Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя chipollo на форуме (всего: 779 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Конечно, с одной стороны оно научное. Когда оно начиналось, то цена такой книги была вполне приемлемой по тем ценам. Но прошло 20 лет, наступил кризис, произошли изменения в политесе. Древняя Русь сама по себе играет большое значение в российской политике. Потому и наши владельцы российских природоресурсов сделали жест в сторону политеса. Поддержим. Раздадим на всяких презентациях, вручим нужным чиновникам, а может и заграничным покупателям этих ресурсов. Вот мол и мы не лыком шиты. ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Но если работа над энциклопедией заняла более 20 лет, то самые первые сданные статьи вряд ли несут в себе новейшую информацию. Хотя может они корректировались впоследствии. А насчёт цены — 7500 руб.. Покупать такие книги не обязательно. Можно взять в библиотеке (это Москва ии крупные города). Или подождать немного. Появится в Сети, как обычно бывает. Я в своё время много энциклопедий покупал, а теперь всё в интернете есть. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Кстати, во времена Чосера заседания в английском Парламенте велись на французском языке. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Совершенно верно. Есть традиция переводов на русский язык, которая идёт аж от Ломоносова. Все французские, итальянские, немецкие, античные и др. имена имеют многолетнюю традицию звучания и написания. На других языках (английском, например) это звучание другое. Так же как звучание английских имён по-другому звучит на итальянском, и по иному на русском. Надо знать традиции русского искусства перевода. Это в Википедии новоявленные т.н. "специалисты" создают новые фонетические звучания известных имён. И пишут Уолтер Скотт, а не Вальтер Скотт. То же случилось и с Оlivier. Это французский эпос, и в переводе в французского на русский — Оливье. А по английски — Оливер (хотя фонетически даже по английски это имя звучит на французский манер — Оливеа. (Английский язык сформировался из англо-саксонского под большим влиянием старофранцузского). Или, например оперу Доницетти "Анна Болейн" переводят ныне как "Анна Болена" (итальянское звучание). Но Болейн — англичанка, историческая личность. Комментаторы к "Кентерберийском рассказам" учёные люди, как я знаю, но не широко образованные, как видно. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Обеими руками — ЗА. Гюго — это не Ган Исландец. Гюго — это великий французский поэт. И переводы его поэзии в Худлит 15-томнике — замечательны. Гюго — это прекрасные мастерские пьесы. Гюго — это Отверженные, Собор ПМ. О чём говорит равенство цен 15-томника с лучшими вещами Гюго и одного бумвинильно-оливкового тома , но в серии ЛП? О том, что мало кого интересует великая литература. Интересует больше коллекционирование. Ну как коллекция марок, или винных этикеток. Конечно, коллекционирование тоже не плохо. Я сам коллекционер (в прошлом). Нынешние цены не позволяют заниматься столь интересным занятием ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Дело в том, что смерть сына и жены Креонта — это результат того, что Креонт вынужден был казнить племянницу во имя правосудия, а его сын — жених Антигоны — убил себя мечом, жена Креонта, не выдержав гибели сына, перерезала себе горло. Так что боги наказали Креонта именно тем, что он приговорил к смерти Антигону. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Если редакционный совет ЛП утвердит книгу, то книга выходит в серии ЛП. Если не утвердит, то в другом оформлении. Вот и всё. Что и произошло, скажем, со вторым томом Афинея или Песнями Сиона Галеви. Так что ждать надо решения совета ЛП ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Сколько же "долларов денег" будут стоить эти "иностранцы" при нынешней ситуации с курсом валют? ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Видно чебоксарский Элиот похож по качеству на современную докторскую — в основном соя, усилитель вкуса, консерванты, сорбиты, и т.д. мясом не пахнет. ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Это неудивительно ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Никакого Ё-канья нет. Можно проверить по словам, где точно звук Ё. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Послушайте, как произносится полное имя Элиота носителями языка. И можно делать выводы http://ru.forvo.com/word/thomas_stearns_e... |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Thomas Stearns Eliot — слово Stearns не звучит как Стёрнз. Дифтонг "ea" перед согласной в одних словах читается как "е" (например, stead), или как "и" (например, steam). Потому он Томас Стернз Элиот. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Честно говоря, для меня Бовуар и Платт -это не памятник. Конечно, можно взять словарь, и посмотреть, что такое памятник. Тут вот сказали, что памятник — то, что осталось в памяти. У кого? У современников? Так у современников в памяти полным-полно писателей и т.д. Для меня — памятник — это exegi monumentum. Только потомки могут решить, что есть памятник, а что конъюнктура. Я сейчас не словарное значение обсуждаю, а принцип того, что надо обсуждать на ветке ЛП. И что является сутью ЛП. Ибо ЛП началось именно с давно. А потом уже пристегнули всё остальное, уже в 60-х годах. ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Что такое "Литературные памятники"? Памятник — значит было давно. Значит это что-то связано с историей. Литературные — значит связано с литературой разных веков, разных народов. Если это не суть серии, то что тогда? Бумвинильная одёжка или ледериновая, есть супер или нет? Тогда надо было назвать серию не "Литературные памятники", а "Ледериновые памятники" ![]() Кому интересна статистика выпуска серии ЛП. Когда, где, сколько страниц, какие опечатки, какой переплёт и т.д — пусть обсуждают свои проблемы. Кому интересны исторические, филологические и литературные проблемы памятника — пусть обсужддают их. Почему нельзя обсуждать Савонаролу, если ещё не купил его проповеди? Лимитировать общение, указывать что и как говорить (кроме общеизвестных запретов) — это времена бывшие. Но даже в советское время не запрещали обсуждать исторические и литературоведческие проблемы ЛП ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Странно, если не обсуждать содержание ЛП, то что тогда обсуждать? Бесконечно обсасывать бумвмнильно-ледериновую тему?. Новинки ЛП — около десятка от Науки и Ладомира. Значит и обсуждать надо только новинки? Сколько стоит и в каком переплёте. А что внутри — да какая разница. Всё таки есть два вида ценителей ЛП. Коллекционеры и читатели. Читатели обсуждают содержание, коллекционеры — внешний вид. Могут быть и читатели-коллекционеры и коллекционеры-читатели. Но называть разговор о содержании флудом — как-то не здорово. И о проблемах содержания тоже. А ведь ЛП не только текст, это статьи, комментарии. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Никакой не было школы, которая продолжала средневековье до Английской революции. Это мировое деление эпох. Средние века и Новое время. Чисто по датам, а не по сути. А Средние века тоже делятся на три периода. Эпоха Возрождения — это не средневековье, но по временным границам относится к Средним векам, к третьему периоду. И не надо фанатизм относить только к средневековому мышлению. Абеляр и Аквинат, например, — это второей период средневековья по времени, но мышление — уже возрожденческое. Так что и Савонарола, и Медичи, и Пико, и Боттичелли принадлежат одной эпохе и по духу, и по мысли. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
А может сделать ставки? Кто угадает, то получает возможность купить том в ледерине по цене издательства ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Издания хроник — это очень благое дело. Пока что "Мидиевалия" — единственная в своём роде серия, которая в перспективе, надеюсь, познакомит россиян со всей средневековой Европой на уровне источников. Была когда-то в Науке серия ПСИНЦиВЕ, но после нескольких удачно изданных книг (Иордан, Комнина) она далее скуксилась, превратилась в тощие книжонки в журнальной обложке. Мидиевалия — это на высоком уровне и содержание, и качество полиграфии. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Я вот что-то стал не понимать сути последней беседы. С одной стороны начали предлагать издать в ЛП зарубежную поэзию 20 века. Хотя она издаётся другими издательствами и не носит коммерческого характера. Кто-то даёт деньги на издание. В наше время кроме Шекспира, Омар Хайяма, Бёрнса, Петрарки и ещё двух-трёх поэтов почти ничего не издают, да и читают массово мало. Под грант, конечно, Ладомир может издать. Но здесь ещё много НО... 1. Перевод. Возьмётся ли кто качественно переводить, того же Маринетти. Нужен ещё и филолог учёный. И составитель комментариев. Это время. И нужны специалисты. Потому издаётся не то, что хочется нам, или ещё кому-то, а что уже кем-то подготовлено. Например, три религиозных издания: Сиенская, Мистерии и Савонарола. Раньше вряд ли они появились бы сразу. Но есть установка новая, есть спонсоры, есть ещё что-то. Потому собирать надо, что издаётся. ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Сравнили ![]()
