Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя BarDenis на форуме (всего: 201 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено вчера в 18:57
цитата просточитатель
И почему же?

Антон Ломаев
цитата
Постепенно я становился старше. Вместе с возрастом притуплялся азарт и проходила всеядность. Я пытался бороться с этим по-своему например, что-то менял в своей работе. В какой-то момент я перешел с акварели и темперы на масло и холст. Так, многие иллюстрации 2007 года исполнены маслом на холсте. В их числе иллюстрации к серии Gold Collection издательства «Азбука», к романам Карри Тертлдава, Тэда Уильямса и Алексея Иванова. И все же мой интерес к жанру фантели выдыхался, и я все чаще отдавал предпочтение классической и детской литературе.
...
И все же моему длинному роману с фэнтези приходил конец Азарт к любой предложенной работе истощался, и даже постоянное убегание в детскую литературу не помогало. Года с 2005-го стало понятно, что в таком режиме работы как художнику мне не выжить. Либо смириться с ролью ремесленника, за деньги и с «холодным носом» готового выполнять любые заказы издательств, либо что-то поменять. Сложность положения была в том, что от меня полностью зависела моя семья, где я был единственным кормильцем. Родни в Петербурге у нас не было, жилье приходилось снимать. Одним словом замкнутый круг.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено вчера в 16:05
цитата просточитатель
Даже на русском больше)

Ну хорошо, три, если считатать "Последний герой"
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено вчера в 15:57
цитата ig.us
фирменная фишка Азбуки — менять обложки
все стабильно )))

Давно уже объесняли. Для магазинов новая обложка — новая книга. А со старой обложкой они её брать не хотят.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено вчера в 12:46
цитата practicANT
Что до меня, так я обожаю Иллюстрации Кидби (Пратчетта иллюстрировал, имхо, просто великолепно, отразив малейшие черты характера персонажей)

И сколько же он проиллюстрировал книг Пратчетта? Две?
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено вчера в 10:34
цитата просточитатель

Это да. Вот о чем мы тут говорим?какие великие художники? Собственно книга с иллюстрациями. Хотя бы черно белыми! Это редкость огромная. А уж с цветными..99% если не больше книг имеют только обложку..

Интересно, почему?
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено вчера в 10:31
цитата просточитатель
Если бы художник рисовал что то иное он меньше бы старался и волновался?

Он бы меньше выгорал.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено вчера в 10:30
цитата Fox_Reinard
Другое дело, что Караваев правильно написал — дело в надёжности. И это уже проблема, насколько я знаю, общая для всех сфер интеллектуального труда — много "стайеров", и мало "марафонцев".

Что бы перейти из "стайеров" в "марафонцы", надо перестать быть "прикладником". Так как на обложках заработать можно больше. И напрягаться так не надо. Статистика работ художников-иллюстраторов не даст соврать.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено вчера в 10:24
цитата просточитатель
Вальехо и Ройо)

Если что, я не про обложки а иллюстрации говорил.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено вчера в 10:20
цитата просточитатель
И что с ним стало? Вы бы не посмотрите говорили а прямо...

Сейчас достать информацию совсем просто. Можно спросить у ChatGPT
цитата
Джим Кей (Jim Kay) перестал работать над иллюстрированными изданиями Гарри Поттера из-за проблем со здоровьем. Он создавал великолепные детализированные иллюстрации для первых пяти книг серии, но работа над ними была чрезвычайно трудоемкой и вызывала у него сильное эмоциональное и физическое истощение.

В 2022 году он объявил, что не сможет продолжать работу над серией, так как ему нужно восстановиться. Его место занял другой художник — Нил Пакер (Neil Packer), который работал вместе с Кейем над Орденом Феникса и теперь занимается оформлением Принца-полукровки.

А потом можно проверить на личном сайте художника.
цитата
Sadly, my mental health has been problematic over the last few years, and I’ve had to step away from Harry Potter in order to take a break and fix things.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено вчера в 10:14
цитата practicANT
вы, я так понимаю, никогда не рисовали и даже не пробовали рисовать. Как же с ума не сходят иллюстраторы детских книг и журналов, где иллюстрации на каждой (!) странице? Как выпускают целые авторские календари с 12 иллюстрациями, нарисованными за несколько месяцев? И это 12 авторских полноценных качественных(!) иллюстраций, подобранных к каждому месяцу. Как такие художники не тратят 7 лет на каждую книжку и на каждый календарь?

