Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Verdi1 на форуме (всего: 1579 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2013 г. 14:34

цитата ааа иии

В базе-то есть, библиографии нет.
http://fantlab.ru/edition29656

Странно, а почему поиск по The Lost Fleet ничего не находит?
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2013 г. 12:27
Слушаю сериал Джека Кэмпбелла The Lost Fleet (Кстати, почему в базе его нет? Первые две книги даже по-русски издавались.). Вообще-то военно-космическая фантастика — не мой жанр, но увлёкся. Уже пятую часть слушаю. В оригинале, понятное дело. И вот натыкаюсь на такое: в четвёртой части название звёздной системы Ixion читалось как "икса́йон", а в пятой вдруг превратилось в "и́ксиан". Хотя издательство и нарратор тот же. Так что даже на языке оригинала возможна несогласованность терминологии.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 5 сентября 2013 г. 08:57

цитата ЯэтоЯ

Начальник даёт лётчикам наставления перед полётом:
- Не блудите в небе.

- Будете блудить — пущу ракету.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2013 г. 17:35

цитата Blackbird22

? что же именно?

Наверное, физическая возможность надеть сапоги задом наперёд. Я лично не представляю, как можно это сделать и потом пройти сколько-нибудь заметное расстояние.

Хотя я не помню, сколько ему там нужно было пройти.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 31 августа 2013 г. 15:59

цитата Славич

цитата Verdi1
Если она, к примеру, была магическим образом перенесена
По двум книжкам — мягкая как зефир НФ.

Ну, в принципе, одно другому вовсе не противоречит. Может, например, выясниться, что всё это моделируется в виртуальной реальности, и произошёл сбой памяти. Вот как в "Дарвинии" Уилсона, например.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 30 августа 2013 г. 10:36

цитата ааа иии

цитата Verdi1
Что-то я не понял. ГГ из альтернативного мира, или попаданец из нашего?
Народ, вот честно — какая разница?

Как это "какая разница"? Если ГГ вырос и всю жизнь живёт в этом альтернативном мире, в этом альтернативном Лондоне с именно этими очертаниями прибрежных скал, то что удивительного, что он их узнаёт с первого взгляда? А вот если ГГ из другого мира, где Британия находится там, где ей положено, тогда совпадение мелких деталей вроде очертаний стал или изгибов реки неправдоподобно. Но это зависит от генезиса альтернативной Британии. Если она, к примеру, была магическим образом перенесена на новое место относительно недавно — скажем, пять тысяч лет назад (главное чтоб после окончания оледенения) — то рельеф и русла рек за это время могут несильно измениться.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 29 августа 2013 г. 22:16

цитата ааа иии

И другой климат будет решающим для рек.

Что-то я не понял. ГГ из альтернативного мира, или попаданец из нашего?
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 29 августа 2013 г. 17:34

цитата Fiametta

В цикле Барлоу упоминается мир после катастрофы (удара кометы), где вновь появились мастодонты, саблезубые тигры и гигантские птицы. Если это наш мир, то непонятно, как после удара кометы смогли возродиться давно вымершие виды.

Чисто теоретически это могут быть не вымершие виды, а похожие на них новые, появившиеся в результате конвергентной эволюции. Саму книжку не читал.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 28 августа 2013 г. 13:29

цитата Бурундук

Когда человек стоит на одном месте, движение, которое он совершает — это переминается с ноги на ногу. Что в этом хаотичного?

Ну так их же много. Упорядоченно — это когда перемнулся один, потом второй, потом третий и так до надцатого, или в другой какой регулярной последовательности, а хаотически — это как бог на душу положит, не соразмеряясь в переминаниями соседей.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 28 августа 2013 г. 08:33

цитата Бурундук

Вдоль стен по-броуновски переминались школьники, едва сохраняя небрежный строй

Броуновски можно не только двигаться, но и колебаться (если частицы упакованы слишком плотно). Так что эту фразу натянуть на глобус в принципе можно.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 27 августа 2013 г. 13:54

цитата Славич

Но что феноменального (т.е. необычного, не поддающегося простому объяснению) в существовании лит. течений и школ?

