Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя sjabberwocky на форуме (всего: 53 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено позавчера в 10:59
цитата Bansarov
Никогда не видел, как за рубежом издаются памятники литературы в "научном" сегменте книгоиздания.


Можно взять "Королеву Фей" для примера, мне было интересно оценить комментарии в русской версии.

Оказалось, что на английском языке есть три комментированных издания:
1. Spenser: The Faerie Queene (Longman Annotated English Poets)
2. The Faerie Queene, Book Two (Hackett Classics)
3. The Works of Edmund Spenser: A Variorum Edition

Сами книги недорогие, первые две стоят около $10-30 за электронку, третье около $30 за бумажный том.
Третье издание очень похоже на ЛП, по крайней мере в том томе, что меня интересовал, текст занимал меньше половины книги.
В первых двух изданиях комментария много, но он достаточно краткий, разъясняют устаревшие слова и какие-то непонятные моменты.

Для примера я взял пролог второй книги — пять стихов по девять строк.
В русском издании там 4 комментария, причём один из них упускает суть, а если скомпоновать западные издания, то можно до 18 комментариев разной степени интересности дать.

Так что в плане комментирования русское издание "Королевы Фей" достаточно слабое, по крайней мере, если смотреть на пролог второй книги, дальше я не стал разбирать.
Параллельно нужно смотреть в Spenser: The Faerie Queene (Longman Annotated English Poets).

Ещё пример — Томас Элиот, есть великолепный двухтомник The Poems of T. S. Eliot (Faber Poetry) с подробным комментированием и за достаточно скромные деньги.
Ян Пробшейн активно им пользуется в своём издании в "Больших книгах" — "Бесплодная земля. Полые люди. Поэмы, стихотворения, пьесы" — и получилось, на мой взгляд, очень достойно.
Так что, конечно, "Кантос" в ЛП прям очень хочется.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено позавчера в 01:15
цитата k2007
Лично мне стратегия издательства не нравится — все эти доптома с картинками и прочий эксклюзив, но понимание, зачем это делается, у меня есть (спойлер — для зарабатывания денег).


Как я понимаю, суть коллекционных изданий в быстром возврате существенной части средств, потраченных на издание новинки, чтобы были ресурсы делать что-то ещё, а не замораживать деньги в книгах на складе на долгое время.
Поэтому коллекционное издание должно быть дороже и с ограниченным временем продажи, поэтому и есть предзаказы, они создают высокий спрос на ограниченных тираж специальных изданий.
Покупатель, в свою очередь, получает приятных бонус — супер, ляссе, переплёт, иногда картинки.
Мне очень нравится эстетика новых суперов и всегда стараюсь поддержать издательство в этих начинаниях рублём.

цитата londinium
Почему при подготовке "Литературных памятников" нельзя просто перевести последнее академическое/критическое западное их издание со всеми комментариями, дополнениями и приложениями


Как минимум одно похожее издание есть — Греческие эпиграммы, это перевод (правда с древнегреческого) Epigrammata Graeca (Oxford Classical Texts), но с отечественной статьёй и комментарием.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 13 февраля 16:53
Во первых, это красиво!

Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 10 февраля 14:55
Вот и "Салмон и Морольф" подоспел!

https://ladomirbook.ru/books/salmon-ce/
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 10 февраля 13:37
цитата Bansarov
"Письма" Китса


Спасибо за уточнение, "Письма" Китса есть в списке в Википедии.

Насколько важен учёт допечаток?

На мой взгляд достаточно отдельного поля для конкретного издания:
Допечатка: 1965

И то, если это издание с отдельными выходными данными, иначе вообще непонятно как современные допечатки от оригиналов отличать.
Например, отличается ли Белая гвардия 2015 от 2024?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 9 февраля 18:42
цитата Вадимыч
Реальные книги — это не АК Науки, в которых масса пропусков изданий и тьма ошибок


Полистал ваш каталог разница с Каталогом 2012 предсказуемая — Крижачич, второй Апулей 1956 года и пять ранних каталогов.
Плюс пара десятков допечаток.

