Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя lidin в блогах (всего: 163 шт.)
Открываем предзаказ на новинки: "Квасин и бог" Ф.Фармера, К.Кэри и В.Экерта, "Под небом золотым" Кристофера Раули, "Дикая планета" Стефана Вуля, "Спутники Вселенной" Жозефа-Анри Рони-ст, "Конан и живая чума" и "Безумная луна снов" Брайана Ламли. > к сообщению |
![]() цитата Vlad lev Ну, может, кто не видел... |
Филип Хосе Фармер, Ричард Лупофф "Черная башня", Чарльз Саундерс "Имаро" и Джеймс Силк "Пленник рогатого шлема" - открываем предзаказ. > к сообщению |
![]() На все тома? |
Филип Хосе Фармер, Ричард Лупофф "Черная башня", Чарльз Саундерс "Имаро" и Джеймс Силк "Пленник рогатого шлема" - открываем предзаказ. > к сообщению |
![]() Учимся у старших товарищей: Эксмо (см Желязны) и АСТ (см. Нортон)... Ну это я так для примера. А во вторых, это эскизы обложек. Если большая часть заказчиков пожелает, можно или по другому на обложке написать, или вообще Фармера убрать. Делаете предзаказ и высказывайте свои пожелания (как с Фразеттой, к примеру). Как большая часть заказчиков пожелает так и будет. Буковки на обложке передвинуть пять минут. А вот если просто начинаете давать советы, что и как делать... Мы итак эти книги все время откладывали, хотя переводы давно гоговы, просто нас с просьбами выпустить эти книги, читатели достали, а выкладывать переводы в сеть я не собираюсь... |
Филип Хосе Фармер, Ричард Лупофф "Черная башня", Чарльз Саундерс "Имаро" и Джеймс Силк "Пленник рогатого шлема" - открываем предзаказ. > к сообщению |
![]() Пока не готов ответить. Часть текстов у нас в электронном варианте и там нет иллюстраций. Вопрос если иллбстрации за лето ко всем 6 томам найдем, то они будут, если нет... то нет. Безобразно, зато единообразно. (Собственно нет графики 5 тома, да и часть и остальных не так здорово.). |
Вышел второй номер нового альманаха "Фантастические приключения", готовятся к выходу "рамки"- Филип Хосе Фармер, Кристофер Пол Кори "Боги Опара" и Шарль Хеннеберг, Натали Хеннеберг "Песни астронавтов". > к сообщению |
![]() В наш том "Боги Опара"войдут роман " "Песня Квасина" и повесть "Квасин и Бог-медведь". |
Вышел второй номер нового альманаха "Фантастические приключения", готовятся к выходу "рамки"- Филип Хосе Фармер, Кристофер Пол Кори "Боги Опара" и Шарль Хеннеберг, Натали Хеннеберг "Песни астронавтов". > к сообщению |
![]() 9 том (Конан-Завоеватель) уже в типографии. Ждем. |
Малая энциклопедия графики: нач.-серед.ХХ века. Творцы фантастических миров - новинка Издательства "Северо-Запад". Сбор предзаказов! > к сообщению |
![]() цитата stax Хотели, но они сделают книгу слишком дорогой, итак не дешево. Во-вторых упор тут делается на графику, а не на обложки (малая энциклопедия ГРАФИКИ). |
Малая энциклопедия графики: нач.-серед.ХХ века. Творцы фантастических миров - новинка Издательства "Северо-Запад". Сбор предзаказов! > к сообщению |
![]() цитата Petrucho Пока нет. Мы думали об этом, но, если писать честно, выйдет большой скандал, а по другому писать не стоит. А вот "американцев" расширить можно в несколько раз. |
Малая энциклопедия графики: нач.-серед.ХХ века. Творцы фантастических миров - новинка Издательства "Северо-Запад". Сбор предзаказов! > к сообщению |
![]() Пока всего один том. Оглавление приложенно. 338 страниц. |
"Капитан Будущее: Короли кометы" Эдмонда Гамильтона и рамка "Вопрос гусеницы" Филипа Фармера и Пирса Энтони - новинки от "Северо-Запада". > к сообщению |
![]() Да. Там и сносочка есть. |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() Дельта-2 в другом переводе. https://disk.yandex.ru/i/qfHoDky8LrMKWQ |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() Тут вопрос лишь в том насколько адекватны были переводчик и редактор. Если в книге никто не был заинтересован она так и выходит... Плюс бюджет, о котором если не думать, то через полгода можно издательство закрывать, а если думать и редактор хряпу принес, а ему все равно платить надо, а до того был карусельный перевод... У нас так погубили множество авторов. Три-четыре "удачные книги" и автор становится базово-нечитаемым. Сравните к примеру Гаррисона и Олдисса. Олдисс много лучше, умнее, литературнее, но "хорошие" точные переводы его убили, в то время как Гаррисон, переписанный нашими умельцами, ушел в хиты. Или к примеру сравните два перевода Дилени "Сказание о Бете-2" (мой и тот, что делали в Харькове.) Второй