Самуил Маршак «Обезьяна»
Впервые в книге: Детки в клетке, «Радуга», П. — М. 1923 вариант под названием «Шимпанзе» («Из дальней солнечной земли…»).
Современная редакция впервые под названием «Шимпанзе» в книге: Детки в клетке, 6-е изд., Госиздат, М. 1928 («Приплыл по океану из Африки матрос…»).
В изданиях книги «Детки в клетке» с 1935 года печатался вариант стихотворения под названием «Мартышка Маго» с рисунком Е. Чарушина.
Входит в:
— антологию «Хрестоматия по детской литературе», 1975 г. > Советская детская литература > С.Я. Маршак > цикл «Детки в клетке»
— антологию «Хрестоматия по литературе для дошкольников», 1999 г. > цикл «Детки в клетке»
— журнал «Чиж 1934'12», 1934 г.
— антологию «Стихи и сказки о зверятах», 2006 г.
Периодика:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Sawwin, 15 ноября 2017 г.
Что-то неладное творится с этим стихотворением. В интернете можно найти упоминание, что первоначально оно называлось «Шимпанзе». Но слова «малютка обезьяна» в тексте были уже тогда. Шимпанзе – одна из самых крупных обезьян и за малютку никак не сойдёт. Затем Шимпанзе обратилась в мартышку Маго, а следом претерпела ещё несколько превращений. В нынешних изданиях есть какой-то совершенно левый текст с печальной мартышкиной песней. А я помню вот такое стихотворение:
Приплыл по океану
Из Африки матрос,
Малютку-обезьяну
Он в ящике привёз.
Мартышка вспоминает
Страну свою Алжир
И утром принимает
Прохладный рыбий жир.
Рыбий жир меня заставляли пить каждый день по десертной ложке. Мерзость чудовищная, и даже корочка чёрного хлеба с солью не могла отбить жуткий вкус рыбьего жира. Как я ненавидел мартышку, которой эта гадость нравилась! И как ликовал, узнав, что в Алжире мартышки не водятся! Значит, всё это ложь! И сейчас меня начинает подташнивать, когда я вспоминаю этот стих. Так что и оценка, уж извините, какая есть.