Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя chipollo на форуме (всего: 779 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 3 февраля 2015 г. 13:20

цитата Zangezi

Так это научное издание или статусное для бизнесменов?


Конечно, с одной стороны оно научное. Когда оно начиналось, то цена такой книги была вполне приемлемой по тем ценам. Но прошло 20 лет, наступил кризис, произошли изменения в политесе. Древняя Русь сама по себе играет большое значение в российской политике. Потому и наши владельцы российских природоресурсов сделали жест в сторону политеса. Поддержим. Раздадим на всяких презентациях, вручим нужным чиновникам, а может и заграничным покупателям этих ресурсов. Вот мол и мы не лыком шиты.;-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 2 февраля 2015 г. 12:51

цитата Ладомир

Около 3000 статей, написанных ведущими специалистами (170 чел.) России, Украины и Беларуси, отражают современные знания и представления, сложившиеся на основе последних археологических, нумизматических, сфрагистических материалов, углубившейся интерпретации древнерусских письменных источников, новейших исследований и публикаций зарубежных источников по истории Восточной Европы.


Но если работа над энциклопедией заняла более 20 лет, то самые первые сданные статьи вряд ли несут в себе новейшую информацию. Хотя может они корректировались впоследствии.

А насчёт цены — 7500 руб.. Покупать такие книги не обязательно. Можно взять в библиотеке (это Москва ии крупные города). Или подождать немного. Появится в Сети, как обычно бывает. Я в своё время много энциклопедий покупал, а теперь всё в интернете есть.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 28 января 2015 г. 17:47
Кстати,
во времена Чосера заседания в английском Парламенте велись на французском языке.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 28 января 2015 г. 14:12

цитата Петрович 51

опрос в культуре исполнения и перевода текста и подготовки справочного аппарата. На выходе не должно быть раскордежа. Если приняли — Оливье, то по тексту и в примечаниях должно бить — Оливье.


Совершенно верно. Есть традиция переводов на русский язык, которая идёт аж от Ломоносова. Все французские, итальянские, немецкие, античные и др. имена имеют многолетнюю традицию звучания и написания. На других языках (английском, например) это звучание другое. Так же как звучание английских имён по-другому звучит на итальянском, и по иному на русском. Надо знать традиции русского искусства перевода. Это в Википедии новоявленные т.н. "специалисты" создают новые фонетические звучания известных имён. И пишут Уолтер Скотт, а не Вальтер Скотт. То же случилось и с Оlivier. Это французский эпос, и в переводе в французского на русский — Оливье. А по английски — Оливер (хотя фонетически даже по английски это имя звучит на французский манер — Оливеа. (Английский язык сформировался из англо-саксонского под большим влиянием старофранцузского).
Или, например оперу Доницетти "Анна Болейн" переводят ныне как "Анна Болена" (итальянское звучание). Но Болейн — англичанка, историческая личность. Комментаторы к "Кентерберийском рассказам" учёные люди, как я знаю, но не широко образованные, как видно.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 27 января 2015 г. 11:20

цитата orpet

Параллель приведена к тезису Ладомира о ЛП, как о ядре домашней библиотеки. Один том ЛП с двумя не самыми известными романами Гюго, стоит больше чем хорошее СС.  О какой домашней библиотеке может идти речь? Книга только для собирателей серии.


Обеими руками — ЗА. Гюго — это не Ган Исландец. Гюго — это великий французский поэт. И переводы его поэзии в Худлит 15-томнике — замечательны. Гюго — это прекрасные мастерские пьесы. Гюго — это Отверженные, Собор ПМ. О чём говорит равенство цен 15-томника с лучшими вещами Гюго и одного бумвинильно-оливкового тома , но в серии ЛП? О том, что мало кого интересует великая литература. Интересует больше коллекционирование. Ну как коллекция марок, или винных этикеток. Конечно, коллекционирование тоже не плохо. Я сам коллекционер (в прошлом). Нынешние цены не позволяют заниматься столь интересным занятием;-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 21 января 2015 г. 13:49

цитата C.Хоттабыч

Креон — фиванский царь... Запретил хоронить трупы воинов, за что боги покарали его смертью племянницы, сына и жены...

Насчёт жены и сына это точно, но племянницу-то царь сам приговорил к смерти и замуровал в пещере; на этот широко известный мифологический сюжет есть трагедия Софокла. О расправе Креона с племянницей — см. в соответствующем томе ЛП: Софокл "Антигона".