точный перевод в трезвом уме и здравой памяти не понять, а вещь великолепная. Тот же Воннегут... Добавьте это к этому менталитет восприятия образов... У меня в повести "Петербургская камасутра" все это есть. Потому у нас и отечественные авторы точно такие же пафосно-безграмотные. А вы возьмите их рукописи. "Шаги топтали траву". "Пещера засосала армию", "Солнце присело над горизонтом" (видимо погадить). И это авторы миллионники. А с переводами еще хуже. Извините, но точный перевод "Хай ду ю ду? Олл райт", согласно всем нашим учебникам нужно переводить "Как ты это делаешь? Всегда правой", а местоимения "ты" в английском не существует Эх, не читали они Кинга... Но извините, заболтался. За живое все это задевает. |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() Извините, если обидел. Все что писало "Если" имеет весьма отдаленное отношение к реальному положению дел. Я тут как-то попытался правду рассказать: все набросились. И еще пока вспомнил: самиздатовский вариант романа Фармера "Внутри-снаружи" переводил Сергей Буренин (автор "Европейской камасутры". В оригинале не было последней страницы, но так как там и без того все было ясно, Сергей ее лихо дописал. А так как у нас переводчики -- лентяи то как я подозреваю все книги с романом Фармера "Внеутри0-снаружи" вышли с концовкой, не имею отношения к Фармеру. И все довольны... А вы о точности перевода... |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() И последние... Число недочетов в моей библиографии зашкаливает. Что до А.Иванова, то была такая практика при уходе от подоходного налога в Советские и Постсоветские времена подписывать (пока не отменили прогрессивный подоходный налог) переводы А. Иванов, Б. Петров, В. Сидоров и так далее... Посему переводчиков А.Ивановых было пруд пруди (лично я знаю еще трех, как минимум). Странно, что об этом не знают великие литераторы, занимающиеся анализом творчества Фармера. |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() И последнее для любителей точного перевода... У нас любят Нортон за "Саргассы космоса", а Клемента за "Месклинтов", а уж про Воннегута я молчу (и список этот можно продолжать до бесконечности), и любят в тех переводах, которые имеют лишь смутное отношение к оригиналу... |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() И вообще я Фармера никогда не переводил и не собирался. А вот относительно искажений и прочего... Попробуйте почитать оригиналы того же Фармера и будете сильно удивлены. Когда героя убивают, а через три страницы он снова живой и прочее (это из "Многоярусного мира")... Что до Фармера, то его, насколько мне известно, переводил Кон из Одессы (не путайте с В.Л.Каном), причем переводы по большей части ему не принадлежат, потому как он переводил в рамках рабочего задания для Лени Ткачука и Юры Воробьева для фирмы "Хайтех" (Одесса, в Питере эту фирму курировал Сергей Греков и Виктор Николаевич Матюшин (получая брошюры "Хайтеха" из Одессы они снимали обложки и делали книги в твердом)), вторым переводчиком Фармера я бы назвал Виктора Федорова (все переводы "Многоярусного мира" это ухудшенные варианты Федорова, который, как настоящий переводчик (я не о тех, кто любит подстрочники), убрал все глупости Фармера и прочее. Поэтому когда читаешь текст без этих авторских глупостей (если знаешь, где смотреть), становится очевидно, что очередной великий переводчик оригинал не открывал. Что до Речного мира -- то это творение Нахмансона, который, без сомнения, готовя первые два романа серии, использовал самиздат Федорова, поскольку в этих романах тоже было несколько мест, где Фармер просто ...ню спорол (Но это по словам Федорова, я тексты "Речного мира" не смотрел). |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() Господин Тишинин официально заявляет, что никакого отношения не имеет ни к брошюре, которую вы тут обсуждаете, ни к переводам внутри нее. Хотя эта брошюра у меня на полке есть. |
«Острова в космосе Джона Кэмпбелла — новинка Издательства «Северо-Запад». Готовятся к выходу «Кровавая опера» и «Волкхаваар» Танит Ли, а также сборник «Фантастические приключения». > к сообщению |
![]() А тогда какие претензии? Все меняется... Цены... Планы... |
«Острова в космосе Джона Кэмпбелла — новинка Издательства «Северо-Запад». Готовятся к выходу «Кровавая опера» и «Волкхаваар» Танит Ли, а также сборник «Фантастические приключения». > к сообщению |
![]() На это есть три причины. Заходя в магазин вы же не спрашиваете почему картошка сегодня в два раза дороже чем вчера? На толстые тома СЗ цен пока не подняло, хотя сейчас ценник с трудом позволяет удерживать проект на грани рентабельности. Оплачивая книги заранее вы покупаете дешевле. Второе, порой когда объявляется том, при большом объеме (а 832 полосы большой объем) не всегда понятен объем сверстанной книги. Существует такое понятие как "рыхлость текста". 1 том Кровавой оперы 832 полосы как и было заявлено (больший объем значительно повышает цену переплетных работ у типографии). Нет конечно можно было втиснуть в книгу и третий роман, напечатав книгу 6 кеглем без полей в духе 90х и приложив лупу для чтения. Но вам бы это не понравилось. И появились бы претензии совершенно иного плана. Третье, что до состава Электрического леса. Когда мы объявляем подписку, всюду сказано, что мы можем частично менять состав томов, потому как готовилось одно, а вышло другое. В подготовке тома Электрический лес мы столкнулись с тем, что и редактор подвел, пришлось готовить роман Волкхааваар практически заново и долгострой получается невероятный и роман "распух" после перевода. А далее смотрите пункт второй: про лупу. И последнее. Предоплата сделана не для того, чтобы кого-то обмануть, а для того, чтобы понять сколько реально людей покупает данную книгу (нужна ли она вообще?) (и тут никакие предварительные подписки не помогут, потому как люди у нас необязательные) и поддержать производство проектов с почти с нулевой рентабельностью. Из-за нулевой рентабельности мы отказались от многих интересных на наш взгляд проектов. Можете проследить это по нашим каталогам. |
«Книга Пта» Альфреда Ван Вогта, «Чародей Келлори» Лина Картера, «Магия уходит» Ларри Нивена и «Остров дракона» Джека Уильямсона — новинки Издательства «Северо-Запад» ! > к сообщению |
![]() Герои внешне очень похожи. |
Резник, Джейкс, Фокс, Леруж, К. Мур, Т. Ли, Дж. Кэмпбелл, Гамильтон, собрание сочинений А.Меррита, проект Майкла Гуларта и сборник "Фантастические приключения" - новинки Издательства Северо-Запад! > к сообщению |
![]() Michael Goulart Но, боюсь, на Амазоне его еще нет. За границей его выпустят в январе-феврале (это самое ранее), впрочем, как и мы. |
Резник, Джейкс, Фокс, Леруж, К. Мур, Т. Ли, Дж. Кэмпбелл, Гамильтон, собрание сочинений А.Меррита, проект Майкла Гуларта и сборник "Фантастические приключения" - новинки Издательства Северо-Запад! > к сообщению |
![]() Тем не менее нашими иностранными партнерами (книги будут выходить одновременно и у нас и за рубежом) нам был предложен такой проект. Мы выставили его... Поскольку книги иллюстрированные, быть может он заинтересует читателей, хотя если честно переводить с испанского нам будет дороговато, тем более, что при нашей политике мы постараемся не задирать цены. Если это окажется никому не интересным, то ждите выхода книг на испанском. Может кто-то другой купит права... По самому автору. Я к сожалению по испански не читаю, но отзывы самые хорошие, впрочем, иначе, мы бы за этот проект и браться не стали. А что до физической личности автора, то судя по американскому имени, это скорее всего псевдоним одного из популярных испанских авторов НФ. У них тоже предпочитают американцев. Что до самих книг, то это книги написанные по мотивам комиксов, картинками из них же иллюстрированными... |
Резник, Джейкс, Фокс, Леруж, К. Мур, Т. Ли, Дж. Кэмпбелл, Гамильтон, собрание сочинений А.Меррита, проект Майкла Гуларта и сборник "Фантастические приключения" - новинки Издательства Северо-Запад! > к сообщению |
![]() цитата Seidhe Все СС будут только в элитке. Отдельные романы через какое-то время будут выставлены на Литресе, что-то уйдет в 1с на озвучку (аудиокниги). Все СС будут в похожем оформлении. К сожалению иллюстрированных книг (по 300-400 картинок, как Конан) не будет, хотя мы постараемся максимально иллюстрировать книги. Если интересуют иллюстрированные книги, то обратите внимание на Майкла Гуларта (молодой испанский автор). Все его произведения в духе Тяжелого Металла (не музыки, а литературного течения). цитата godstowers Что до Меррита, то это будет десятитомник (примерное содержание томов на задней сторонке эскиза обложки. И там будет ВЕСЬ Меррит. Все переводы новые. Допечаток СС не будет. После Меррита скорее всего будет Стокер. У него тоже несколько романов не переведенные. Переводы всех вышеперечисленных авторов (У.Ходжсона, О.Кляйна, Ф. Аткинса (Ф.Эш), С.Вейнбаума) готовы. Но обо всем в свое время... |
Из истории советского фантастического самиздата 1980-х годов > к сообщению |
![]() Кстати, если кому-то интересно, то самиздатовская библиотека Климова (точнее то, что от нее осталось: томов 200, храниться у меня). Да и каталог где-то был, правда я давно его не видел, может кто из фэнов утащил. |
"Истории древней Земли" Брайана Ламли - новинка от Издательства "Северо-Запад" ! > к сообщению |
![]() цитата Seidhe Цикл целиком (все что сам Ламли поставил в книги). Обложки книг с которых делался перевод на задней крышке книги. Кстати сейчас готовиться второй цикл по Миру Снов... |
"Удивительные истории Amazing Stories 1926 (4-6)" - новая книга от Издательства "Северо-Запад" ! > к сообщению |
![]() Ч/б иллюстрации все и все "родные". Цветными в те годы были только обложки. |
Новая серия бюджетных книг от издательства "Северо-Запад"! > к сообщению |
![]() цитата igor14 Мы много раз писали о том по каким принципам выбирается книга в печать. Писали об этом сто раз. Еще раз повторять не стану. Зайдите на нашу страницу почитайте переписку. Там все сказано. Обещали, значит сборник будет... когда не скажу. Ждите нового каталога СЗ, надеюсь он до конца октября появиться в рассылке. |
Издательство "Северо-Запад" представляет продолжение серии «Звездные капитаны» — Эдмонд Гамильтон «Капитан Будущее» ! > к сообщению |
![]() цитата igor14 Нет. Перевод другой. |
Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
![]() Ну, как и ожидалось клинент продолжает бредить, выдавая желание за действительное. И... ну это мне просто интересно вы Эльрика переводили, и у вас его поперли? И в каком интересно году? Видимо до рождения... Про Славу Логинова вообще молчите. Это его и Игоря дело, кого как называть и кого как править. Вы истории не знаете не говорите. Может на вас в суд подать за вранье и оскорбления... А чего, пять шесть лет с кайлом мозги вам вправят, анус распрямят. А воообще, люди типа вас должны молиться, чтобы я молчал, потому как если я рот раскрою и начену рассказывать правду, мало никому не будет, только мне в отличии от вас противно эту грязь на публичное обсуждение выносить. И последнее, про Пушкина все что думал я уже написал и за это Гоголевскую премию получил, потому как вы именами кидаетесь а истории не знаете и Пушкина не читали, разве что пару стишком про кружку и старушку и чудное мгновение. И самое полследние. Не хочу я с вами вести диалог. Смысл? Мне жаль людей которые ваш бред читают, заходя на страницу, где рассказанно о наших новых книгах... |
Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
![]() цитата vasik_ka Отвечаю не вам, а тем приличным людям, кому может попасть на глаза ваш бред. Во-первых: да, нас выгнали с семинара Б.Стругацкого и не только нас. И я этим горжусь... Тогда из семинара выгнали всех, кто имел какое-то отношение к литобъединению "Метод 87". Почему? К литературному творчеству это не имеет никакого отношения, а о покойных плохо не говорят. Единственное, что советую, не знаете истории полностью, молчите, а то нам здесь и Колесниковые ляпы поприписали и что-то еще. Что до ваше ублюдочной арифметики. Мы начили заниматься книгоизданием еще в 1983. А СЗ нам отдали, потому как в течении трех лет, после того как я ушел оттуда, хлопнув дверью, никто ничего путнего сделать не мог. Но я повторяю, я пишу это не для неутомимого на оскорления Шарикова, а для приличных людей у которых при чтении его блудливых высказываний могут возникнуть вопросы. |
Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
![]() Есть странные безграмотные люди, обученные на ЕГ, а потому совершенно лишенные способности логически мыслить. То есть они мыслят, но в своей ущербно Шариковской логике. Я собственно пишу не для них, а для тех, у кого голова на месте, потому как спорить с воспитанниками системы бессмысленно и бесполезно. Я изначально был против этой дискуссии в итоге которой на профи, которые пытаются сделать хоть что-то полезное, выливают ушаты грязи. Причины очень просты: зависть, глупость и самомнение основание на том, что интернет все стерпит, тем более если писать снисходительным тоном всезнающего «воспитанного» Шарикова. Итак по пунктам: 1.Игорь вам в отцы годиться и о жизни, я не говорю про книгоиздание, знает много больше вашего. Число выпущенных книг, вышедших бестселлеров и раскрученных авторов сейчас и не посчитать. Поэтому вы должны слушать его затаив дыхание, если хотите хоть когда-нибудь понять, что, как и почему издается и продается. 2.Относительно собственного величия. Сделайте свое издательство, успешно продержитесь в бизнесе более 35 лет и тогда учите нас жизни. Кто мешает-то? А сидеть на завалинке, ковырять в носу и блудливо чесать языком каждый может… Это я о троллях. 3. У нас частное, старейшее частное издательство в России, существующее с 1990 года. И если его директор считает, что с хамами и Шариковы нужно разговаривать по-хамски, то я его полностью поддерживаю. Да и насчет сотрудников издательства… Книг мы выпускаем много. Сколько человек работает в СЗ? А почему мы собственно должны об этом докладывать? Хотя если бы вы были в теме, то могли бы, посчитать сколько нужно человек для производства хотя бы тех книг, что мы объявляем на фантлабе. 4.Тут и говорить нечего. Читайте вышесказанное. 5.Ну что ж… тут я только могу посоветовать оппоненту обратиться к окулисту, а лучше психотерапевту, да и в зеркало порой посмотреть не мешает |
Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
![]() И словари вам не авторитет... А примеры... Ну нажмите электронный словарь на второе значение, он вам примеры и выдаст... Вы не хотите видеть очевидного... Что ж... Нет не вижу смысла в переписке. Все равно вас ничем не убедишь, смысл спорить? Всем мил не будшь. Времени нет. Тем кто хотел услышать я ответил. С теми чей девиз "Sri..." (надеюсь не забанят вас же цитирую, кстати на месте модераторов я бы людей с такими никами банил изначально) не вижу повода для диалога. |
Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
![]() А полностью вам книгу не выложить? Тогда можно и не печатать. цитата vasik_ka Если так делать, то всегда найдутся умники, которые начнут что-то трактовать по-своему (мы это уже проходили) опять все начнут спорить и ни к чему не придут. Одному не нравится шрифт, другому колонтитул, третий нашел спорный перенос... К Михалкову, Слон-живописец, по моему так эта басня называется. Меня спросили почему так перевели, я поговорил с пререводчиков, ответил, на мой взгляд исчерпывающе. Не нравиться не берите книгу. Мы не навязываемся, но и давать почву для бессмысленных, бесполезных споров отнимающих время не собираемся. Зачем? |
Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
![]() цитата Sri Babaji А еще они называли тебя земляным червяком. А цитатата из Abbyy Lingvo х 5 (сборка 2017), Впрочем в Мюллере написано то же самое, но если вы пользуетесь словарем 74 года... Хотя и там то же самое написано. Пока оправдываете свой ник... |
Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
![]() И еще (в вежливой форме для тех кто в танке). Опять таки это не мое мнение, а переводчика: Знаки препинания влияют на смысл предложения. Если переставить запятую, убрать кавычки, смысл предложения меняется. Есть знаки обозначающие прямую речь. При их отсутствии предложение может изменить смысл. Делая новый вариант рассказа, Блох кавычки убрал. Соответственно слово «Волк» ушло из речи героя, стало частью простого предложения. Итак значение слова Cry (Для господина сера «Кри») из словаря: 1. 1) а) кричать; вопить Syn: bellow 2., scream 2., shout 2., shriek 2., yell 2. б) = cry out воскликнуть, вскрикнуть to cry (out) in surprise — вскрикнуть от удивления Syn: shout 2. 2) плакать, рыдать, лить слёзы Syn: weep 3) (cry for) взывать к чьим-л. чувствам, молить, просить, умолять; требовать How he cried to me for help! — Как он молил меня о помощи! — cry vengeance И так далее… Нас собственно интересует 2 значение, потому как отсутствуют кавычки, Для уточнение берем значение синонима: weep 1) плакать, рыдать An angel watching an urn wept over her, carved in stone. — Ангел, высеченный из камня, рыдал над урной, глядя на неё. The poor woman wept her thanks. — Бедная женщина сквозь слёзы вымолвила слова благодарности. Emily wept herself to sleep. — Обессилев от рыданий, Эмили заснула. Syn: blubber , cry , sob , wail , whimper Ant: laugh , rejoice 2) оплакивать, тосковать (по ком-л.) 3) покрываться каплями; запотевать, выделять влагу; течь, капать the pipes have wept — трубы запотели Согласно смысловому ряду и отсуствию предлога между глаголм существительным ближе всего оказывается значение 2. Текст рассказа чуть отличается от классического, то же можно сказать и о названии. Я только понять не могу для кого я это пишу, потому как пользоваться англо-русским словарем всех должны были научить еще в 6 классе, или ЕГ окончательно у всех мозги повыбивало? |
Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
![]() цитата Walles Отечественных авторов трогать не станем, обидятся, хотя многим написавшим пять шесть рассказов тут не место, потому как их библиография никого кроме их самих не интересует, а место они занимают. Пройдемся по Западу, возьмем «Га…» Джозеф Ганьеми (Joseph Gangemi) 1 роман, один рассказ. Алекс Гарленд (Alex Garland). Он сценарист, а не писатель (3 романа, а премии вовсе и не за фантастику) Тогда пол Голливуда включить надобно. Где к примеру Curt Siodmak, а уж фигура по истине культовая и написал прозы много больше. Элизабет Гаскелл (Elizabeth Cleghorn Gaskell) Нет, у нее есть несколько фантастических рассказов, но почему тогда Пушкина и Тургенева не включить в библиографии. Хотя Эту Гаскелл по-видимому перепутали с другой, которая и в самом деле фэнтези писала и оказала огромное влияние на развитие героики. Леопольдо Гаут (Leopoldo Gout) Кто это? Автор графических романов средней известностности. Кого нет? Большее двух десятков имен, тех. кто реально что-то сделали для развития жанра. Это я прошелся на «Га…». Вам перечислиить кого тут нет, и кто реально оказал влияние на развитие фантастики, как жанра? |
Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
![]() цитата CHRONOMASTER Вы знаете, присылал. С библиографией Э.Гамильтона например бодались, пока я не отсканировал оригиналы и не прислал вашим знатокам. И что? В одном месте исправили в остальных нет. Я конечно могу всю свою библиотенуку отсканировать и каждый раз носом тыкать, но мне-то оно зачем? Вам по другим западным авторам пройтись? К тому же многие авторы имеющие ключевое значение на сайте не представлены, зато полно библиографий странных западных маргиналов. Поймите, я не ругаюсь. Вы спросили мое мнение, я вам отвечаю. По моей библиографии. И писал, и сканы посылал... По библиогрпфии СЗ, где до сих пор не разелены книги СЗ и пиратского СЗ-пресс... И еще о сайте. Сайт в России лучший (это мое мнение), но это не значит, что он хороший, по крайней мере в том, что касается библиографий. |
Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
![]() цитата Sri Babaji Не хотел отвечать на очередную глупость, но удержаться не смог. Есть такой советский мультфильм (я про книгу и вспоминать не хочу, это для вас будет много сложнее, там текст читать придется) "В стране невыученных уроков". Видимо в детстве вы его не смотрели. Рекомендую... Может просветление и наступит. |
Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
![]() К читателям отношение хорошее, к хамам плохое. Вы начало переписки почитайте. Там господин Сри сам на себя... Спросил бы по-человечески, ему бы по-человечески ответили. Слова "спасибо" и "пожалуйста" никто не отменял, но начинать переписку объявив: "Ну и дураки же вы все, а я один умный на лихом коне". А раз умнее, сам и печатай и названия сам рассказам давай, ну кто мешает... Не можешь, не понимаешь, вежливо спроси, а почему именно так? цитата DeMorte И насчет "Преображенского"... Лет через двадцать может быть, пока только Борменталь. Не ушли еще в бытие все те авторитеты к мнению которых я прислушиваюсь, и это отнюдь не господин с многозначащим псевдонимом "Сри". А насчет значения слова Cry? Откройте словарь, почитайте, много нового узнаете. Или по вашему если "Кри" значит кричал? |
Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
![]() Ответ. Соображения перевочика, для тех, кто очень хочет знать: У Блоха существует два варианта данного рассказа. Они мало отличаются, но отличаются. Название одного: The Man Who Cried "Wolf!" А другого: The Man Who Cried Wolf В виду отсутствия кавычек и смены смыслового акцента, второе название переводиться слегка иначе. Однако, так как основа рассказа написана в 1945, в нашей книге указан первоначальный коопирайт. Тем не менее перевод делали по второму варианту. Почему? Потому что в первом варианте рассказ многократно издавался. Какой смысл повторять то, что уже было? И от меня лично: Что еще растолковать? Почему пленка на книгах матовая? Почему бумага белая, а букывы черные, можно ведь и наоборот сделать... Присылайте по 10 000 в месяц и я курсы открою, почему книги лучше издавать так, а не иначе. А то всякий раз задают вопросы... Ну что с Блохом тяжело было в библиографию заглянуть (естественно, не фантлабовкую, а нормальную)? Нет, мы умные, все рассудим... Господа Шариковы, достали! |
Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
![]() Никакой обиды тут нет. Просто устал читать всякую "ню" от тех, кто не понимает сути вопроса... И устал каждому Шарикову объянять, что все разделить поровну не получится... |
Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
![]() |
Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
![]() |
Новый сборник Литературного клуба "Живой металл" от издательства "Северо-Запад" - "Мы и классики" ! > к сообщению |
![]() Насчет АСТ и Эксмо вы правы. Они хотели и до сих пор хотят купить серии, чтобы бабло рубить. Но велдь выходит, что бабло хорошо рубится и на нашем дизайне... Теперь относительно лично моего вкуса.Мне вообще нравится совершенно иное, например оформление DAW 70-х. Самое главное в задаче главного редактора, это отделить собтвенный вкус от того, что (скажем условно) хочет народ. Я, к примеру не в восторге ни от наших обложек, ни от Гамильтона и пр., но шаг вправо шаг влево -- уходят подписчики. Поверьте, то что делается, делается по вполне определенным причинам и мой хамский тон исходит от того, что люди даже не подозревающие о колличестве подводных камней, всегда начинают крититковать и советовать. Поймите не с вами первым я об этом спорю, и делаю я это лишь для того, чтобы другие в тот спор не лезли, а включив мозги чуть задумались, Если мы (то бишь СЗ) делает обложку именно такой, значит на то есть некая веская причина, а не потому что сидят безграмотные дизайнеры и в носу ковыряют. Да обложку в клубе ЖМ должно одобрить большинство и должна она быть именно такой. Пробовали менять дизайн, возмутились и авторы, и подписчики. У Михалкова басня была "Слон-живописец" (по-моему так называлась) почитайте, там все сказанно насчет критики и советов. Теперь, зачем мы делаем объявления о выходе книг, об их отправке в печать и прочее. В отличии от большинства малотиражников, мы выпускаем КНИГИ, то есть продукт не просто напечатаннный и переплетенный, а прошедший определенную предпечатную подготовку и в правовом поле точно такой же, как книга любого большого тиража, то есть данная книга считается печатной работой, ее можно учитывать в официальных библиографиях, подавать на официальные гранты и премии, на ее основе подавать заявления в Союз Писателей и прочее... И кстати последнее тоже оказывает определенное влияние на стиль оформления обложки. В отличии от малоотиражного самиздата. Во вторых, где нам давать объяление о выходе книги и прочее? Сделать свой сайт? Пробовали. Бессмысленная трата времени и денег. Да, мы рассылаем каталог, но он готовиться 2-3 раза в год, а подписчики хотят получать более оперативную информацию. Некоторые (даже авторы) решают в последний момент докупить еще пару-тройку экземпляров в подарок, поэтому мы всегда печатам на 5-10 экземпляров больше, чем заказали и объявляем об этом. Вы пишите, что у меня хамский тон. Но ведь то о чем я здесь пишу очевидно, я не вдаюсь в нюансы, которые и правда неизвестны непрофи. Делаю я все это не в первый раз и каждый раз находится кто-то, кто обращается к нам с точно такими же претензиями и глобальными советами... Поэтому я всем и прелдлагаю: делайте книги сами, сами поймете, где неправы и где те самые грабли лежат. Что до меня, то мне никто не платит за обучение издательскому бизнесу в нашей стране. Ну включайте мозги, если люди занятые в книгоиздании более 35 лет (поверьте мне, не я один решаю, что и как делать) делают что-то, то делают они это почему-то, а вовсе не от балды. И, кстати, чтобы понять как оно работает, можете почитате на моей страничке "Камасутру по-петербургски" (это не фантастика, а повесть об издательском бизнесе) там она под вывеской "В продолжении темы статьи «Плач Ярославны»". Многое для вас прояснит. |
Новый сборник Литературного клуба "Живой металл" от издательства "Северо-Запад" - "Мы и классики" ! > к сообщению |