Я думаю, в этом топике имеет место смешение понятий фено́мен и феноме́н.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 26 августа 2013 г. 23:05

цитата Славич

Правда ли что в советской фантастике мало примеров планетарной фантастики? Самой что ни на есть настоящей, с конструированием целых миров.

С очень большой натяжкой могу отнести к таковой "Срубить крест", "Нет повести печальнее на свете", ну, ещё "Обитаемый остров" и "Трудно быть богом", "Санаторий", хотя это уже перестройка.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 26 августа 2013 г. 13:09

цитата Garret11

В СССР тема сверх способностей вообще не фигурировал.

А Ариэль, Ночной орёл и Блистающий мир, где человек необъяснимо начинает летать, и в одном случае сразу же принимается с неба отгружать фашистам гранаты?
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 25 августа 2013 г. 14:49

цитата swgold

поэтому нашу академию киллеров (в стиле "подгромыку") с руками оторвут

У Пратчетта уже есть неплохая.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 25 августа 2013 г. 12:06

цитата ааа иии

Очень неудачный пример — Ариэль, Парень из преисподней... кто там еще летал?

Ночной орёл, Блистающий мир.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 25 августа 2013 г. 08:05

цитата Dentyst

С бОльшим интересом читаю как раз СФ, то что не было прочитано в свое время — из-за дефицита тогдашнего.

О, значит, всё-таки бывают такие люди. А как у вас с украинским языком? Просто я на Флибусте пытался организовать кампанию по переводу старой малоизвестной украинской фантастики на русский, типа достать её чтобы из национального шкапчика. Потому что это каждому под силу, а дело хорошее, полезное, похвальное. Но чтобы от этого получать удовольствие, нужна уверенность, что это кому-то нужно, что аудитория такая есть.

"Вторую планету" Анатолия Димарова перевёл для затравки.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 25 августа 2013 г. 07:56

цитата Иприт

В англо-саксонской фантастике думаю совсем не было к примеру таких направлений, как теория ближнего прицела, социальный памфлет, рев.утопия или альтернативной физики (типа Нетленного мира Беляева или произведений Язвицкого) и что?

Не уверен, что правильно понимаю термин, но социальный памфлет разве не с англосаксона Свифта начался? Революционная утопия — тоже слабо себе представляю, но разве хайнлайновская "Луна — суровая хозяйка" — это не она? Альтернативная физика — сколько угодно, взять хотя бы "Плот" Бакстера или "Опрокинутый мир". Вот ближнего прицела с разбегу не вспомню, но он мне никогда не нравился, я его и по-русски-то читать не любил, и даже то, что читал, сейчас не вспомню.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 24 августа 2013 г. 23:16

цитата basoff

Например, технические устройства именно для прыжка или нет, но посодействовавшие ему, небывалую совокупность обычных поотдельности случайностей, катастрофу или Бог знает, что ещё. Вот перед такой сложностью всегда стояла советская фантастика и не пасовала перед ней.

Она перед ней стояла в полном составе только потому, что в ней отсутствовала фэнтези. И альтернативная история. И мистический хоррор. И космоопера, по большому счёту, особенно классическая, разухабистая, которая на законы природы тоже поплёвывает в угоду литературной выразительности. И религия в ней отсутствовала напрочь, так что даже таким насквозь сай-файным произведениям, как, скажем, Calculating God или Illegal Alien или Гоминиды в советской фантастике дорога была бы закрыта. Советская фантастика, я считаю, была как японский кубический арбуз — весьма специфична, где-то даже совершенна по форме, но в массе своей незрелая по содержанию — не вызревают такие арбузы почему-то. Тем более, что и позиционировалась как литература для подростков — как тут вызреешь?
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 24 августа 2013 г. 13:03

цитата Dentyst

Посмотрите информацию о грамотности в США, и будет понятно, почему там комиксы в таком фаворе.