Да все всё читали. Но тем мало, а обсуждать хочется. Бумвинильно-ледериновые постинги постоянно возникают. Постоянно появляются постинги о проблеме цен на ЛП, о том, что хотелось бы видеть в ЛП, о качестве ЛП, о Ладомире и Науке, и т.д. Скоро будет 400 страниц обсуждений ЛП. Не думаю, что можно придумать какие-то новые темы ![]() |
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению |
![]()
Чиновник — это не должность, это образ мышления. Образ поведения. Каждый чиновник, даже самый маленький, ощущает себя "ханом", восточным владыкой. Мыслить и чувствовать чиновнику категорически запрещено. И эти главные человеческие свойства в них постепенно атрофируются. |
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению |
![]() Игорь Анатольевич, судя по тому, что Вы поздравляете Ладомир с получением компенсации по расходам на ярмарку, Вы сами, будучи на той же комиссии, решали тот же вопрос. Вам-то компенсировали? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Так можно любые книги под ЛП сделать. Издать в том же формате, одеть в любимый публикой ледерин, сбацать супер, картики вклеить и вот ЛП готов. Будет смотреться не хуже прочих, настоящих ЛП ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Кроме того, что книги дороги (относительно), отсутствует разветвлённая торговая сеть, как во времена Союза. Это первая причина. В 70-х годах я в деревне одной (мы ездили помогать сельскому хозяйству с завода) купил несколько Литпамятников и других книг, которых в Москве не найти было. Я не призываю во все деревни отправлять ЛП и ныне ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Вряд ли отточия будут заполнены в связи с принятием закона о мате и новых редакций закона о СМИ и пр. Кому охота платить 200000 рублёв. ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Приятно читать книгу за текст, а не за переплёт. Хотя хорошо оформленную книгу приятно подржать в руках. Но недолго. Чтобы сохранить тиснение от жира на пальах, лучше обёртывать книгу сразу либо в бумажную обложку, либо в плёнку. Почитал, снял обложку и поставил книжку на полку, так, чтобы переплёт не выгорал на солнце, и не тесно чтобы было, дабы бумвиниловые (или ледериновые) переплёты не прилипали друг к другу (в случае с ЛП), и часто книги надо перекладывать, чтобы не прилипли к книжной полке. Ведь и бумвмнил, и ледерин со временем портятся. Супера при нажиме могут прилипать к переплёту. Потому чтение и коллекционирование — это разные процессы и разное удовольствие. Для коллекционера, главное, сохранить предмет в первичном состоянии, как в музее. Здесь нужен особенный уход. Как с тарелкой Императоского сервиза, например. Есть из неё каждый день можно — но позолота сойдёт, царапины появятся и т.д. Её надо хранить по музейным правилам. И не пользоваться ей. Так же и с коллекционной книгой. Лучше её не читать вообще. Брать только в перчатках. Хранить в особых условиях. Как инкунабулы. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
В 90-е годы было проще. С советского времени осталась в народе жажда читать и покупать серьёзные книги. Тиражи были довольно значительны. Цены (хотя и скакали из-за резкой инфляции), но были привязаны к доходам как-то. Ныне ситуация другая. Серёзные книги мало кого интресуют. Да и книги вообще. Интернет в конце 2000-х завалил электронными книгами. Цены на печатные книги выросли, но по сравнению со средней зарплатой не сказал бы, что много. Просто спрос упал. Интересы людей больше на материальное направлены. Купить машину, сделать ремонт в квартире, дача, одежда, разнообразие еды. В 90-е было немного таких предложений. например ср.зарплата, скажем, в Питере — 30000р. Средний литпамятник — 1000р. Ср. зарплата в СССР в 80-х, примерно — 180 р. ЛП стоил средний — 5 р. Если получить соотношение, то нынешнее не намного меньше, чем в 80-х годах. Но тиражи были намного больше, спрос был намного больше. И в советское время при зарплате библиотекаря в 80 р. или врача в 130 р. (без 1,5 ставки) было сложно собирать Литпамятники. Дело всё таки не в цене, как мне кажется, а в отсутствии интреса к печатной книге. Кроме "бестселлеров" ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Вот как раз таки чёрные дыры и интересуют каждую домохозяйку. Что-то такое непонятное, страшное, куда может провалиться и она со своими киндер, кирхен и кюхен. ![]() ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Авторы, выходящие в ЛП, просто мало интересуют широкую публику. Дело не в цене. если народ готов платить 1000 р. за книгу, но не значит, что за любую книгу. За новинки, да, за бестселлер — да, но платить за комментарии к тексту (которые составляют часто 30%) народ не очень хочет. Дело не в рекламе. ЛП выходит с 1948 года. Дело в интересе широкой публики.