![]() Конечно, не хотелось отвечать человеку, который пишет, не понимая сути вещей. Это как у Шарикова: возьмем и разделим. Можно конечно печатать тиражи по 5-7 тысяч и их купят, с этим проблемы нет, но: (кстати я об этом уж не раз писал), любой тираж уже в 500 экз. подразумевает наличие инфроструктуры. Вы получаете с тиража ту же прибыль (а то и меньше), чем от малотиражки. Почему? Хранение, развоз, торговля, зарплаты сотрудникам... Вы представляете себе ценничек всего этого? Взятки продавцам, чтобы ваши книги не задвигали на задние полки, где их никто не найдет. Взятки госструктурам, представители которых появляются сразу, как только ваш тираж переваливает за 1000 экз.. А потом еще ездить выбивать деньги из магазинов. Свое вы получите через полгода (это при том что ваши книги раскупять за две недели) -- самое ранее, а то и через пару лет, когда доход съест инфляция. Мы все это прошли, наелись по самое горлышко! Или вы сразу получаете ту же дельту прибыли, а при наличии каталога часть денег еще до того как книгу напечатали,и у вас всегда есть оборотный капитал. Нет, если вы комсомолец (хотите создавать себе искусственные трудности и их преодолевать) вперед! Но задайте себе вопрос: зачем? Чтобы побаловать свое тщеславие огромные тиражами и гигантским дембилем? Чтобы чокнутый фэн сказал: "Я знаю, СЗ -- великое издательство, потому как их книги продаются на каждом углу"? Я не мазохист и манией величия переболел еще в детстве. А теперь по обложкам и по СЗ. Во-первых, в отличии от многих издательств (в том числе ЭКСМО И АСТ, которые не раз пытались купить наши дизайны) все дизайны у нас запатентованы, точно так же как логотипы СЗ. Попробуйте издайте книгу под любую из наших серий (тут некоторые пытались) и размер штрафов вам понравится. Теперь о том, кому что нравиться, а кому -- нет. Вам не нравиться, что ж видимо у вас плохой вкус... Мы стараемся угодить подписячикам на наши серии и сохранить узнаваемый вид книг издательства... И отдельно (для справки) про Литературный клуб "Живой Металл": туда входят только члены Союза писателей (люди явно более грамотные, чем иные критики), бессменные председатели я (А.Лидин) и Иар Эльтеррус. Но никто вам не мешает, сделать свое издательство, свой литературный клуб, запатентовать торговые знаки, делать обложки какие хотите, печать и продавать книги так, как хотите. И если вам все удастся, я первым сниму шляпу, я достаточно гибкий человек, а сидеть и писать: "это плохо, потому как мне лично не нравится!.." Так "звездеть", не понимая сути, может каждый Шариков. |
Новый сборник Литературного клуба "Живой металл" от издательства "Северо-Запад" - "Мы и классики" ! > к сообщению |
![]() цитата Alin Не нравиться не ведитесь. Можно вообще не распечатывая с экрана почитать (если найдете в сети). Наше серийное оформление в отличии от аляповатых штампов-подражаний Азбуки и АСТ дорого стоит (то же Эксмо, АСТ и Терр не раз брали у нас его в аренду и не бесплатно) и с 90х проверенно годами. Мы делаем книги для тех, кто собирает наши серии, а не для тех кто любуется обложками, пока не научившись читать. К примеру, та же серия клуба ЖИВОЙ МЕТАЛЛ изначально не коммерческая. Большей части членов клуба обложка понравилась... Вы член клуба ЖМ? Нет. Нам очень интересно ваше мнение, особенно отричательное, но... (дальше про сворачивание в трубочку и прочее писать не стану, модератор ругаться будет, да и вы обидитесь, так что извините меня за мой "французский"). И про статистического читателя не надо... Книги "СЗ" изначально в другой ценовой линейке в ином объеме тиража и не предназначены для среднего потребителя, иначе были бы аляповатые обложки Азбуки, массовые тиражи, забитые книгами склады, сбор денег по магазинам через полгода, слив за копейки и т.д. ... |
Сборник "Жестяной ангел" - новая книга серии "Забытая классика" ("Желтая" серия) от издательства "Северо-Запад" ! > к сообщению |
![]() Да. |
Новинка издательства "Северо-Запад": Жозеф-Анри Рони-ст. "Неведомый мир" ("Синяя серия")! Генри Кеннет Балмер "Звезды Скорпиона" и Кордвайнер Смит "Инструменталитет человечества" ("Желтая серия"). > к сообщению |
![]() Сейчас вышел первый том. В середине следующего года будет второй. В итоге полное собрание сочинений К.Смита. Содержание 2 тома выставлено по просьбе подписчиков. |
Новинка издательства "Северо-Запад": Жозеф-Анри Рони-ст. "Неведомый мир" ("Синяя серия")! Генри Кеннет Балмер "Звезды Скорпиона" и Кордвайнер Смит "Инструменталитет человечества" ("Желтая серия"). > к сообщению |
![]() По большей части да. Кое-что было отредактировано, подчищено. |
Новости издательства "Северо-Запад": долгожданный Лейнстер > к сообщению |
![]() Нет. Но перевод не проблема. |