Информация по грамотности в США к комиксам отношения не имеет, поскольку в ней всегда идёт речь о грамотности на английском языке в стране с самым большим в мире количеством иммигрантов (в абсолютном исчислении, в относительном впереди будут Эмираты какие-нибудь с Монако). Что в США 100500 процентов населения не умеет читать вообще и поэтому довольствуется комиксами — это миф. Будь это так, никто бы не марался комиксы на другие языки переводить.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 24 августа 2013 г. 12:42

цитата Dentyst

Правда, только в "Веселых картинках" и "Мурзилке". И называлось это — рассказы в картинках.

В "Науке и жизни" появлялись "Детектив Людовик" и "Инспектор Варнике".
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 23 августа 2013 г. 20:30

цитата Sumy

При всём уважении к Крапивину скажу одну крамольную вещь — Крапивин автор с региональной популярностью.

Несогласный я. Я жил очень далеко от Урала — дальше уже практически некуда. Но его печатали в "Пионере" и "Уральском следопыте", и одного этого, я считаю, уже хватило бы для всесоюзной популярности. Другое дело, что его аудитория очень сильно ограничена по возрасту — я лично, к примеру, зачитывался им в детстве, но класса где-то с восьмого читать его уже не мог. Только лет пять назад впервые что-то его прочитал в "Если". Удивился тому, что пишет он в целом ровно то же, что и двадцать пять лет назад, только теперь присутствует православная церковь и царствующая династия.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 21 августа 2013 г. 16:21

цитата pontifexmaximus

Ну и всем известна Фетида, а не Тетис...

Тетис тоже хорошо известна. Палеонтологам.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 14 августа 2013 г. 13:59

цитата terrry

Что пропало вместе с СФ, так это утопическая фантастика. А жаль...

"Старплекс" — вполне себе советского образца утопия. Только посовременнее и гораздо интереснее, потому что не для детей.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 14 августа 2013 г. 08:05

цитата тессилуч

Насчет того, что в УСе ничего интересного кроме фантастики не печаталось неправда

Я не говорил, что в УС не было больше ничего интересного. Я говорил, что в нём не было больше ничего интересного для меня. Для меня весь остальной журнал шёл в нагрузку к дефицитной фантастике.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 13 августа 2013 г. 22:23

цитата lena_m

а сколько стоил номер УС в советские времена?

40 копеек он стоил (то есть подписка, по идее 4р 80к), но я тоже не помню, чтобы в киосках продавался, ни разу не видел. Про лимитирование подписки не скажу, но я жил в регионе, где многое можно было выписать из того, что в европейской части, по рассказам, было доступно с ограничениями. Но вот "Искатель" нельзя было выписать даже там.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 13 августа 2013 г. 21:31

цитата ergostasio

постоянные рубрики "ЮТ", "Знание — сила", "ХиЖ", "Техника — молодежи", "Изобретатель-рационализатор", "Смена". Глыбища "Уральского следопыта".

В других журналах ещё туда-сюда (хотя не бы я ни юным химиком, ни юным техником), но вот именно в случае с "Уральским следопытом" ужасно раздражала необходимость выписывать весь журнал, чтобы иметь ежемесячно кусочек фантастики объёмом в рассказ-другой неизвестного наперёд качества. Ну, то есть, Крапивин-Биленкин-Другаль-Слепынин — это было, конечно, хорошо, но были номера и с невразумительным калом, а иногда во всём номере фантастики не было вообще! Вот это вообще воспринималось как личное оскорбление. Потому что случаи, чтобы я в "Уральском следопыте" прочитал что-то кроме фантастики, я могу пересчитать по пальцам одной руки — я жил далеко от Урала и Урал мне был неинтересен.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 13 августа 2013 г. 18:41

цитата Славич

Принято считать, что давление цензуры в Польше было не столь сильным.

Я восточноевропейским языкам почти не обучен, но так получилось, что прочитал-таки за свою жизнь одно произведение польской (Марек Орамус, "Senni zwycięzcy", 1982), и одно — восточногерманской (Ангела и Карлхайнц Штайнмюллеры, "Andymon", 1986) фантастики, не переводившиеся на русский, и оба они оказались очень и очень нехарактерными и непохожими на нашу фантастику советских времён. И вот с тех пор я пребываю в сомнениях — может быть за языковым барьером и правда пряталось (и до сих пор прячется) много чего стоящего? Проверить это сам я, к сожалению, не способен, поскольку читаю на этих языках через пень-колоду и делать это регулярно и помногу выше моих сил.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 12 августа 2013 г. 22:14

цитата Garvi

А где это вы марсианскую трилогию Робертсона прочли?