Дело в том, что смерть сына и жены Креонта — это результат того, что Креонт вынужден был казнить племянницу во имя правосудия, а его сын — жених Антигоны — убил себя мечом, жена Креонта, не выдержав гибели сына, перерезала себе горло. Так что боги наказали Креонта именно тем, что он приговорил к смерти Антигону.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 21 января 2015 г. 13:34
Если редакционный совет ЛП утвердит книгу, то книга выходит в серии ЛП. Если не утвердит, то в другом оформлении. Вот и всё. Что и произошло, скажем, со вторым томом Афинея или Песнями Сиона Галеви. Так что ждать надо решения совета ЛП:-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 22 декабря 2014 г. 17:18

цитата Ладомир

Мы уже сейчас подумываем о производстве некоторых "литпамятников" за рубежом, прежде всего тех, что предполагают богатый иллюстративный ряд по тексту.


Сколько же "долларов денег" будут стоить эти "иностранцы" при нынешней ситуации с курсом валют?:-(((
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 15 декабря 2014 г. 13:39

цитата Петрович 51

Ведь иногда и колбаски хочется докторской, не самой дорогой, откушать. Да и пищи духовной, того же — забугорного Элиота вкусить в хорошем издании, да за неприличную цену.


Видно чебоксарский Элиот похож по качеству на современную докторскую — в основном соя, усилитель вкуса, консерванты, сорбиты, и т.д. мясом не пахнет.;-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 4 декабря 2014 г. 14:27

цитата Doerty

А Элиот вот мне что-то напомнил Вирджинию Вулф своим шрифтом-


Это неудивительно:-) Недавно в Англии ушло с молотка первое издание поэмы Томаса Стернза Элиота «Бесплодная земля», выпущенное в 1923 году издательством Вирджинии Вулф и ее мужа. Вирджиния Вулф была вынуждена набирать текст для первого издания вручную, поскольку Элиот своеобразно оформлял свои произведения. Из-за этого писательнице приходилось применять шрифты одного типа, но разной ширины и насыщенности. Кроме того, значительная часть поэмы набрана курсивом. Сама писательница не была уверена в том, что правильно поняла авторский замысел, однако Элиот результатом остался очень доволен.(http://lenta.ru/news/2013/08/21/wasteland/)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 ноября 2014 г. 17:20

цитата eos

Откровенное Ё-канье, в американском варианте ещё и звук [р] прибавляется


Никакого Ё-канья нет. Можно проверить по словам, где точно звук Ё.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 25 ноября 2014 г. 13:31
Послушайте, как произносится полное имя Элиота носителями языка. И можно делать выводы

http://ru.forvo.com/word/thomas_stearns_e...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 24 ноября 2014 г. 17:55

цитата Ладомир

Элиот, Томас Стёрнз
Бесплодная земля / Изд. подгот. В.М. Толмачёв, А.Ю. Зиновьева. — М.: Ладомир: Наука, 2014. — 528 с., ил.


Thomas Stearns Eliot — слово Stearns не звучит как Стёрнз. Дифтонг "ea" перед согласной в одних словах читается как "е" (например, stead), или как "и" (например, steam). Потому он Томас Стернз Элиот.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 11 ноября 2014 г. 09:50
[Сообщение изъято модератором]
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2014 г. 18:02
[Сообщение изъято модератором]
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 7 ноября 2014 г. 14:13

цитата Петрович 51

Фитцджеральд, Сильвия Платт, Симона де Бовуар


Честно говоря, для меня Бовуар и Платт -это не памятник. Конечно, можно взять словарь, и посмотреть, что такое памятник. Тут вот сказали, что памятник — то, что осталось в памяти. У кого? У современников? Так у современников в памяти полным-полно писателей и т.д. Для меня — памятник — это exegi monumentum. Только потомки могут решить, что есть памятник, а что конъюнктура. Я сейчас не словарное значение обсуждаю, а принцип того, что надо обсуждать на ветке ЛП. И что является сутью ЛП. Ибо ЛП началось именно с давно. А потом уже пристегнули всё остальное, уже в 60-х годах.:-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2014 г. 14:56

цитата Петрович 51

В Теме  — Серия "Литературные Памятники" лично мне и, думаю, немалому количеству постоянных посетителей как-то не очень хочется обсуждать чисто исторические или литературоведческие изыски. Это – специальные вопросы


