Льюис Кэрролл «Сильвия и Бруно. Часть первая»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа )) | Параллельный мир/вселенная
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Сновидения, формы изменения сознания
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Любой
Cоздатель всемирно известной «Алисы в Стране Чудес» — Льюис Кэрролл, считал роман «Сильвия и Бруно» своей «главной книгой».
В настоящем издании роман «Сильвия и Бруно», знаменитого английского писателя Льюиса Кэрролла, публикуется с 92 иллюстрациями замечательного британского художника и талантливого иллюстратора Гарри Фарнисса, создавшего чудесные, незабываемые образы сказочной страны Чужестрании, в которой живут феи, так похожие на людей.
В произведение входит:
|
||||
|
||||
|
Входит в:
— роман-эпопею «Сильвия и Бруно»
- /языки:
- русский (7), английский (2)
- /тип:
- книги (8), самиздат (1)
- /перевод:
- С. Герасимова (1), А. Голов (5), А. Москотельников (1)
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
macabro, 22 марта 2016 г.
Поражает двойственность стиля и отношения автора, каждая тема заявляется серьёзно и потом травестируется, или наоборот.
Так со Свободой Воли ( ;)) — то Артур и леди Мюриель серьезно рассуждают о моральной ответственности, то их самих невидимая сила подталкивает друг к другу (конечно это только маленькие эльф и фея). В одном случае Сильвия рыдает над загнанным гончими зайчиком, в другом — Бруно хладнокровно измеряет дохлой мышью грядки в саду Сильвии. В песне Другого Профессора «Поросячий визг» Молодое Порося погибает, но в слушателях это вызывает только смех.
Тема смерти (как всегда у Кэрролла) высмеивается, но в Предисловии декларировался другой, серьёзный подход. Но в романе этот подход совершенно не выдержан: дохлая мышь, Бруно заявляет рассказчику, что тот может его съесть, сказка о Льве, Ягненке, Лисице и Трех Лисятах (тут правда смерть обратима), и постоянные шутки о том кто кого може съесть или разрезать на части!
Пожалуй Льюис Кэрролл гораздо больше нас способен соединять несоединимое и сочетать серьезный подход с откровенным шутовством.