Или я что-то ещё упустил из уникальных изданий?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 9 февраля 00:08
цитата василий уфимцев
Или многотомник у Вас идет за одно издание?


Да, многотомник за одно издание, только ЛП, в книгах сейчас 764 штуки, но что-нибудь, типа переизданий Апулея точно может быть упущено, про допечатки я и не говорю, нет уверенности что их вообще имеет смысл учитывать, т.к. издатели сами их не отделяют от основного тиража.

Я сделал два варианта отображения — индивидуальное для каждой книги и группировку по изданию в целом — все тома и переиздания вместе.
На картинке как это выглядит сейчас для Шахнаме, дизайн чисто технический, проверить что всё работает.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 8 февраля 15:40
Любопытно, что в серии всего 538 изданий, если собрать вместе все издания/части/книги/тома, а именно книг 760+.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 6 февраля 13:25
цитата Bansarov
могу Вам в личку выслать выжимку из каталога собственной библиотеки


Присылайте, интересно посмотреть.
Сайт Плеяды — https://www.la-pleiade.fr/, у них концепция про 10 фильтров (автор, эпоха и т.д.), но только один тип можно применить одновременно.

Моя концепция — тоже самое, но применить можно сколько угодно фильтров, чтобы можно было получать ответы на сложные вопросы, например, "Какие произведения вышли в Римской империи на древнегреческом языке и изданы в малом формате, чтобы удобно было взять с собой в путешествие" или "В какой хронологической последовательности выходили готические романы, чтобы можно было проследить развитие жанра".

цитата Андреуччо
Когда в руках физически держишь 6 разных ЛП Аулеев


Это для больших ценителей, но комментарий к изданиям нужен, чтобы купить подходящий.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 6 февраля 01:37
цитата Вадимыч
Ваша реальная цель "заточить под себя"


Моя цель сделать что-то в духе официального сайта-каталога "Библиотеки Плеяды" только посвежее.

Удобного электронного каталога ЛП сейчас нет, только какие-то куски серии на сайтах Ладомира и Науки, пара мёртвых любительских ресурсов да список в Википедии. Причём список в Википедии — самое адекватное что сейчас есть.
Очень хотелось бы это исправить.

Коллекционирование — отдельная специфика.
Мне, например, малопонятно зачем иметь дома 5 Апулеев или полку воспоминаний декабристов.

цитата Андреуччо
нет смысла отталкиваться от издательств или серий


Это совсем другой масштаб, я специально выбрал максимально простые технологические решения, чтобы максимально быстро сделать ресурс в ограниченные сроки с ограниченным количество книг.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 февраля 16:49
цитата Андреуччо
Каким образом вы обоснуете границы своего каталога, если помимо ЛП туда что-либо дополнять?


Едиственное, что просится, кроме ЛП + ПВЛ + ПИМ + Галеви — это учебное издание Библии РБО, которое как эпических размеров ЛП сделан.
Границы — моя лень и необразованность. :)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 февраля 16:44
цитата Вадимыч
Везде столько лажи — диву даешься.


Цели стать святее папы римского нет.
План минимум — автор, название, год издания в серии, год/период написания титульного произведения, язык, страна/эпоха.
И какие-то простые технические поля — страницы, издательство, формат, переплёт, тираж, подписано к печати.

цитата Вадимыч
лайт-версии с кучей ошибок


За разумное время другое и не сделать, будет микс википедии + каталога 2012 + верификация отдельных книг.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 февраля 16:16
цитата Вадимыч
каждый собиратель составляет СВОЙ заветный Каталог, заточенный под него


С десятком фильтров на сайте заточить каталог под себя стало на удивление просто.
Электроны всё стерпят. :)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 февраля 16:13
цитата Андреуччо
если его расширить другими сериями и издательствами, журналами типа ВДИ


Я вижу каталог как ЛП + ПВЛ + некоторые отдельные издания (типа Галеви) + (может быть) ПИМ.
Собственно, что я читаю и в чём бы мне хотелось иметь удобную систему фильтров.

Принципиально, прототип каталога работает и онлайн, дело за малым — верификация книг. :)
Основа — каталог 2012 + новые книги, без заморочек с неучтёнными допечатками и прочим, т.к. фокус на уникальных изданиях в серии, а не в их версиях.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 февраля 15:33
Например, латынь + Древний Рим — это 45 книг, но всего 19 уникальных изданий, и тут уже выбрать что почитать гораздо проще.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 февраля 14:02
цитата Вадимыч
"О сколько нам открытий чудных..."


Задача не в открытиях, а в удобной фильтрации каталога, когда на вопрос "Что почитать от древнеримских авторов" отображается не бесконечный список переизданий Цицерона, Цезаря, Апулея и т.д., а одна групповая запись на все издания книги, которую можно раскрыть и уже выбрать конкретное интересующее издание.

Понятно, что это всё можно расширить до объёмов вашего каталога, но разумным и достаточным на текущий момент ощущается именно продвинутая система фильтров — язык оригинала, годы создания/публикации произведения, привязка к эпохе/культуре/жанру.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 февраля 11:29
Исполнил одно из своих желаний к каталогу — группировка книг по произведению без разбивки на тома, книги, части и разнообразные издания, переиздания и репринты произведения.
Один шаг до того, чтобы узнать сколько на самом деле произведений в серии.

Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 3 февраля 23:43
цитата C.Хоттабыч
"Дигенис Акрит" это среднегреческий


В стандарте языковых кодов у дренегреческого и среднегреческого один и тот же код, но замечание хорошее, разделил.
Из подобного — древнеисландский и древнескандинавский — один язык.

цитата C.Хоттабыч
Нет ли ещё венгерского?


Венгерский есть, и скорее всего остальные все тоже есть.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 3 февраля 21:19
Любопытно, что у серии, как минимум, 51 оригинальный язык.

Топ-5 — русский, французский, английский, латынь и древнегреческий.

Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 19 января 16:40
цитата Siegrein
Может, у кого-то есть информация насчёт новинок этого года?


Одна из следующих — средневековое немецкое (упоминается в ролике).
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 7 января 01:38
цитата Bansarov
А вот что такое "стереотипное", именно каково техническое наполнение этого термина?


Это про то что morozov53 рассказывал.

цитата
Стереотип — это металлическая или иная форма (клише), полученная методом отливки или гальванопластики с оригинального набора (набора литер в типографских кассах или уже сложенного текста).

Наиболее распространёнными методами изготовления стереотипных форм были:
1. Отливка в папье-маше (метод «флонга»)

Создание оттиска («матрицы»):
    Берут уже набранную и выверенную форму (страницу из металлических литер, пробельных материалов и т. д.).
    Делают лист, состоящий из нескольких слоёв специальной бумаги, пропитанной пастой (так называемый «флонг»).
    Этот лист прижимают к печатной форме под давлением и при необходимости слегка нагревают, чтобы бумага приняла рельеф набора.
Сушка и закрепление:
    В результате получается твёрдая и прочная бумажная (иногда картонная) матрица с оттиском букв.
Отливка металлической пластины:
    Далее эту матрицу заливают расплавленным металлом (обычно это сплав свинца, олова и сурьмы).
    После застывания металл формирует точную копию набора: выступающие элементы будущей пластины соответствуют рельефу литер.
Финишная обработка:
    Полученную стереотипную форму подрезают по краям, шлифуют и, при необходимости, доводят рабочую поверхность, чтобы добиться ровного и чёткого оттиска при печати.

2. Гальванопластический метод

Подготовка гальванической ванны:
    Набранный текст покрывают токопроводящим материалом (например, тонким слоем графита).
    Форма помещается в специальную гальваническую ванну, где за счёт электролиза на поверхности нарастает слой металла (меди, никеля и т. п.).
Снятие оттиска:
    После достаточного наращивания металлического слоя (он становится прочной коркой), её снимают с оригинальной формы.
    Получают тонкий металлический лист — точный отпечаток литер.
Отливка или монтаж на основу:
    Либо этот тонкий лист заливают сзади металлическим сплавом для придания жёсткости,
    Либо монтируют на железную пластину для дальнейшего использования в печати.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 1 января 18:18
цитата Ахав1851
Задал несколько дней назад вопрос о качестве бумаги в новом "Фаусте". В ответ — тишина.