Что такое "Литературные памятники"? Памятник — значит было давно. Значит это что-то связано с историей. Литературные — значит связано с литературой разных веков, разных народов. Если это не суть серии, то что тогда? Бумвинильная одёжка или ледериновая, есть супер или нет? Тогда надо было назвать серию не "Литературные памятники", а "Ледериновые памятники":-) И зачем что-то обсуждать с издателями о перспективах серии, если издатели подходят прежде всего к очередной книге с точки зрения содержания. Качество перевода, качество комментария, качество иллюстративного материала. ледерин или бумвинил — это в последнюю очередь. Кандидаты филологических наук в том же "Ладомире" не о бумвиниле думают, когда к ним приносят рукопись какой-либо книги. Потому не надо ставить какие-то границы.

Кому интересна статистика выпуска серии ЛП. Когда, где, сколько страниц, какие опечатки, какой переплёт и т.д — пусть обсуждают свои проблемы.
Кому интересны исторические, филологические и литературные проблемы памятника — пусть обсужддают их. Почему нельзя обсуждать Савонаролу, если ещё не купил его проповеди? Лимитировать общение, указывать что и как говорить (кроме общеизвестных запретов) — это времена бывшие. Но даже в советское время не запрещали обсуждать исторические и литературоведческие проблемы ЛП8-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 30 октября 2014 г. 17:39

цитата Вадимыч

Если у Вас есть непреодолимое желание подемонстрировать свою учёность и пообсуждать Савонаролу — на здоровье, открывайте тему.


Странно, если не обсуждать содержание ЛП, то что тогда обсуждать? Бесконечно обсасывать бумвмнильно-ледериновую тему?. Новинки ЛП — около десятка от Науки и Ладомира. Значит и обсуждать надо только новинки? Сколько стоит и в каком переплёте. А что внутри — да какая разница. Всё таки есть два вида ценителей ЛП. Коллекционеры и читатели. Читатели обсуждают содержание, коллекционеры — внешний вид. Могут быть и читатели-коллекционеры и коллекционеры-читатели. Но называть разговор о содержании флудом — как-то не здорово. И о проблемах содержания тоже. А ведь ЛП не только текст, это статьи, комментарии.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 30 октября 2014 г. 12:58

цитата k2007

я приверженец классической советской школы — Средние века продолжались до Английской революции


Никакой не было школы, которая продолжала средневековье до Английской революции. Это мировое деление эпох. Средние века и Новое время. Чисто по датам, а не по сути. А Средние века тоже делятся на три периода. Эпоха Возрождения — это не средневековье, но по временным границам относится к Средним векам, к третьему периоду. И не надо фанатизм относить только к средневековому мышлению. Абеляр и Аквинат, например, — это второей период средневековья по времени, но мышление — уже возрожденческое. Так что и Савонарола, и Медичи, и Пико, и Боттичелли принадлежат одной эпохе и по духу, и по мысли.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 29 октября 2014 г. 09:27

цитата Bliz

Перечень книг которые готовятся к изданию не большой и примерно известен, поэтому вероятность
даже просто их угадать — довольно большая.


А может сделать ставки? Кто угадает, то получает возможность купить том в ледерине по цене издательства:-) Каждый выставляет свой список книг в последовательности выхода. И разыгрывается лотерея. А??
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 29 октября 2014 г. 09:16

цитата rus-pan

сейчас в работе "Деяния данов" Саксона Грамматика, заканчивается подготовка огромных хроник Гийома Тирского и Хроники Монтекассино.


Издания хроник — это очень благое дело. Пока что "Мидиевалия" — единственная в своём роде серия, которая в перспективе, надеюсь, познакомит россиян со всей средневековой Европой на уровне источников. Была когда-то в Науке серия ПСИНЦиВЕ, но после нескольких удачно изданных книг (Иордан, Комнина) она далее скуксилась, превратилась в тощие книжонки в журнальной обложке. Мидиевалия — это на высоком уровне и содержание, и качество полиграфии.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 28 октября 2014 г. 16:38
Я вот что-то стал не понимать сути последней беседы. С одной стороны начали предлагать издать в ЛП зарубежную поэзию 20 века. Хотя она издаётся другими издательствами и не носит коммерческого характера. Кто-то даёт деньги на издание. В наше время кроме Шекспира, Омар Хайяма, Бёрнса, Петрарки и ещё двух-трёх поэтов почти ничего не издают, да и читают массово мало. Под грант, конечно, Ладомир может издать. Но здесь ещё много НО... 1. Перевод. Возьмётся ли кто качественно переводить, того же Маринетти. Нужен ещё и филолог учёный. И составитель комментариев. Это время. И нужны специалисты. Потому издаётся не то, что хочется нам, или ещё кому-то, а что уже кем-то подготовлено. Например, три религиозных издания: Сиенская, Мистерии и Савонарола. Раньше вряд ли они появились бы сразу. Но есть установка новая, есть спонсоры, есть ещё что-то. Потому собирать надо, что издаётся. :-) Как живопись. Пишет художник то, что считает нужным. А коллекционер собирает.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 24 октября 2014 г. 13:26