По-аглицки, конечно.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 12 августа 2013 г. 19:02

цитата Лисса

Я немного о другом. Что фантастика предназначенная для широких масс, была настолько науна, как будто авторы рассчитывали, что большинство читателей поймет теорию и сообразит в чем дело.

Частенько научная часть в этой фантастике была совершенно дикой и бессмысленной и лишь сворачивала детишкам мозг набекрень. Что, впрочем, неудивительно, когда, скажем, геолог начинает писать о космосе и теории относительности в отсутствие не только википедии, а вообще любого интернета, да и ещё живя не в Москве с её библиотеками. (Это я не про Ефремова, если что, про другого геолога.) Советская фантастика с достойной научной частью на дороге тоже не валялась. Но тогда это было от несовершенства коммуникаций и доступа к информации, а не от лени, как сейчас.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 12 августа 2013 г. 18:41

цитата Лисса

Но таких подробных научных выкладок в массовом проявлении мне не встречалось.

У Робинсона в марсианской трилогии всякой научной матчасти полно. Да и у Сойера тоже практически в каждой книге.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 11 августа 2013 г. 23:19

цитата Futuris

У Азимова в "Основании" всё подряд "атомное" и никого не корёжет ведь...

Почему не корёжит? Корёжит, ещё как. Но у Азимова в "Основаниях" кроме "всего атомного" много чего ещё есть, психоистория всякая, а СБГ гораздо более прямолинейна. Абстрагироваться труднее.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 11 августа 2013 г. 22:05

цитата Цефтриаксон

А я пожалуй с превеликим удовольствием почитал бы современный производственный роман.

У Дивова про метро вроде что-то было. Но я не читал.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 11 августа 2013 г. 21:39

цитата Лисса

Один вопрос — немного не в тему, может подскажете, встречается ли где-нибудь еще детская фантастика (как фантастика для детей) кроме советской литературы?

Почему-то вспоминается только детская фэнтези. Гаррипоттер, Нарния, Волшебный камень Бризингамена, Ranger's Apprentice. Хотя всё это можно считать и сказками, здесь грань тонкая. Или вот, скажем, "Крестоносец в джинсах" (Kruistocht in spijkerbroek) — школьник-попаданец в эпоху крестовых походов.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 11 августа 2013 г. 18:21

цитата Blackbird22

без интернета тоже всё время обходились, да ещё много без чего)

Добывать интернет на Венере? Оригинальная идея для какого-нибудь суперстимпанка. Кстати, у Бакстера есть альтернативка, где мировая экономика и энергетика базируется на добыче антиматерии со случайно прибившегося к Земле астероида.

Но всё равно, в наше время уничтожать биосферу планеты ради добычи чего угодно сколь угодно ценного, хоть магнитных монополей — это моветон, и в современной фантастике о таком могут мечтать только отрицательные герои. У Кима Робинсона, к примеру, моральный аспект терраформирования Марса был предметом тяжелейших многолетних дебатов даже в условиях полного отсутствия жизни на Марсе.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 11 августа 2013 г. 18:06

цитата gleb69

Справедливости ради, маленький оффтоп:
А какие трансураниды есть на Земле?

Да, про это я не подумал. Только синтетические, получается. Но, с другой стороны, Земля обходилась без них всю свою историю, так что они вряд ли могут быть жизненно важными для чего бы то ни было. В книге я не помню, что с ними собирались делать. Как бы не тупо електричество производить.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 11 августа 2013 г. 14:03

цитата ilya_cf

Нудная опупея?
Вот уж действительно более чем субъективная оценка.

"Страна багровых туч" написана хорошим, сочным языком, то есть на микроуровне безупречна. С точки зрения же сюжета, логики, да и морали она безнадёжно устарела, сейчас такое вызывает недоумение. Космонавты прилетают на Венеру и обнаруживают там жизнь. И что они делают? А ничего, продолжают свой квест за трансуранидами. Хотя трансураниды на Венере такие же, как на Земле, а венерианская жизнь — уникальна! И попутно обсуждают, как они терраформируют Венеру, чтобы она стала второй Землёй, а местную жизнь, так уж и быть, сохранят в зоопарках под куполами. И ладно бы это были проспекторы какой-нибудь транснациональной корпорации, для которой кроме прибыли ничего не существует — нет, это наши, советские люди, положительные и реально симпатичные персонажи.

Сейчас, как ни крути, культурный фон совсем другой, и такое представить себе трудно. И это хорошо!

Опять же, ихний трудовой героизм вплоть до смерти сейчас тоже не понять. На Земле без этих трансуранидов что, детишки мрут, или Сталинград не удержать? Вроде ж войны нет никакой, к чему всё это жилорвание и самопожертвование? Не получилось сейчас — потом получится, всё равно горные разработки на Венере — это дело не ближайших дней. Нет, они готовы помереть, но дать стране угля. Хотя конкретно здесь, надо заметить, с этим ещё туда-сюда, встречались в сов. фантастике и более оголтелые произведения.

В современной же культурной традиции бытует мнение, что в жизни не должно быть места подвигу, а должен быть трудовой кодекс и охрана труда. И это тоже хорошо!
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 11 августа 2013 г. 12:08
У меня первым был как раз "Сто одиннадцатый" Мартынова. Я классе во втором был. Почему-то был уверен, что книга описывает реальные события, сидел над картой, пытаясь догадаться, о каком "Н-ске" идёт речь.

Лет семь назад, впервые купив читалку, перечитал. Жуткий примитив. Адский. Такое сейчас читать невозможно, даже во втором классе.

А вот от "Плеска звёздных морей" Войскунского-Лукодьянова, прочитанного классе в третьем и перечитанного также лет семь назад, впечатления получше остались. Но тоже пришлось делать над собой усилие, чтобы дочитать, даже пролистывая места с особенно высокой концентрацией идеологии и лозунгов.

Помню, что в детстве был жутко обижен на автора за то, что ГГ не полетел с межзвёздной экспедицией. В моём тогдашнем понимании книга окончилась как раз тогда, когда только-только что-то интересное стало наклёвываться.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 10 августа 2013 г. 23:12

цитата Raiden

У Сойера в "Старплексе" (сетевой перевод) дельфины управляли кораблями. Считались лучшими пилотами. А вот были ли они изменённые или оставались обычными — вроде бы особо об этом не упоминалось.

Упоминалось. Там они разумны от природы, просто долго не могли узреть в доступной для их наблюдения человеческой деятельности признаки разума. Как и наоборот.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 30 июля 2013 г. 14:20

цитата tsvoff

Клим Бурьян.

Клим мне даже в голову как-то не пришёл.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 24 июля 2013 г. 18:35
Слушаю аудиокнигу Роберта Сойера "Frameshift" (1998). Это один из моих любимых авторов, который привлекает именно научностью своей фантастики и глубиной проработки научной части (но не чрезмерной, от которой у неспециалиста пропадал бы интерес). Но вот при описании этнических реалий иногда допускает такие ляпы, что хоть стой, хоть падай. В Illegal Alien, к примеру, был эпизодический русский персонаж, моряк с военного корабля, по фамилии Лермонтов. Но это так, цветочки. Во Frameshift есть украинский персонаж по имени Burian Klimus, причём это считается нормальный украинским именем и фамилией — в одном месте даже говорится, что ‘Burian’ actually means ‘dwells near the weeds.’ ... Упс. Вот сию минуту только догадался, что имеется в виду бурьян. В аудио-то оно произносится как "Бюриан Климас". Впрочем, наряду с этим упоминаются и нормальные фамилии Демьянюк и Марченко.

