Мак Рейнольдс «Культурный обмен»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Сатирическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Контакт
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Из приземлившегося в Коннектикуте звездолета вышел зеленокожий гуманоид и объявил прибывшему губернатору, что ровно через месяц грефф Марин Сидон обратится с речью ко всем народам Земли по очень важному поводу.
Также под названием «Культурный» обмен» опубликовано в газете «Книжное обозрение» №49, 10 декабря 1993 г. (переводчик Кирилл Королёв).
С середины 1980-х гг. существовал самиздатовский машинописный перевод под названием «Вниз по реке» (переводчик – Андрей Бурцев).
Входит в:
— журнал «Startling Stories, September 1950», 1950 г.
— антологию «Galactic Empires: an Anthology of Way Back When Futures», 1976 г.
— сборник «The Best of Mack Reynolds», 1976 г.
- /языки:
- русский (2), английский (4)
- /тип:
- книги (5), периодика (1)
- /перевод:
- Н. Михайлов (1), С. Степанов (1)
Периодика:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
vam-1970, 1 декабря 2023 г.
Сюжет социально- философский. Кстати подобная тема упоминается автором в его других произведениях и также Сойером в своих произведениях спустя 50 лет. Сравнение отношений земных колонизаторов к аборигенам Земли и инопланетян к земной цивилизации. Аналогия захвата такова — захватчики никогда не считаются с мнениеми интересами аборигенов. А к нам равные не прилетят — прилетят намного продвинутые в развитии, если прилетят.
god54, 4 января 2018 г.
Автор откровенно потешается над контактом землян с инопланетянами, при этом выставляя землян в роли дикарей (вспомним индейцев, племена в Африке...). Ну чтож очень метко, поучительно и назидательно. Не мни себя самым сильным во Вселенной...