цитата C.Хоттабыч

"Вот такие есть у Берлускони, а вот такие есть у Ресина").


Сравнили:-)))

цитата Петрович 51

У меня складывается впечатление, что некоторые товарищи не удосуживаются прочитать то, что было сказано уже до них (и — не раз) в Теме, давно и недавно.


Да все всё читали. Но тем мало, а обсуждать хочется. Бумвинильно-ледериновые постинги постоянно возникают. Постоянно появляются постинги о проблеме цен на ЛП, о том, что хотелось бы видеть в ЛП, о качестве ЛП, о Ладомире и Науке, и т.д. Скоро будет 400 страниц обсуждений ЛП. Не думаю, что можно придумать какие-то новые темы:-)
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению
Отправлено 23 октября 2014 г. 23:20

цитата rus-pan

В какой-то момент стало противно – в процессе эти чиновники чувствовали себя богами: «Дать – не дать, облагодетельствовать или отказать». Они были великими, позволяли себе поучать этих уродов-попрошаек, укорить в том, что слишком мало платят сотрудникам, или в том, что ничего не понимают в рыночных отношениях и в современном маркетинге и продвижении.
В резюме усатый председатель заявил, что, по его мнению, нам помогать не надо, что мы справимся и без их компенсации.


Чиновник — это не должность, это образ мышления. Образ поведения. Каждый чиновник, даже самый маленький, ощущает себя "ханом", восточным владыкой. Мыслить и чувствовать чиновнику категорически запрещено. И эти главные человеческие свойства в них постепенно атрофируются.
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению
Отправлено 23 октября 2014 г. 15:50
Игорь Анатольевич, судя по тому, что Вы поздравляете Ладомир с получением компенсации по расходам на ярмарку, Вы сами, будучи на той же комиссии, решали тот же вопрос. Вам-то компенсировали?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 23 октября 2014 г. 14:15

цитата k2007

мне просто не нравятся переделанные таким образом книги. От того, что на книге будет ЛП-обложка, она серийной не станет


Так можно любые книги под ЛП сделать. Издать в том же формате, одеть в любимый публикой ледерин, сбацать супер, картики вклеить и вот ЛП готов. Будет смотреться не хуже прочих, настоящих ЛП:-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 20 октября 2014 г. 13:51
Кроме того, что книги дороги (относительно), отсутствует разветвлённая торговая сеть, как во времена Союза. Это первая причина. В 70-х годах я в деревне одной (мы ездили помогать сельскому хозяйству с завода) купил несколько Литпамятников и других книг, которых в Москве не найти было. Я не призываю во все деревни отправлять ЛП и ныне;-), но книга должна быть доступна в приобретении. Чем ближе к месту жительства, тем лучше. И это задача федералов. Они должны помогать создавать такие сети издательствам. На взамовыгодных началах.Особенно нужна такая помощь малым издательствам, которые популяризируют серьёзную литературу.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 2 октября 2014 г. 13:56

цитата люмьер

Так что по части текстов в новом ПСС может быть только заполнение отточий ( но полным публикациям уже несть числа )


Вряд ли отточия будут заполнены в связи с принятием закона о мате и новых редакций закона о СМИ и пр. Кому охота платить 200000 рублёв.:-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 сентября 2014 г. 12:49

цитата C.Хоттабыч

У меня как раз Сиенская в бумвиниле — и не страшно читать, и приятно в руках держать. А вот Мартурель, Албигойцы и "Обручённая" — тот самый жидкий бумвинил. и "Обручённая" выглядит уже как обречённая, прошу прощения за аляповатый каламбур.


Приятно читать книгу за текст, а не за переплёт. Хотя хорошо оформленную книгу приятно подржать в руках. Но недолго. Чтобы сохранить тиснение от жира на пальах, лучше обёртывать книгу сразу либо в бумажную обложку, либо в плёнку. Почитал, снял обложку и поставил книжку на полку, так, чтобы переплёт не выгорал на солнце, и не тесно чтобы было, дабы бумвиниловые (или ледериновые) переплёты не прилипали друг к другу (в случае с ЛП), и часто книги надо перекладывать, чтобы не прилипли к книжной полке. Ведь и бумвмнил, и ледерин со временем портятся. Супера при нажиме могут прилипать к переплёту. Потому чтение и коллекционирование — это разные процессы и разное удовольствие. Для коллекционера, главное, сохранить предмет в первичном состоянии, как в музее. Здесь нужен особенный уход. Как с тарелкой Императоского сервиза, например. Есть из неё каждый день можно — но позолота сойдёт, царапины появятся и т.д. Её надо хранить по музейным правилам. И не пользоваться ей. Так же и с коллекционной книгой. Лучше её не читать вообще. Брать только в перчатках. Хранить в особых условиях. Как инкунабулы.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 22 сентября 2014 г. 10:55

цитата eos

Господа, а в 90-е что, разве проще было? Цены каждый день не менялись, бумагу было хоть какую-нибудь нетрудно было достать? И ведь книги серии печатались, и покупались. С чего бы вдруг из-за курса рубля так все сразу сведется к минимуму, не пойму


В 90-е годы было проще. С советского времени осталась в народе жажда читать и покупать серьёзные книги. Тиражи были довольно значительны. Цены (хотя и скакали из-за резкой инфляции), но были привязаны к доходам как-то. Ныне ситуация другая. Серёзные книги мало кого интресуют. Да и книги вообще. Интернет в конце 2000-х завалил электронными книгами. Цены на печатные книги выросли, но по сравнению со средней зарплатой не сказал бы, что много. Просто спрос упал. Интересы людей больше на материальное направлены. Купить машину, сделать ремонт в квартире, дача, одежда, разнообразие еды. В 90-е было немного таких предложений.

например ср.зарплата, скажем, в Питере — 30000р. Средний литпамятник — 1000р. Ср. зарплата в СССР в 80-х, примерно — 180 р. ЛП стоил средний — 5 р. Если получить соотношение, то нынешнее не намного меньше, чем в 80-х годах. Но тиражи были намного больше, спрос был намного больше. И в советское время при зарплате библиотекаря в 80 р. или врача в 130 р. (без 1,5 ставки) было сложно собирать Литпамятники. Дело всё таки не в цене, как мне кажется, а в отсутствии интреса к печатной книге. Кроме "бестселлеров" :-)Донцовой, Акунина и Дэна Брауна.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 18 сентября 2014 г. 14:26

цитата eos

Хокинг миллионами книги продает, только я бы не сказал, что черные дыры и параллельные вселенные интересуют каждую домохозяйку.


Вот как раз таки чёрные дыры и интересуют каждую домохозяйку. Что-то такое непонятное, страшное, куда может провалиться и она со своими киндер, кирхен и кюхен.:-) и весь мир. Серьёзному человеку это не надо. А кто интресуется астрофизикой то возьмёт Хокинг С., Эллис Дж. Крупномасштабная структура пространства-времени. М.: Мир, 1977. А нынешние популярные и просто книжки для массового читателя (ухитрились и для детей издать Хокинг С., Хокинг Л. Джордж и большой взрыв. Детское издательство «Розовый жираф», 2012) ими на полном серьёзе интересуются домохозяйки. Скоро Хокинга можно издавать в ЛП, иллюстрированное издание. В ледерине с супером. Цена 2000 рупий.:-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 16 сентября 2014 г. 13:51

цитата C.Хоттабыч

что ограниченная популярность ЛП (300-500 "преданных", по оценкам участников этой ветки) определяется не размерами кошелька потенциальных покупателей, а недостаточной известностью серии, т.е. слабой рекламой.


Авторы, выходящие в ЛП, просто мало интересуют широкую публику. Дело не в цене. если народ готов платить 1000 р. за книгу, но не значит, что за любую книгу. За новинки, да, за бестселлер — да, но платить за комментарии к тексту (которые составляют часто 30%) народ не очень хочет. Дело не в рекламе. ЛП выходит с 1948 года. Дело в интересе широкой публики.