Так это вы говорите, что высококлассных художников везде навалом. Вот и приводите примеры, а не общие рассуждения. И, желательно, из фантастических циклов.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено вчера в 08:45
цитата practicANT
Нет, меня бомбит. Выходит, живут на свете люди, для которых есть "правильные" знаменитые художники, что рисуют, видимо, только пейзажи, и которые свысока смотрят на инопланетные пейзажи. Так-то все художники рисуют нереалистичные образы. Даже пейзажисты за 10 минут картину тебе не нарисуют, но освещение за это время изменится. Вы, случайно, не думаете, что Айвазовский Девятый вал с натуры рисовал?

Айвазовский свои картины рисовал по памяти. Но это к делу не относится. Прочитайте, например, комментарии Ломаева в его авторском артбуке. Там он прекрасно объесняет, почему условного Сапковского от него сейчас ждать бессмыслено. Или посмотрите, что стало с Джимом Кеем, который потратил на иллюстрации к Гарри Поттеру 7 лет (?) своей жизни.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено позавчера в 18:40
цитата просточитатель
Но и реклама это полнейшая ерунда.

Ерунда для кого?
И вы постоянно игнорируете вопрос времени.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено позавчера в 18:33
цитата просточитатель
Кхм)

цитата
Артист согласился на предложение Берната — в обмен на миллионный гонорар. Считается, что художник совсем немного подумал и сразу же принялся рисовать логотип в виде ромашки на бумажной салфетке.

Дали потребовалось меньше часа, чтобы создать один из самых культовых логотипов всех времен.

На несколько лет жизни как-то не тянет.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2025. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено позавчера в 18:29
цитата arcanum
стиль абсолютно нейросеточный. Немного с ними поработав — глаз сразу цепляется. Но это всего лишь предположение.

А вот редакция ChatGPT
цитата
Бесчисленное множество доблестных рыцарей и благородных дам оставили свой след в веках, но о многих их подвигах ещё только предстоит рассказать. Читатель находит полюбившиеся образы в разных странах и на различных языках, а герои обретают вечную славу в стихах и прозе. Жизнь Камелота во времена Артура и Гвиневеры была полна удивительных событий, блистательных проявлений мужества и утончённых любовных встреч, подобных которым мир ещё не знал.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено позавчера в 18:24
цитата просточитатель
Будет. Если предложат соответствующий гонорар.

Тратить несколько лет своей жизни ради денег, которые у него и так есть, так как он художник с именем? Это врят ли. Люди, которым нужны деньги ради денег, в художники не идут.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено позавчера в 18:17
цитата practicANT
Дорого. Художник с именем берет дорого.

Вот только художник с именем (в вашем представлении) не будет иллюстрировать всякую фентезятину. Поэтому у него и имя есть. Вот Ломаев. Делает то что хочет. И в эти желания Сапковский не вписывается.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 22 марта 21:19
цитата angels_chinese
Наоборот, я использую слова по назначению. У слова "понимать" есть значение. Оно не тождественно значению слова "находить", так что словесной эквилибристикой тут занят не я.

Я использовал "понимать" в значении "обладать способностью извлекать смысл из чего-либо". Извинити, если ввёл вас в заблуждение.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 22 марта 21:14
цитата С.Соболев
Это уже просто смешно. Вы хоть поняли что нейростека вам не дала ответа?

Конечно понял. У меня есть ответ от переводчиков на английский. Они выбрали вариант с деревьями. (Кстати, в следующих предложениях они перевели совершенно неправильно) Я задумался, может ли быть вариант с деревом и задал вопрос ИИ. Мне понравилось, что он совершенно правильно нашёл контекст. Именно для иллюстрации этого я и привёл данный пример. А вы что подумали?
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 21 марта 16:42
Что то в превью на Хроники Амбера опечатки. Например:
цитата
после Второй мировой сумел по фальшивым документам уехатьв Аргентину,"

Надеюсь, это просто какая-то промежуточная версия, а то обидно будет.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 21 марта 16:21
цитата kdm
Не, там первые две фразы второго абзаца бредовые. "Семинар художественного перевода при Союзе писателей под руководством Наталии Трауберг" — вообще абсолютно вымышленный.