Кроме того, в нескольких эпизодах упоминается русское слово blyat, но его значение автор, похоже, понимает не вполне. Хотя, в общем-то, близок.
“I don’t know the English,” said the student. “It has to do with the female sex part, you know?” She looked bitterly at the receding figure of the man she’d been arguing with. “Not that he’s ever going to see mine again.”
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 11 июля 2013 г. 17:30

цитата Lyolik

Мне кажется или это новая Конни Уиллис? http://read.ru/id/3529294/

Прошло всего каких-то двадцать лет — а русское издание лауреата "Хьюго" уже в продаже. Поразительная оперативность.
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 10 июля 2013 г. 12:40

цитата olvegg

Перечитал сейчас пару эпизодов "Глубины в небе" на английском. Интересно, какова этимология слова podmaster (Левин перевёл как "предводитель")? Встречается ещё и podcorporal — капрал.

Pod — это стручок, но в фантастике обычно так называются либо какие-нибудь гондолы, оружейные башни или подобные элементы конструкции, либо частично независимые корабли типа десантных (авторитетно утверждать не буду, это личное мнение). У нас на флоте есть звание "главный корабельный старшина". Мне кажется, приставка "pod-" тоже означает что-то вроде "корабельный".

Но теоретически это может быть и такой тонкий намёк на русские корни эмергентов.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 30 июня 2013 г. 20:11
Роберт Сойер, "Гоминиды". Русский перевод появился в сети.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 13 июня 2013 г. 21:26

цитата _Sigunn_

выпускает 3-4 книги в год( то есть где-то по 4-5 месяцев на книгу)

3-4 книги в год — это по 3-4 месяца на книгу.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 13 июня 2013 г. 14:04

цитата senso_inglese

Я бы сказал, что даже от этого они не становятся лучше.

То тем не менее настаиваете на сохранении ляпов в переводе. Чтобы не дай бог ничего не улучшить.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 13 июня 2013 г. 14:00

цитата _Sigunn_

В данном конкретном случае мы говорим о помощи писателям фанатами-носителями языка.

У нас и профессиональные-то переводчики иногда такого напереводят — чему во многом и посвящён этот топик. А вот фаната-носителя, конечно, не надо проверять, это же фанат-носитель, как можно!

цитата _Sigunn_

говорит о том, что вы не умеете вести дискуссии, о чем я запомню. С тем разрешите ее закончить.

А если не разрешу, что изменится?
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 13 июня 2013 г. 13:49

цитата _Sigunn_

цитата
русские с присущим им чувством юмора любят говорить иностранцам, что welcome по-русски будет "пошёл на х**"
У меня совсем другой круг общения. :o ???

При чём здесь круг общения, когда русским языком сказано

цитата Verdi1

интернет полнится такими смищными анекдотами

Не нравится интернет — в фильме "Моя большая греческая свадьба" тоже такое было. Но утверждать, что впервые слышите про подобные шуточки, а кто слышал, так те просто водятся с гадкими мальчиками — это уже как-то на грани ханжества.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 13 июня 2013 г. 13:28

цитата _Sigunn_

Понятно, что у вас специфический круг общения. Сорри. Сами сказали. :-D

Где?
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 13 июня 2013 г. 13:22

цитата ЫМК

А может быть Брин считает, что это слово станет распространенным русским ругательством?

Может быть. Но мне почему-то слабо верится. Придуманных английских ругательств я у него не припоминаю. Хотя мог и не заметить, неологизмы-то у него есть.
В "Brightness Reef" у него усть "русские" ругательства, происхождение которых я затрудняюсь даже предположить.

цитата

Otszharsiya, perkiye! Syookai dreesoona!
She ran out of obscenities in Rossic and was starting to plumb urrish GalTwo when the plank abruptly let out a loud crack!

Но там гораздо более далёкое будущее. А в Earth, откуда kakashkiya — 2030-е годы.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 13 июня 2013 г. 13:09

цитата _Sigunn_

Смотря для чего такое знание математику нужно. Если для его конкретного прооекта или разговора с друзьями или близкими, или вообще , чтобы считать себя культурным человеком — это один вопрос. Если чтобы просто знать — это другой.

Да неважно, для чего. Главное, что незнание си-бемоля сразу заставляет усомниться в том, что он математик. Это полная дурня, я считаю.
⇑ Наверх