цитата люмьер

Ну не будет массовый читатель сравнивать с карандашом в руке переводы античных авторов, читать "Интермедии" Сервантеса (а тем паче комментарии к ним — он и Дон Кихота осилил дай Бог 1-й том!)



Вот-вот, истинно.:-[
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению
Отправлено 10 сентября 2014 г. 13:42

цитата lena_m

для СОВРЕМЕННОЙ научной работы нужны СОВРЕМЕННЫЕ научные-критические издания источников, учитывающие СОВРЕМЕННОЕ состояние их изучения, а будут ли они в цифре или на бумаге дело десятое.


Узких специалистов по мидиевистике, которым нужны новейшие критические источники — кот наплакал. Несколько человек на Россию. Они пользуются для работы иностранными изданиями. Русский перевод источника им, конечно, особо не нужен. И ради десятка специалистов никто не будет делать современныо-откомментированный перевод источника. А вот обычным читателям и специалистам другого профиля такие переводы нужны. Может комментарии не супер современные, но достаточны для работы.
А выводы уважаемой lena_m действительно похожи на всем известные слова Марии-Антуанетты по поводу пирожных, как отметил уважаемый С.Хоттабыч. Потому и лишилась она (Антуанетта):-) головы.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 сентября 2014 г. 21:53
Литпамятники становятся всё более и более только коллекционными книгами, а не книгам для чтения. Потому и цена на них растёт (это без учёта роста издержек, которые тоже сильно пошли вверх, особенно полиграфия). Но вот ледерин — это копейки по сравнению с самой печатью. А коллекционерам нужен ледерин. Издай Верлена не в серии ЛП, цена была бы чуть ли не в 2 раза ниже. А текст один и тот же. Для читателя значит цена нужна реальная, а для собирателя можно и завысить. Что и делают "спонсоры". :-) И чего катить бочку на них. Они хотят заработать, как и большинство людей.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 20 августа 2014 г. 22:01
А какого увета будет Верлен? Если тёмно-болотного — возьму, а светло-болотный брать не буду.
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению
Отправлено 21 июля 2014 г. 13:18
Это того Рочестера, который был распутником, из фильма "Либертин" с Джонни Деппом. Здорово.
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению
Отправлено 14 июля 2014 г. 18:07
Поздравляю Игоря Анатольевича с очередной победой. Верто ещё не видел, но представляю, по описаниям Петровича 51, что "великолепно". Так держать. :beer:
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 11 июля 2014 г. 11:57
Чтобы сохранить супер в первозданном виде, надо ЛП в суперах на хранить на книжных полках, даже обёрнутые в кальку. Вертикально стоящие книги неизбежно сминают кончик супера. Надо держать книги в сундуке, завёрнутые в тёмную ткань, лежа, друг на друге, но не слишком много. Периодически в полутёмной комнате открывать, и любоваться на девственный супер, а потом снова убирать свои сокровища.

Весь день минуты ждал, когда сойду
В подвал мой тайный, к верным сундукам.

:-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 7 июля 2014 г. 21:36

цитата C.Хоттабыч

Мне тоже всегда нравилась аскетично-мрачноватая эстетика переплётов ЛП


Причём именно тканевые, задуманные Вавиловым, а потом испохабленные на ледерин, который со временем портится.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 1 июля 2014 г. 22:23

цитата C.Хоттабыч

Для начала — многотомные труды широкого охвата чтобы сориентироваться, как КИДМ — ВСЯ древняя история.


Ну для этого не обязательно читать КИДМ. Для первого знакомства КИДМ — сложна. То есть если человек никогда не интересовался историей Древнего мира, только в школе проходил (мимо:-)), то начинать с КИДМ — это наоборот, отстранит от изучения истории. Для начала нужны простые вещи, литературные. Интересы не выбираются. Интересы создаются в процессе мнократного чтения. Лучше читать источники сначала. Плутарха, Тацита, Ливия, Арриана, Геродота, Ксенофонта и т.д. Они создают эффект любви к древней истории. Можно почитать разные книги о Египте, отличные книги "По следаи изчезнувших культур Востока". Есть Брэстед, достойная История Египта. Читать надо много, а не один КИДМ. Тогда проявится интерес к чему-то. К шумерской цивилизации, или к хеттам, или к эллинизму. В конце концов лучше почитать Арнольда Тойнби. Понять суть истории. История ведь не просто цифры, факты, лица — это сущность развития человеческого общества. История — это не просто наука, это наше прошлое, из которого мы вышли, выросли, развиваемся. Цифры и факты ничего не дадут, если не понять внутренние законы развития обществ.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 28 июня 2014 г. 23:17