Вот-вот, истинно. ![]() |
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению |
![]()
Узких специалистов по мидиевистике, которым нужны новейшие критические источники — кот наплакал. Несколько человек на Россию. Они пользуются для работы иностранными изданиями. Русский перевод источника им, конечно, особо не нужен. И ради десятка специалистов никто не будет делать современныо-откомментированный перевод источника. А вот обычным читателям и специалистам другого профиля такие переводы нужны. Может комментарии не супер современные, но достаточны для работы. А выводы уважаемой lena_m действительно похожи на всем известные слова Марии-Антуанетты по поводу пирожных, как отметил уважаемый С.Хоттабыч. Потому и лишилась она (Антуанетта) ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Литпамятники становятся всё более и более только коллекционными книгами, а не книгам для чтения. Потому и цена на них растёт (это без учёта роста издержек, которые тоже сильно пошли вверх, особенно полиграфия). Но вот ледерин — это копейки по сравнению с самой печатью. А коллекционерам нужен ледерин. Издай Верлена не в серии ЛП, цена была бы чуть ли не в 2 раза ниже. А текст один и тот же. Для читателя значит цена нужна реальная, а для собирателя можно и завысить. Что и делают "спонсоры". ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() А какого увета будет Верлен? Если тёмно-болотного — возьму, а светло-болотный брать не буду. |
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению |
![]() Это того Рочестера, который был распутником, из фильма "Либертин" с Джонни Деппом. Здорово. |
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению |
![]() Поздравляю Игоря Анатольевича с очередной победой. Верто ещё не видел, но представляю, по описаниям Петровича 51, что "великолепно". Так держать. ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Чтобы сохранить супер в первозданном виде, надо ЛП в суперах на хранить на книжных полках, даже обёрнутые в кальку. Вертикально стоящие книги неизбежно сминают кончик супера. Надо держать книги в сундуке, завёрнутые в тёмную ткань, лежа, друг на друге, но не слишком много. Периодически в полутёмной комнате открывать, и любоваться на девственный супер, а потом снова убирать свои сокровища. Весь день минуты ждал, когда сойду В подвал мой тайный, к верным сундукам. ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Причём именно тканевые, задуманные Вавиловым, а потом испохабленные на ледерин, который со временем портится. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Ну для этого не обязательно читать КИДМ. Для первого знакомства КИДМ — сложна. То есть если человек никогда не интересовался историей Древнего мира, только в школе проходил (мимо ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
для увлекющихся историей подъёмно всё — и монографии, и научные статьи, и КИДМ . Просто есть разница между монографичекими исследованиями, или источниками, где темы раскрываются достаточно подробно. А КИДМ, как здесь правильно заметили, это типа справочого издания. Изложение сжатое, и не даёт подчас полного представления. Для первого знакомства КИДМ лучше не читать, взять что-то более общее и написаное на хорошем литературном языке. Того же Момзена, Белоха, Дройзена. Это классика, и где-то устарела, особенно там, где есть новые археологические находки. Но читабельная очень. Почитать источники. Для любителей опытных — хороши отдельные работы по проблемам древнего мира. А справочники — они хорошо, но не для первичного чтения, а для пользования уже опытными любителями и специалистами. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Страна христианизируется, потому языческие авторы уменьшаются в числе, а христианские — увеличиваются. На них грантов больше дают. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Лозинский не не хорош ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Это принцип современного западного перевода поэзии. Там считают, что поэзия не переводима (это так и есть). Потому дают прозаический ритмический перевод, чтобы позникомить с содержанием. Это не доставляет поэтического наслаждения, но просто знакомит читатаеля с сюжетом (типа как роман). Лирику в этом случае лучше вообще не переводить. Лирика — это не сюжет, это эмоции, получаемые от стиха, а не от прозы ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Понимаете, дело ведь не в том, что перевели кого-то из непереведённых. Лоренцо Медичи (не столь великий поэт), или Боярдо (калька с Ариосто). Дело всё в русском переводе. Ариосто, как Данте — это музыкальный итальянский язык. Истинная поэзия. Его читают не только и не сколько ради содержания, но ради прекрасного стиха. Переводчие должен обладать не только умением слагать рифмы. Таких людей много. Он должен обладать большим поэтическим даром. Его русский стих должен быть поэзией, а не стишатами. Ариосто э то как Евгений Онегин. По качеству стиха. Потому не радуйтесь. Даже Данте Лозинского не сравнить по великолепию стиха с оригиналом. А уж новоявленные дилетанты только версифицируют сюжет. Но это не русская поэзия. Лучше читать всё таки Пушкина, Лермонтова, Цветаеву, чем слабые переводы. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Переведена почти вся классика (классика — это литература до середины 20 века обычно) — я сказал. Почти... Многие великие поэты разных стран и писатели тоже. Да, есть лакуны, но среди этих лакун мало истинно великих. Вы будете смеяться. ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Я не поморщусь, если переводы отличные. Я не на имена смотрю, а на мастерство. Но мастерство не рождается просто так. Витковский делает хорошее дело. Переводит его школа много неизвестных авторов, насколько я знаю. И есть талантливые авторы. Кто спорит. Но кажется сам Витковский против бесконечных переводов Шекспира ![]() Переводя новых поэтов, надо создавать также и хороший научный аппарат. Как можно правильно понять поэта, не зная ни его подробной биографии, ни оценки творчества, ни небольшого, но грамотного филологического разбора. Сейчас многие читатели знают языки. Они видят уровень точности перевода и часто удивляются, как это переводчик переврал оригинал. Бойкая версификация — ещё не говорит о качестве самого перевода. Порой переводчик просто плюёт на автора оригинала. И выражает своё понимание предмета, а не поэта (порой великого, кому переводчик и в подмётки не годится). |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Согласен с Люмьером полностью. Дело не в неизвестных именах. Дело всё в школе. Сейчас школы перевода как таковой нет. Есть отдельные мастера пенсионного возраста, которые пытаются создать некие школы. Но это не школы в полном смысле слова. В нашем ЛП, когда издают книги поэтические, то ориентируются действителньо на мастеров прошлого. Конечно, не на Щепкину-Куперник (19 — начало 20 века). но на вторую половину 20 века, в основном. Конечно, больше переводов хороших и качественных!!! ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Совершенно верно. Переводов должно быть несколько, но только сделанные мастерами. Пастернак — мастер, Лозинский — мастер, Щепкина-Куперник — мастер. Левик — мастер. Их немного. А когда переводит Вася Пупкин, то такого перевода не надо. Но, к сожалениЮ. многие издательства печатают слабые переводы. Наше любимое ЛП — пока держится. Там пока мастерские переводы. ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Можно пару слов о переводах. Шекспира профессиональные переводчики уже и не переводят. А дилетанты, желающие себя показать, начинают пеерводить именно Шекспира, как самого модного поэта. Весь Интернет завален кустарными поделками — переводами сонетов Шекспира. А профессионалы работают как раз над переводами поэтов и писателей, ранее не переводимых. Того же Спенсера перевели и издали. И есть ещё в ящиках стола. Слышал, что Ладомир хотел издавать Спенсера, но не нашлось научного руководителя. Вот так. |