Бумага хорошая, читать не мешает.

Дочитал "Фауста".
Перевод прекрасный.

Первой части — лайк, со второй частью непонятно — разваливается на плохо связанные друг с другом истории.

Для глубокого погружения отчаянно не хватает научного аппарата.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 22 декабря 2024 г. 02:12
цитата Siegrein
Очень интересует форумчанин sjabberwocky, купивший Фауста в ледерине. Как с вашим экземпляром дела?


Я, честно говоря, даже не знаю куда смотреть.
Я покупаю книги для чтения, мне эти нюансы не близки, а ледерин беру чисто издательство поддержать, чтобы они выпустили потом что-нибудь ещё классное.

Без подпорки обе книги стоят вертикально, см. фото.

Фауст, кстати, прекрасно читается.

цитата lisa-sklissa
Из последних не понравился ледериновый Хрисостом


У меня всё ок с первой попавшейся книгой, так же вертикально стоит, как Гёте с Клейстом.

Прочитал с куда большим удовольствием, чем двухтомник Аристида.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2024 г. 00:29
цитата BananOffon
Как это работает то вообще у ладомира тогда?


Если выбрали самовывоз из издательства, то можете позвонить и приехать к ним забрать книгу.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 19 декабря 2024 г. 13:44
цитата BananOffon
У ладомира колекционный вариант фауста то вообще готов или нет?


У меня на полке стоит с 16 декабря.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 16 декабря 2024 г. 20:11
цитата lisa-sklissa
Основное отличие — переплёт


Каждый основное отличие может выбрать для себя самостоятельно — кому переплёт важнее, кому супер с ляссе, кому дополнительные тома с иллюстрациями.

Для меня, например, — супер, если сделан не инвалидом по зрению, и ляссе — куда важнее переплёта.
Оттенок зелёного на полке, где 99.9% времени будет находиться книга, вообще роли не играет.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 16 декабря 2024 г. 14:59
цитата Дьябло
коллекционный Фауст отличается от стандартного только наличием суперобложки?


И наличием ляссе.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 16 декабря 2024 г. 14:44
Обычно письмо приходит, "Фауст" уже появился в издательстве.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 16 декабря 2024 г. 14:26
Вот и "Фауст" подоспел.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 10 декабря 2024 г. 00:34
цитата Rupert Kutzner
Это другой перевод и переводчик Паунда или тот же, что выходил у Даля?


Переводчик Ян Пробштейн, переводы можно посмотреть в ЖЖ по ссылке — https://nourjahad.livejournal.com/tag/%D0...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 9 декабря 2024 г. 23:31
цитата RayOver
Нашёл тут немногочисленные упоминания Кантоса Паунда. Отсюда вопрос: он уже точно готовится в ЛП?


У переводчика возник конфликт с издательством, как я понимаю, вокруг глубины комментариев и нюансов редактирования текстов.
Поэтому проект завис, очень хотелось бы чтобы отвис.

В ЖЖ у переводчика много чего из подготовленного выложено.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 декабря 2024 г. 22:33
Фауст будет в декабре, а затем ещё одна книга на подходе, спойлерить не буду.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2024 г. 00:41
цитата Rupert Kutzner
Не подскажите, о каком ЛП идёт речь?


1. Рифаа Рафи ат-Тахтави. Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже
2. Мухаммад Ал-Мувайлихи. Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени
3. Ахмад Фарис аш-Шидйак. Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком

На самом деле это не совсем египетская трилогия, скорей арабская трилогия объединённая одним подготовителем.
В магазине Науки их почти бесплатно отдавали.

Мастерство дизайнеров можно оценить по Рифаа Рафи ат-Тахтави, остальные две обложки не сильно далеко ушли.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 21 ноября 2024 г. 19:33
цитата Bansarov
Который Эфиальт? Сын Софонида или сын Эвридема?


Вот этот красавчик.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 21 ноября 2024 г. 14:24
цитата Дьябло
и обложка (супера) должна быть от человека — она как привратник у ворот


Привратник должен соответствовать.
Это как если бы Эфиальт стоял на страже у ворот Спарты.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 21 ноября 2024 г. 02:30
И сразу вдогонку вопрос, книгу с какой обложкой хочется прочитать — нарисованной человеком или бездушным роботом за пару минут?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 21 ноября 2024 г. 01:44
Мне очень нравится развитие суперов у Ладомира, при том, что, кроме корешков, сами передние и задние части обложки всегда были на уровне:

Итерация 1. Убогие корешки — Готье, Гюго, Дизраэли, Борель — много визуального мусора и никакой эстетики (по какой-то причине убогий дизайн корешка взяли любители и начали тиражировать).

Итерация 2. Почти не убогие корешки — Водстворд, Теннисон, Тормес — у корешков начала появляться минимальная индивидуальность и начал уходить визуальный мусор.

Итерация 3. Корешки стали индивидуальными — Сервантес, но сами обложки ещё остались стандартными, собранными из набора иллюстраций.

Итерация 4. Обложка и корешок стали индивидуальными и вполне достойными — Стокер, Гримм.

Итерация 5. Обложка стала чем-то выдающимся — Руф, Хрисостом, Таулер, Бекфорд, ад-Дин.

Хотелось бы, чтобы Ладомир удержал взятую планку, когда книга прекрасна и внутри и снаружи — сердце радуется.
Если бы ещё обновить обложки 1-2 итераций хотя бы до третьей!

А вот вторая часть серии вызывает сожаление.
Очень жаль, что у Науки нет специалиста, который бы смог хотя бы на уровне третьей итерации что-то делать.
Смотря на обложки той же египетской трилогии задаёшься вопросом как такое вообще могло выйти?
Как можно настолько плохо делать свою работу?

А супер Шторма комментировать, только портить.

Всё-таки супер, если он есть, это первое знакомство с книгой, если он сделан классно, то это может и заинтересовать, и дать какие-то ожидания, что и внутри книга ничего, а если как египетская трилогия, то может всем было безразлично и содержание книги?
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению
Отправлено 21 ноября 2024 г. 00:48
У книги 3-4 чёрная обводка за счёт светлого фона более наглядна.
И царапок больше — книга на полке на полгода больше пролежала.
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению
Отправлено 21 ноября 2024 г. 00:46
цитата Вадимыч
однако на супере Спенсера я не заметил реальных сдвигов


Могу показать фото, чёрные отступы со всех стороны случайные.
Маркость обложки и её лёгкую повреждаемость от лежания на полке тоже видно.
На фото часть обложки 1-2 книги.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2024 г. 18:24
Вопрос знатокам, Вадимыч выложил супер Теодора Шторма, см. вложение.

Правильно ли я понимаю, что примерно вот так выглядят любительские супера, которые были на фотографиях шкафов с ЛП в этой теме?
Или это что-то другое?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2024 г. 20:11
цитата Вадимыч
что значит (в Вашем понимании) "должен быть"?


"Должен быть" (в моём понимании), это когда серия, позиционирующаяся Большим театром от литературы, должна соответствовать и иметь адекватную точку входа для всех желающих.

Поэтому сейчас и существуют
цитата Вадимыч
несколько сайтов по ЛПшной тематике
, которые
цитата Вадимыч
как-то они не очень "отвечают на подобные вопросы"
.

Потому что их сделали люди, так как получилось, без соответствующих знаний и умений.

Потому что главный вопрос — вопрос концепции, из которого вытекает архитектура и дизайн сайта.
Каталог — если он только про ЛП, то как же ПВЛ, то как же книги из ПИМ, то как же псевдоЛП, которые есть как достойные — как Галеви, так и под вопросом, как Персиваль?
А если это расширенный список, быть может там и другие достойные книги должны быть, как учебное издание Библии РБО?
А кто определяет их достоинство?

В общем, есть много вопросов и мало ответов.

цитата Вадимыч
"фокус" нашего Каталога именно на текстах Литпамятников


По оглавлению мало что понятно, сколькими глазами не смотри.
Все книги слиплись в один раздел с 9 по 293 страницу.

цитата Вадимыч
суперобложки

Я про разноцветные корешки, обсуждение которых заняло добрую половину темы.

Кстати, вопрос, сложно ли было заключить лицензионный договор с правообладателем на использование оформления серии?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2024 г. 16:54
цитата василий уфимцев
с 50 томов ЛП вообще никакой каталог в принципе не насущен


Не соглашусь, суть не в количестве книг на полке, а в удобном способе расширении кругозора.

Конкретно для ЛП каталог должен быть в виде сайта с большим количеством тегов/фильтров, в убогом приближении должно быть что-то похожее на сайт Плеяд.

Каталог должен отвечать на подобные вопросы: что написано древними греками или, например, на французском языке, есть ли современное, качественное и обновлённое издание данной книги, можно ли отсортировать книги хронологически по времени написания, какие ещё книги вышли с участием данного специалиста и т.д.

Фокус должен быть на тексте, а не на разноцветных картонках, которые его окружают.
Хотя и про цвет картонки в электронном каталоге можно упомянуть.
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2024 г. 01:04
Принимая во внимание сложную жизненную ситуацию авторов книги хочу принести rus-pan извинения за провокационную манеру ведения дискуссии.
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2024 г. 11:51
Всем спасибо за участие в социальном эксперименте, на идею которого меня натолкнул стиль и аргументация участников соседней ветки, включая rus-pan.

Можно было бы ещё затронуть вопросы тиражей и ценообразования (см. сообщения rus-pan), отправку сотрудника для контроля качества в типографию и, конечно, же использовать коронный аргумент про ледерин, главное, что есть в книгоиздании, но мне уже жаль на это тратить своё время.

Это было весело, благодарю!
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2024 г. 00:07
цитата rus-pan
Рецензент

цитата rus-pan
Претензия


Уточню, что я обыкновенный читатель и это моё мнение о книге, которую я купил из-за перевода Микушевича, предполагая, что это издание будет лучше Энигмы.
Художественную литературу я не читаю, в виду низкого качества её издания, за исключением "Литературных памятников".
Ударно прочитав 1070 страниц в соответствующей теме обратил на ваши комментарии, что вы ничуть не хуже.
И решил это проверить.
И вот мы здесь.

цитата rus-pan
1) О суперобложке.

цитата rus-pan
если ее тереть чем-то твердым получит матовые царапины


Суперобложка Королевы Фей 3-4 за три месяца лежания на полке и нескольких взятий в руки выглядит побитой жизнью.
Её специально тереть не нужно, она сама трётся об окружающие книги, о стол и прочие окружающие её предметы быта.

Та же суперобложка Вифинских речей (сравниваем с лучшими), книги, которую я прочитал и брал в руки гораздо чаще, — выглядит почти как новая.

цитата rus-pan
Руководство типографии принесло извинения за брак


У меня обе суперобложки (1-2 и 3-4) с кривыми отступами после печати УФ-лаком.
Качество у типографии после вашего замечания не выросло.

цитата rus-pan
У меня стояла задача не повторить издание GA, а сделать книгу «в духе Крейна»

цитата rus-pan
Необходимые кириллические буквы (всего 8) я дорисовал сам на основе имеющихся.


Если вы не использовали стиль буквиц Крейна и заменили их стилем другого художника, почему вы не дорисовали растительный орнамент?
В этом случае вам не важно количество строф 3 или 4 и оформление бы приблизилось к "духу Крейна".

цитата rus-pan
Те сканы, которые доступны на Archive.org имеет разрешение 400 dpi, они совсем не резкие.


Знаменитые картинки из интернета!

Почему нельзя было договориться с библиотекой/музеем и отсканировать иллюстрации в желаемом качестве?

цитата rus-pan
Широкие поля использовались мною также для маргиналий


Это решение выглядит очень противоречиво и загрязняет книгу, тем более что есть комментарии в конце книги.