цитата eos

а для человека, историей увлекающегося, КИДМ подъемна вполне. Да, информации много, но ведь в этом и вся суть фундаментальных изданий


для увлекющихся историей подъёмно всё — и монографии, и научные статьи, и КИДМ . Просто есть разница между монографичекими исследованиями, или источниками, где темы раскрываются достаточно подробно. А КИДМ, как здесь правильно заметили, это типа справочого издания. Изложение сжатое, и не даёт подчас полного представления. Для первого знакомства КИДМ лучше не читать, взять что-то более общее и написаное на хорошем литературном языке. Того же Момзена, Белоха, Дройзена. Это классика, и где-то устарела, особенно там, где есть новые археологические находки. Но читабельная очень. Почитать источники. Для любителей опытных — хороши отдельные работы по проблемам древнего мира. А справочники — они хорошо, но не для первичного чтения, а для пользования уже опытными любителями и специалистами.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 19 июня 2014 г. 23:03

цитата eos

Хотя в последнее время в серии несколько увлеклись христианской литературой — Мистерии, Августин, письма Сиенской, теперь вот неистовый Джироламо


Страна христианизируется, потому языческие авторы уменьшаются в числе, а христианские — увеличиваются. На них грантов больше дают.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 8 июня 2014 г. 16:40

цитата Veronika

Если уж Лозинский нехорош, я, право, не знаю, что сказат


Лозинский не не хорош;-) Лозинский перевёл очень точно. Он фактически провёл исследование филологическое и историческое. Только надо отличать высокую поэзию и хороший, крепкий стих. Вряд ли кто лучше Лозинского переведёт Комедию Данте. Это большой мастер. Голенищев-Кутузов как поэт слабей, конечно. Так что покупайте ЛП. В этой серии одни из лучших переводов. И поэзия, и проза. И достаточно точные, филологически выверенные. Это тоже имеет большое значение.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 7 июня 2014 г. 17:16

цитата C.Хоттабыч

Похоже, есть вполне культурные страны, которые (в основном) обходятся как раз такими "точными" переводами. Я как-то искал переводы Гомера на английском — нашёл в магазинах и библиотеках 5-6 разных изданий, и ни одного гекзаметром! Всё что-то вольное, вроде ритмизованной прозы, а в общем — пересказ.


Это принцип современного западного перевода поэзии. Там считают, что поэзия не переводима (это так и есть). Потому дают прозаический ритмический перевод, чтобы позникомить с содержанием. Это не доставляет поэтического наслаждения, но просто знакомит читатаеля с сюжетом (типа как роман). Лирику в этом случае лучше вообще не переводить. Лирика — это не сюжет, это эмоции, получаемые от стиха, а не от прозы;-) Русская школа перевода считает, что можно создать поэтический аналог оригиналу, дать почувствовать читателю не только сюжет, но и ритм, рифмы, размер, повторы, тропы, и прочие особенности поэзии.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 7 июня 2014 г. 16:58

цитата Veronika

И был ещё Маттео Боярдо (хрестоматии по зарубежке Возрождения — полезная вещь, нахватаешься фамилий — за образованного сойдешь).
Хорошо, хоть Лоренцо Медичи перевели, буду брать.


Понимаете, дело ведь не в том, что перевели кого-то из непереведённых. Лоренцо Медичи (не столь великий поэт), или Боярдо (калька с Ариосто). Дело всё в русском переводе. Ариосто, как Данте — это музыкальный итальянский язык. Истинная поэзия. Его читают не только и не сколько ради содержания, но ради прекрасного стиха. Переводчие должен обладать не только умением слагать рифмы. Таких людей много. Он должен обладать большим поэтическим даром. Его русский стих должен быть поэзией, а не стишатами. Ариосто э то как Евгений Онегин. По качеству стиха. Потому не радуйтесь. Даже Данте Лозинского не сравнить по великолепию стиха с оригиналом. А уж новоявленные дилетанты только версифицируют сюжет. Но это не русская поэзия. Лучше читать всё таки Пушкина, Лермонтова, Цветаеву, чем слабые переводы.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 3 июня 2014 г. 21:26