Наверное, сгенерированно по этой цитате
цитата
Последнее время мне нравится молодая переводчица Катя Доброхотова–Майкова: в переводе у нее удивительно нежная рука.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 21 марта 16:12
цитата angels_chinese
Большие языковые модели тоже не понимают контекста. Они вообще ничего не понимают. По определению.

Вы занимаетесь языковой эквилибристикой. Но мне не трудно. Заменим слово "понимать" на "находить".
Вот что я имею ввиду под "ИИ могут найти контекст". Из моих попыток перевода:
цитата
В предложении 「となりのトトロ」では、四歳のメイとトトロの出会いと、天高くそびえていく樹木のシーンをしあわせに描いてくれま した。речь идёт об одном дереве или о группе деревьев? Можно это понять по контексту?
ChatGPT said:
В предложении 「となりのトトロ」では、四歳のメイとトトロの出会いと、天高くそびえていく樹木のシーンをしあわせに描いてくれま した。 слово 樹木(じゅもく, jumoku) используется в форме, которая чаще всего обозначает группу деревьев или растительность в целом.

Однако здесь есть нюанс:

Если бы говорилось об одном конкретном дереве, обычно использовали бы 木(き, ki) или 大樹(たいじゅ, taiju)— «большое дерево».
樹木 – более общее слово, означающее деревья как категорию или природный элемент.
Но! В контексте となりのトトロ речь, скорее всего, идёт о большом камфарном дереве, под которым живёт Тоторо. Хотя слово 樹木 обычно означает несколько деревьев, здесь оно может относиться и к одному величественному дереву, возвышающемуся в небо.

Поэтому:

Если ориентироваться на грамматику, скорее всего, подразумевается группа деревьев.
Если учитывать контекст фильма, возможно, говорится об одном большом дереве.
Точный смысл зависит от того, как этот момент воспринимает автор фразы.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 20 марта 16:31
цитата kdm
Источники — не только вопрос прибыли, для нас это — вопрос достоверности информации.

ИИ не создовались для поиска информации в интернете. С этим о Гугл прекрасно справлялся. Трудности начинались, если по ключевому слову всё было забито какой-то левой (для вас) информацией, а уточняющих слов вы просто не знали. Так как Гугл совсем не понимает контекста.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 20 марта 08:09
цитата angels_chinese

Согласно исследованию, поисковые ИИ ошибаются в 60% случаев, причем страшно уверены в себе.

Вот вы переводчик, но неправильно поняли содержание исследования. Ну, или подтосовали факты. Хотя я так и не думаю.
В исследовании говорится, что в 60% случаев ИИ неправильно указывает источник информации. Впрочем, это не новость. Любой, кто пытался добиться от ИИ ссылки на конкретную статью, сталкивался с такой проблемой. Но исследователи там обеспокоены отнюдь не точностью ответов, а недополученной прибылью. (перевод от ИИ)
цитата
Эти проблемы создают значительную напряженность для издателей, которые сталкиваются с трудным выбором. Блокировка роботов с искусственным интеллектом может привести к полной потере атрибуции, в то время как их разрешение позволяет широко использовать их повторно без привлечения трафика на собственные веб-сайты издателей.

Кроме того, исследователи последовательно демонстрируют непонимание сути работы ИИ, желая свести его к аналогу поисковой машины Google.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 20 марта 00:12
цитата SkifAlef
На ваш пример с конкретным ИИ я могу кликнуть клич по присутствующим профессиональным переводчикам и спросить у них, могли бы они допустить подобный косяк. Ответ, мне кажется, немного предсказуем.

Ключевое в вашей фразе: "профессиональные переводчики". Потому что это люди, которые не только умеют пользоваться словарём.,но и способны понять контекст. Здесь же мы видим действия переводчика, явно не понимающего контекста, который просто выбрал первое значение из словаря. Похоже, что горе-переводчик до сих пор сидит на автоматических переводчика, а вы его подозревает в использовании ИИ.
Всё это мне напомнило эпизод из романа Михайлова "Тогда придите, и рассудит", где главный герой с удивлением узнаёт, что его лидеры пользуются старенькими компьютерами, хотя им доступен самый мощный ИИ.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 19 марта 20:41
цитата SkifAlef
Дак вот эта инстанция говорит нам о переводчике — он НЕ ЧЕЛОВЕК, только и всего. Ну рили. Никаких "а вдруг".

