можно одолеть в фехтовании разбойника Абузейфа;
- чем еще примечателен городок Джедда кроме существовавшей в нем на то время могилы Евы;
- для чего бедуины из племени атейба заключают фиктивные браки;
- какую пользу можно извлечь из верблюда ночью;
- как безоружному ездоку избежать пулевых ранений, находясь в шестистах шагах от нападающих, имеющих право на десять выстрелов;
- что означает кличка коня главного героя «Ри» и что произойдет, если назвать это слово, наклонившись к коню между ушей;
- для чего эмир каждую ночь читал своему коню сотую суру;
- как бен Немси распорядился шкурой убитого льва;
- зачем бен Немси привязал камень к ослиному хвосту;
- каким образом герой романа, немец, сумел побывать в Мекке и что он оттуда забрал с собой...
и многое-многое еще чего можно узнать, ведь это всего лишь малая часть описанного. Да, и еще — важно постараться не запутаться в племенах шаммаров, атейба, абу-хаммед, обеидов, джовари, хаддединов, абу-мохаммед, алабеидов, езидов и в шейхах, их возглавляющих. Разница, как говорится, принципиальная...
А вот кто меня раздражал в книге, так это англичанин сэр Линдсей. Уж очень нарочито туповатым изобразил его автор. Выходец из туманного альбиона получился у него ни на что негодным попутчиком, изъясняющимся односложными словами и до тошнотворности часто повторяющим словосочетание «Fowling bulls»...
Итого: прочитал настоящий роман уже во второй раз и, если можно так выразиться, назвал бы книгу Карла Мая «умными микроприключениями», ибо составлена она нестандартно.