fantlab ru

Низами «Лейли и Меджнун»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.24
Оценок:
17
Моя оценка:
-

подробнее

Лейли и Меджнун

Поэма; цикл «Пять поэм»

Аннотация:

История юноши Меджнуна, сошедшего с ума от любви, и его скитаний в пустыне.

Входит в:

— цикл «Пять поэм»


Похожие произведения:

 

 


Пять поэм
1968 г.
Стихотворения и поэмы
1981 г.
Фирдоуси. Низами. Ш. Руставели. А. Навои
1982 г.
«Нет у любви бесследно сгинуть права…»
1986 г.
Том 3
1986 г.
Шах-наме. Лейли и Меджнун. Витязь в тигровой шкуре. Фархад и Ширин
1996 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Любовь, как одно из высших человеческих чувств, способна возвысит человека, но она же способна опустить несчастного до состояния безумия. Это собственно и произошло в поэме, являясь основной сюжетной нитью. Скажу откровенно-это мне не очень понравилось, так как создалось впечатление причины исходящей из личной слабости Меджнуна. Да, огонь страсти может быть настолько жарок, что спалит в своих объятиях любого сильного человека. Но в поэме Меджнун таким не выглядит, он быстро сникает и становится способным только на то, чтобы бродить где попало и лить слезы. А ведь любовь должна давать человеку силы, окрылять его, предоставлять стимул к действию в борьбе за любимую. Здесь же мы видим скорее обратный процесс, когда страсть ломает человека, превращая предмет желаний в бесплотную навязчивую идею, переходящую в паранойю. Низами видимо хотел показать мощь такой эмоции, но в данном случае вектор действия оказался направленным в противоположную сторону от позитивного начала.

Перед «Лейли и Меджнун» я познакомился с «Шах-Наме» Фирдоуси. Вот там показаны действительно настоящие герои, люди целеустремленного действия. Сомневаюсь что Рустам, Сухраб или Сиавуш стали бы подобны Меджнуну, а в сходной ситуации Бижен и Мениже явно повели себя совсем иначе. Мое негативное мнение относится и к Лейли, также как и ее возлюбленный неспособной на решительные действия. Вот и получилась слезливая история с намеком на философскую глубину.

Да и сам стихотворный стиль не очень впечатлил, хотя тут понятно, что может быть больше вопросов к качеству перевода Антопольского. Стих гораздо тоньше прозы и грубость слога может заставить произведение играть совсем иными красками. Низами естественно по этому поводу не задашь вопросы и приходится довольствоваться только тем, что имеем. Но в любом случае содержание не украсишь и достаточно красивым словом, а тут мною уже все сказано.

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх