fantlab ru

Нил Гейман «Недуготворческий криз»

Рейтинг
Средняя оценка:
5.29
Оценок:
325
Моя оценка:
-

подробнее

Недуготворческий криз

Diseasemaker's Croup

Микрорассказ, год; цикл «The Misadventures of Jonathan Lambshead»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 74
Аннотация:

Рассказ, написанный для антологии о несуществующих болезнях. На сей раз речь идет о вымышленной опасной болезни — творческой дифтерии...

© ceh

Входит в:



Хрупкие вещи
2008 г.
Хрупкие вещи
2009 г.
Хрупкие вещи: истории и чудеса
2016 г.
Хрупкие вещи
2017 г.
Хрупкие вещи: истории и чудеса
2017 г.

Издания на иностранных языках:

The Thackery T. Lambshead Pocket Guide to Eccentric & Discredited Diseases
2003 г.
(английский)
The Thackery T. Lambshead. Pocket Guide to Eccentric & Discredited Diseases
2004 г.
(английский)
Щось крихке: Оповідки й дивовижі
2020 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Идея хорошая, но впечатление, будто Гейман слишком формально отнёсся к написанию этой статьи из сборника выдуманных болезней. Или на него наложили слишком строгие ограничения и требования, из которых он не смог выбраться, в результате чего этот «рассказ» читаешь как реальную статью из скучного медицинского справочника, который тебя вовсе не интересует. Есть, конечно, проблески юмора, но он тонет в пучине занудства и стилизации.

Оценка: 5
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Юмористический рассказ о несуществующей болезни — творческой дифтерии. Рассказ представляет собой подробное описание стадий и симптомов болезни. По структуре своей он сродни статье в медицинской энциклопедии (да, собственно, он так и задумывался, и писался для энциклопедии выдуманных болезней). Очередной интересный литературный эксперимент Геймана, игра словами и формулировками. В целом же рассказ вызвал лишь недоумение. Возможно, он и уместен в энциклопедии вымышленных болезней, но в этом сборнике видеть его странно — настолько он выбивается из общей тональности сборника. Описание болезни пестрит излишними подробностями — можно было смело сократить его на половину, все равно смысл был бы ясен. Читался трудно и тягостно, несмотря на то, что он не лишен изящных формулировок.

Оценка: 6
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Возможно, это оригинально, забавно и т.п. в первоисточнике. Возможно, над этим можно посмеяться. Возможно, тут имеет место игра слов. Возможно. Но в переводе это можно только предполагать.

Оценка: 6
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Рассказ, на мой взгляд, очень слабый. Не понравился абсолютно. Буквально поток мыслей, ни разу не вызвавший желание улыбнуться. А вот усталость вызвал... Пока дочитал — буквально вымотался! Удивительно, что только Гейман не пихает в свои сборники... :insane:

Оценка: 1
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Леди и джентльмены,

Насколько могу судить, самый слабый рассказ в сборнике. Местами кажется неудобоваримой тягомотиной, местами — просто бредом. С другой стороны, я могу быть просто слишком глупым для такого высокоинтеллектуального юмора. Как говорится, если пища для ума не по зубам, зубы не виноваты...

Такие дела.

Оценка: 1
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

Просто игра словами, точно выверенная игра — а я это страсть как люблю!)

Хорошо написано. И переводчик постарался, конечно же. В общем, не стоит ждать какой-то сверхгениальности от этого рассказа — отсюда и все проблемы. Это просто игра и стёб. Классные игра и стёб.

Оценка: 9
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

:gigi: вот примерно с таким выражением читала этот рассказ)) Очень оригинально и на мой взгляд. очень актуально. Особенно понравились части. где по мнению автора, больной начинает терять дар связной речи и это перемежается откровенно бредовыми предложениями, такая себе рекурсия выходит

Оценка: 9
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Это товарищи, гон, или, по умному, шуточный вербализм (болезнь такая — когда человек употребляет слова, не зная их значения).

Мы так в университете каждый день развлекались. Рассказ, как я понял, составлен из кусков типичных описаний болезний, смешанных с просто фразами, и откровенным бредом :glasses: Языковая игра

Очень симпатично. И переводчик очень хорошо справился

Оценка: 10
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Рассказ, на мой взгляд, очень слабый. Может все дело в переводе? Потому что когда читал, ничего абсолютно не понял, о чем речь идет вообще?

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх