Мэри Стюарт «Хрустальный грот»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Артуриана | Героическое фэнтези | Мифологическое )
- Общие характеристики: Приключенческое | С использованием мифологии (Кельтской | Европейского средневековья )
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: Средние века
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Пятый век, Британия. Во дворце короля Южного Уэльса растет внебрачный сын его дочери, Миррдин Эмрис, которого мать зовет Мерлином. Достигнув двенадцатилетнего возраста, юный Мерлин убегает, опасаясь обвинений в смерти деда, и начинает искать свою собственную дорогу. Роман посвящён важнейшим этапам взросления и обучения Мерлина, его поступкам и решениям, которые он принимает на пути к цели, которую сам ещё пока не осознаёт.
Mary Stewart. The Crystal Cave // Ladies’ Home Journal, июль 1970, том 87, №7. Илл. Jack Endewelt. [первая публикация]
Входит в:
— условный цикл «Король Артур, его рыцари и его время» > Циклы произведений и отдельные романы > цикл «Цикл о короле Артуре» > цикл «Трилогия о Мерлине»
Награды и премии:
лауреат |
Мифопоэтическая премия / Mythopoeic Awards, 1971 // Мифопоэтическая премия фэнтези |
Экранизации:
— «Мерлин из хрустальной пещеры» / «Merlin of the Crystal Cave» 1991, Великобритания, реж. Майкл Дарлоу
- /языки:
- русский (11), английский (1)
- /тип:
- книги (12)
- /перевод:
- С. Блюмхен (2), А. Гаража (1), А. Коваленко (1), А. Комаринец (1), А. Хромова (5), А. Яковлев (1)
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
glupec, 27 апреля 2009 г.
Стоит ли читать эту книгу? Ответ: да. Но книгу эту стоит читать _только_ в переводе А. Хромовой. Только тогда вы получите максимальный кайф, насладитесь всеми «вкусностями» стиля, и старая Англия действительно оживёт перед вами. Все же остальные переводы (_особенно начала 90-х — вот их ни в коем случае не берите в руки!_) демонстрируют скорее всего неумение переводчиков справляться со сложным и насыщенным стилем автора. Косноязычие какое-то получается вместо прекрасной, литой и чеканной прозы, которую находим у Хромовой.
Тут меня, конечно, спросят: м.б., это и в оригинале так, а переводчик малость «приукрасила»? Честно скажу: не знаю. Знаю только, что другие романы в другом переводе — И. Бернштейн — выглядят отнюдь не хуже. И ещё знаю то, что уже сказал: перевод А. Хромовой — в любом случае стоит читать...
квинлин, 13 октября 2007 г.
Великолепный роман! Мне особенно понравилось то, что на самом деле магии здесь практически не встречается: всё творится рукми людскими (в том числе и Хоровод великанов).
Но время всё же требует «волшебства». Такое, что редко встречается в фэнтези. Странное... чарующее, не зависящее от воли того человека, чьими руками оно творится....
По-моему, стоит прочесть всем любителям фэнтези, Артурианы и просто хорошей литературы.
андрос, 3 декабря 2006 г.
Интересный, довольно реалистичный взгляд на историю Мерлина. Тот случай, когда личность становится своеобразным заложником бурных процессов.
Похвальная манера изложения — от первого лица, позволяющая автору как бы высветить потаённое своего героя и, тем самым, заставить читателя поверить в него. Весь роман звучит как исповедь, и потому читаешь его с особым вниманием и участием.
Наиболее сказочные, эпические моменты, переданные через призму личного взгляда писательницы, обрисовываются просто и логично, благодаря чему сюжетные перепетии произведения выглядят достаточно достоверно и убедительно.
elent, 4 октября 2006 г.
Книг о Мерлине много, но эта одна из лучших. Уайт после этого _ вообще не катит. Хорошо, что сначала я прочитала Стюарт. Теперь Мерлин — один из любимейших героев.
Lans, 21 декабря 2005 г.
очень похоже на сериалы г-на Хобба. От главного героя ничего не засисит — все ему в рот падает. Короче, для любителей халявы, которым кажется, что в один прекрасный день им с неба упадет мешок с золотом, пока они на печи отсыпаются.
Не понравилось.