цитата rus-pan
Рецензент постоянно советует издателю обратится к художнику

цитата rus-pan
Я профессиональный художник книги


Вёрстка всё ещё вызывает вопросы, да и сам дизайн книги, тот что спрятан под суперобложкой.

цитата rus-pan
с 1994 г. член Союза дизайнеров России


Я всегда считал что важны достижения, а не шоколадные медали, которыми кукушка с петухом обмениваются в подобных организациях.

цитата rus-pan
Я издал более 500 книг


Количество не значит качество.
Пересекался я с одним издателем, который потоком выпускает книги, но книги очень грустного качества.

цитата rus-pan
Однако далее по существу.

цитата rus-pan
использование щитка
цитата rus-pan
На начальной странице это кажется излишним (еще одно повторение номера песни). Однако, если убрать щиток, образуется белая дырка, и не фиксируется левый край разворота. Вставить пустой щиток тоже нехорошо — он имеет другую цветность. Поставить что-то еще — пробовал, не понравилось. Проще использовать стандартный шаблон, сделанный для этой песни и не заморачиваться.


На начальной странице вёрстка сломана, если убрать щиток, убрать номер песни, сделать нормальный размер хидера и вернуть орнамент, то станет лучше.
Особенно, раз вы специалист по шрифтам, то буквы для двух слов вам не составит труда сделать.
Или даже просто дать сноску в комментариях, что для сохранения эстетического стиля оригинала книга и песня указывается вот так.

цитата rus-pan
6) О переводах.
цитата rus-pan
Это полный бред. Спенсер писал на языке, полном архаизмов. Его за это критиковали еще при жизни. После 400-летнего развития языка, современный англоязычный читатель не всегда понимает, о чем идет речь.


Вопрос не про понимание, а про благозвучие.

В приведённой выше цитате благозвучие и аллитерация есть:
цитата оригинал
Bidding his winged vessell fairely forward fly


А в переводе с этим сложнее:
цитата переводчик
Корабль несётся легче ветра в даль морскую.


В подстрочнике можно было бы сделать что-то более близкое:
цитата роботы
Повелевает крылатому кораблю плавно вперед полететь.


цитата rus-pan
Думаю, что в этой теме рецензент ориентируется так же плохо, как и в книжном дизайне.


Ну что делать, шоколадных медалей нет, ничего не поделаешь.
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению
Отправлено 4 ноября 2024 г. 14:10
rus-pan, вопрос по суперобложкам, почему они такие низкокачественные?

От лёгкого проведения ногтём остаются царапины.
Причём Королева фей 3-4 просто лежала на полке на книгах и её ещё даже никто не читал, так там уже на супер грустно смотреть — весь в царапинах.

Чёрные отступы на картинках — как бог на душу положит — где-то есть, где-то нет, все разных размеров.

Вменятина на корешке у Королевы Фей 1-2, но зато хоть супер центрирован, в отличие от Королевы Фей 3-4.

По оформлению сразу бросаются в глаза щиты с номером книги и песни.
Зачем? Почему?

В издании, вероятно, с которого вы попытались скопировать оформление эта служебная информация специально не выделена, чтобы не отвлекать читателя от текста, у вас же получается что самое главное на странице не текст произведения, а номер песни.

Зачем вообще на первой странице песни ставить щит с информацией?
Из-за этого у вас поехала верстка оформления и вы его не смогли целиком скопировать.

А зачем ставить щит на заглавное полностраничной иллюстрации песни?
Например, в книге 2, песни 7 вы закрыли Sorrow, которая, между прочим, была нарисована в виде персонажа и подписана автором иллюстраций.

Буквицы. Буквицы потеряли красивую иллюстрацию ветки, выходящую из неё и собирающую верстку первой страницы песни вместе.

Идём дальше.
Зачем писать на первой странице песни что это "Песнь седьмая", когда у вас есть шапка с картинкой, где это и так написано?
Можно же просто попросить художника стилизовать два слова — КНИГА и ПЕСНЬ, чтобы заменить ими BOOK и CANTO в шапке.
Вы же буквицы нарисовали, почему бы и не доделать работу до конца?

