Борис Виан «Сердцедёр»
- Жанры/поджанры: Сюрреализм
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Не определено )
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Возраст читателя: Только для взрослых
Получив при рождении справку «Психиатр. Порожний. Подлежит заполнению», Жакмор твёрдо знал, кто он и чем ему предстоит заняться. Чтобы заполнить понемногу свою внутреннюю пустоту, он прибывает в деревеньку на берегу моря – престранную, надо сказать, деревеньку. Прибывает как раз вовремя, чтобы поспособствовать/ поприсутствовать при рождении трёх близнецов – Ноэля, Жоэля и Ситроена…
- /языки:
- русский (9)
- /тип:
- книги (9)
- /перевод:
- Н. Калугина (1), В. Кислов (6), Н. Мавлевич (1), Т. Михайлова (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
MariaMaria, 13 июля 2024 г.
Ничего подобного о причудливых формах материнской любви я не читала. Уверена, вы тоже.
Весь роман — эволюция материнской любви от рождения малышей до возраста их осознанности, когда дети начинают чувствовать себя личностями, живущими в собственном мире, где можно не задаваться вопросом «отчего люди не летают как птицы», а просто раскинуть руки и полететь…
Если конечно прозорливая материнская мысль не опередит детский смелый порыв и не предотвратит его любым способом:
Поведение матери, ее особенное понимание «жертвенности» во имя детей, уклад жизни жителей близлежащей деревни и оживающая мрачная метафоричность шокируют и оттолкнут особо восприимчивых. Это и есть «Сердцедер»- оказываемый на читателя эффект романа.
Однозначно рекомендую это произведение исследователям темных закоулков человеческой души, матерям и читателям не из робкого десятка!
Yazewa, 11 января 2018 г.
На протяжении всего чтения не оставляла мысль, что подобные произведения нужно читать только в первоисточнике, то есть на родном языке.
Неловким казалось словообразование, все эти выдуманные названия растений и животных. В целом же — при всей моей симпатии к сюру это явно не моё. Хотя с знакомиться творчеством автора желание не пропало.
Groucho Marx, 8 сентября 2016 г.
Пожалуй, самый депрессивный роман Бориса Виана. Создаётся впечатление, что Виан писал свою книгу, имея в виду надолго и всерьёз испортить читателю настроение. С этой целью крайне неприятные эпизоды и декорации соеденены с возвышающей душу поэзией. Конечно, в французской литературе подобные трюки проделывал Бодлер, ставший к моменту написания «Сердцедёра» каноничным классиком (а не литературным хулиганом), но Виан пошёл дальше. Вместо ряда угнетающих психику разрозненных картин он представил целый роман, написанный в манере, совмещающей сюрреалистов с романом Альфонса Доде «Рыжик».
Да, это высокая, поразительной красоты поэзия. Да, это очень тяжело, мучительно читать.
Buhrun, 17 марта 2010 г.
Парадоксальное и едкое.
Неприятное, резкое, мутное, странное, драматическое, черствое, правдивое, ложное, короткое, языкозаплетное, словодерное, тупосоциальное, остромистическое.
Любопытное произведение.
Строго на любителей неформата.
Магический реализм со вкусом мяты и тухлого мяса.
rusty_cat, 30 апреля 2010 г.
Слушал аудио. Преотвратительное, надо сказать, исполнение. Читает барышня, местами делая такие паузы в середине предложений, будто силится прочитать. Возможно, поэтому роман не поразил меня, но то, что он оказался удивительным, неожиданным, странным — однозначно.
События развивались по нарастающей (твердая 9), будоража и окатывая очередной порцией жути примерно до встречи со Слявой, и примерно до этого момента оставалось еще неясно — к чему же ведет автор и вообще, о чем роман. Но дальше все несколько поуспокоилось, текст стал более ровный и менее неожиданный, почти до самого окончания мы будем видеть переживания Клементины, воспитывающей близнецов. Рождением близнецов роман начинается, завершением их судьбы он и заканчивается, поэтому тема ребенка является ключевой в романе и для меня, пожалуй, самой неинтересной. Вообще же, полотно романа пронизано множеством символических деталей, прототипы которых легко обнаружить в окружающем мире — здесь и жестокость к детям, к старикам, и тема стыда, и тема диктата родителя, и религия, и тема человеческих комплексов. Недаром, главный герой — психиатр, который словно бы погружается в сон, развивающийся согласно канонам Фрейда, Юнга и еще бог знает кого. Пожалуй, роман заслуживает самого пристального внимания, но есть у меня ряд замечаний, из-за которых я не могу поставить высшие баллы:
- поступки героев алогичны: но эта алогичность подробно объясняется автором на странном наивном уровне, что слишком напоминает местами новичка-автора, который берется подробно описывать устройство гипердвигателя, и совершает при этом ошибки в описании механических или электрических принципов; насыщенный образами язык местами прорывается неудачными канцеляритами, нарушающими всякую гармонию текста; также из ниоткуда вдруг возникают забубенные философские монологи, вызывающие ассоциацию с «Остапа понесло...»; не разрешено коренное противоречие в поведении Клементины — в самом начале она хотела отдать ребенка в деревню подмастерьем, а начиная с половины книги носилась с близнецами как курица с яйцами;
- главный женский персонаж чересчур логичен: рассуждать, искать следствия и делать выводы — это прерогатива мужчин, Клементина же, выдумывая катастрофы для детей, проявляет излишнюю последовательность, логичность и доказательность, что снижает достоверность персонажа;
- смещены акценты повествования: жизнь деревни по окончании представляется фоном для основной драмы — детской, однако, этим недетским эпизодам (соития со служанкой, религиозные обряды, жестокость жителей, железная любовница кузнеца и любовные акты Клементины, психоанализ кота, превращение того в оболочку, прозрачность людей) уделено столько времени, что по окончании остается вопрос — а так ли уж это было нужно?
- замят центральный момент перерождения героя в Сляву: нам только сообщают, что прежний Слява умер, и герой вдруг начинает рассуждать, что теперь он должен занять место старика, хотя на протяжении уже долгого текста он проявлял все черты деревенских — бил подмастерьев и пр.; а угроза становления Слявой после того диалога со стариком — ни разу в тексте не возникла, оттого это перерождение кажется понятным, но не подтверждается текстом и потому неестественно.
Оценка — между 7 и 8, с желанием когда-нибудь перечитать. В разные моменты возникали ассоциации с «Концом света» Мураками и фрейдистско-феминистскими аллегориями Анджелы Картер.