цитата votrin

Я передам коллегам Ваши слова, что вся классика уже переведена, им будет это забавно слышать


Переведена почти вся классика (классика — это литература до середины 20 века обычно) — я сказал. Почти... Многие великие поэты разных стран и писатели тоже. Да, есть лакуны, но среди этих лакун мало истинно великих. Вы будете смеяться. ;-) Мне тоже хочется посмеяться. Имена Вами названные может и классика в каждой стране, но не великая классика.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 31 мая 2014 г. 16:02

цитата votrin

Выйдет книжка — пролистает ее chipollo, увидит незнакомое имя, поморщится и скажет — да, это не Щепкина-Куперник. Но повторяю — только время и внимательный, непредвзятый читатель расставит все по местам.


Я не поморщусь, если переводы отличные. Я не на имена смотрю, а на мастерство. Но мастерство не рождается просто так. Витковский делает хорошее дело. Переводит его школа много неизвестных авторов, насколько я знаю. И есть талантливые авторы. Кто спорит. Но кажется сам Витковский против бесконечных переводов Шекспира:-)

Переводя новых поэтов, надо создавать также и хороший научный аппарат. Как можно правильно понять поэта, не зная ни его подробной биографии, ни оценки творчества, ни небольшого, но грамотного филологического разбора. Сейчас многие читатели знают языки. Они видят уровень точности перевода и часто удивляются, как это переводчик переврал оригинал. Бойкая версификация — ещё не говорит о качестве самого перевода. Порой переводчик просто плюёт на автора оригинала. И выражает своё понимание предмета, а не поэта (порой великого, кому переводчик и в подмётки не годится).
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 31 мая 2014 г. 15:58

цитата люмьер

орошие мастера перевода — это присутствие школы. У нынешних ее нет. И пока лучше издавать старых мастеров, хотя бы для привития вкуса молодым читателям.


Согласен с Люмьером полностью. Дело не в неизвестных именах. Дело всё в школе. Сейчас школы перевода как таковой нет. Есть отдельные мастера пенсионного возраста, которые пытаются создать некие школы. Но это не школы в полном смысле слова. В нашем ЛП, когда издают книги поэтические, то ориентируются действителньо на мастеров прошлого. Конечно, не на Щепкину-Куперник (19 — начало 20 века). но на вторую половину 20 века, в основном. Конечно, больше переводов хороших и качественных!!!:-). Пример для меня — Джон Донн в ЛП. Там и переводы прекрасные — в основном Кружков, и статья замечательная (Горбунов) и комменты сильные (Макаров). Издание на высоком уровне. Чосер так же. С прозой такая же ситуация. Школы переводческие отсутствуют. Да классика в принципе вся переведена. Переводы современной западной (да и восточной )литературы не требуют особенного литературного уровня. Ибо сами оргиналы просты. Фразы максимум из 5-6 слов. Язык для школьников 5-6 класса. Надо восстанавливать высокий профессионализм и мастерство. Но кому это нужно, вот вопрос? Тысяче человек во всей России.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 28 мая 2014 г. 17:41

цитата C.Хоттабыч

Разве худо иметь своего любимого Шекспира: например, Вам нравится Пастернак, а мне — Лозинский.


Совершенно верно. Переводов должно быть несколько, но только сделанные мастерами. Пастернак — мастер, Лозинский — мастер, Щепкина-Куперник — мастер. Левик — мастер. Их немного. А когда переводит Вася Пупкин, то такого перевода не надо. Но, к сожалениЮ. многие издательства печатают слабые переводы. Наше любимое ЛП — пока держится. Там пока мастерские переводы. :-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 28 мая 2014 г. 12:55

цитата Петрович 51

Вам нравится Драйден, Спенсер,... а переводчику, если он ещё и поэт, может хочется сказать другое. Ну, не интересует его Ваш интерес


Можно пару слов о переводах. Шекспира профессиональные переводчики уже и не переводят. А дилетанты, желающие себя показать, начинают пеерводить именно Шекспира, как самого модного поэта. Весь Интернет завален кустарными поделками — переводами сонетов Шекспира. А профессионалы работают как раз над переводами поэтов и писателей, ранее не переводимых. Того же Спенсера перевели и издали. И есть ещё в ящиках стола. Слышал, что Ладомир хотел издавать Спенсера, но не нашлось научного руководителя. Вот так.
⇑ Наверх