А четверостишие с заглавной картинки, его же тоже можно попросить художника стилизовать и вставить в заглавное изображение.
И — вуаля — вёрстка, внезапно, соберётся и станет равна оригиналу.

Картинка для наглядности во вложении.

Перевод.
Новый перевод выглядит как рифмованный подстрочник, для такого перевода нужна билингва, чтобы можно было насладится оригинальным произведением и уточнить непонятные места в переводе.
Перевод Микушевича вызывает эстетические чувства, может он менее точно следует тексту, но он следует духу, для поэзии, на мой взгляд, это важнее.
Нюансы можно раскрыть и в комментариях, как это было сделано в Ивэйне и Ланселоте.

Вот первая часть седьмой песни книге второй:
цитата
As pilot well expert in perilous wave,
That to a stedfast starre his course hath bent,
When foggy mistes or cloudy tempests have
The faithfull light of that faire lampe yblent,
And cover'd heaven with hideous dreriment,
Upon his card and compas firmes his eye,
The maysters of his long experiment,
And to them does the steddy helme apply,
Bidding his winged vessell fairely forward fly.


Вот Микушевич:
цитата
Как искушённый кормчий, что звезде
Одной вверяясь в плаванье опасном,
Привержен ей, незыблемой, везде,
И в сумраке таинственно-ненастном,
В тумане безысходно-безучастном,
На компас и на карту посмотрев,
Ведёт корабль в раздумье беспристрастном,
Минуя бездны вездесущий зев,
Откуда слышится безжалостный напев.


И новый перевод:
цитата
Бывалый кормчий путь по путеводной
Звезде искал меж волн в бурливом море.
Коль тучи и туман средь бездны водной
Закроют небо — со стихией в споре,
Ориентиром на морском просторе
Уж будут компас с картой. Зачастую
Свой опыт вспомнит кормчий, и вот вскоре
Направлен руль на линию прямую,
Корабль несётся легче ветра в даль морскую.


Прекрасную аллитерацию переводы потеряли:
цитата
Bidding his winged vessell fairely forward fly


Микушевич, конечно же, мелодичней, не смотря на то, что это не самый удачный фрагмент в плане точности.

В итоге, прочитав всю тему по ЛП и увидев, как вы лет 12 объясняете Ладомиру что они не правы по самым разным аспектам, я подумал что вы наверно умеете делать книги гораздо лучше, чем они.
И купил Королеву фей, в основном, конечно, из-за перевода Микушевича.
И вижу я что качеству последних ЛП от Ладомира вы не соответствуете, какой аспект не взять.
Зачем соседям объяснять неправоту годами, а самими делать вот так — для меня загадка.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 24 октября 2024 г. 18:40
цитата k2007
второй книги в его переводе


Вторая книга в другом переводе, о чём издатель сообщал ранее.
Плюс упоминал, что переводы из второй и третьей книги использовать ему не разрешили.

Если брать пример из перевода третьей книги, то М читается гораздо приятней, чем Л у Русской панорамы.
Сюжет узнать — узнаешь, но органолептические свойства у перевода РП не сравнятся с М.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 11 октября 2024 г. 11:14
цитата Siegrein
Ни у кого нет новостей случаем?


Скоро всё будет, первый том в издательстве, второй уже вот-вот.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2024 г. 17:03
Ещё вопрос, "Записки Юлия Цезаря" 1948 года и 1993 одинаковые, или в репринте 1993 есть какие-то изменения?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 17 сентября 2024 г. 19:11
цитата eos
о каком издании речь?


Он переиздавался в 1994 году в ЛП и в 2019 как отдельное издание с добавлением рецензии на какое-то западное издание.
Странно что они частично скопировали стиль ЛП, но издали отдельно, хотя та же Наука делала, до сих пор у них в магазине продаётся.
В Википедии, видимо, в списке ошибка и отдельное издание из него надо убирать.
⇑ Наверх