Но он и не ИИ. Потому что ИИ не переводит, а генерирует статистически самый вероятный ответ.
цитата
Переведи на русский: Na bogów! – zakrzyknął kapłan Immergut. Kapłan częstozaklinał się na bogów i wzywał ich instancji.
ChatGPT сказал:
«К богам!» – воскликнул жрец Иммергут. Жрец часто клялся богами и призывал их вмешательства.

Вы сказали:
Расскажи о слове instancji в контексте
ChatGPT сказал:
В данном контексте польское слово "instancji" происходит от "instancja", которое может означать:

Инстанция (уровень суда или административного органа) – например, sąd pierwszej instancji (суд первой инстанции).
Обращение, призыв, вызов к чему-то высшему – этот смысл схож с латинским корнем instantia, который связан с настойчивостью или ходатайством.
В данном предложении "wzywał ich instancji" можно интерпретировать как "призывал их вмешательства" или "взывал к ним". Это устаревшее или книжное выражение, означающее обращение к богам с просьбой о помощи или вмешательстве.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 19 марта 16:34
цитата angels_chinese
Отличный пример — все четыре перевода так плохи, что проще перевести самому.

Плохой пример, так как ИИ "переводит", используя контекст, тут же контекста не хватает. Надо Хотя бы абзац, а уж потом говорить.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 19 марта 08:39
цитата k2007
люди как люди, только с магией. Таких полно. Ну, и квартирный вопрос их испортил

Ну, не знаю. В моём окружении как то нету тех, кто убивает своих родственников, ну, либо измывается над ними в стили семейки Амбера. Но я не спорю, таких людей полно. Вот их художник и изображает. В стиле портрета Дориана Грея.
Мне Гордеев не зашёл с Хоббитом. Вот там его авторское видение совсем не совпало со сказочно-героическими представлениями Толкина. А вот с ироническими постфэнтезийными работами Желязны, а тем более Сапковского такое видения неплохо совпадает.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 19 марта 08:28
цитата Luсifer
Кстати, интересную мысль тут высказали, что Неживясова не существует. Если это в самом деле так, то фамилия выглядит жирнющим ироничным намеком, ее можно интерпретировать как "Не жив я совсем".

...

И вообще, дорогой SkifAlef, в правилах форума четко прописано, что если критикуете чей-то перевод, то будьте любезны, приводить примеры по типу:
> оригинальный текст,
> фрагменты перевода, к которым вы придираетесь,
> ваша версия, как оно должно быть переведено на самом деле.

И как вы с таким разным подходом то?
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 19 марта 08:25
цитата practicANT
Современный Фотошоп не мешайте с иллюстрациями до 2010-х. Он там был рядом с кучей ненужных красивых фильтров, но сейчас эти фильтры заменены встроенным ИИ. Я рассматривала как пример старую иллюстрацию художника, сравнивала с последними. Старые ИИ точно не трогал, и это заметно. Их трогал Фотошоп. И это тоже заметно

Так я о том и говорю. Современный художник, остоваясь в Фотошопе, и применяя встроенные фильтры, начинает вовсю пользоваться ИИ, даже, может, того и не замечая.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 18 марта 22:47
цитата practicANT
Вы меня раскусили. Если не ИИ, то точно андроид. Я даже капчу пройти не могу с первого раза.

Ну, вы же Нижевясова вон как припечатали. А если серьёзно, но совсем нетрудно прийти на литературный сайт и поражать всех своими познаниями в Фотошопе. Но, например, даже моих знаний (с помощью ChatGPT) достаточно, что бы предположить, что в современном Фотошопе уже встроены фильтры, позволяющий делать картинку под ИИ.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 18 марта 22:37
цитата URRRiy
Нет, скорее магический реализм, главные герои — люди, а не сказочные уродцы.

Если они люди, то мне с такими людьми не по пути. Будь у меня такие родственики, иначе как моральным уродами я бы их не назвал. Так что суть разложившейся королевской семьи Гордеева передал отлично.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 18 марта 22:32
цитата practicANT
Ну такое — это когда человек, рисующий через нейросети и фильтры Фотошопа, называет себя художником.

А он вообще себя художником то называл. А так вообще, вы вон тут много рассказали, а может, и вы не человек, а ИИ? Ведь так можно долеко зайти. Если презумцию невиновности отменить.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 18 марта 22:25
цитата urs
Уже приводил этот пример. В молодости перевел один рассказ в промпте, надеюсь не путаю, потом редактировал вполне понятный кстати перевод примерно столько же времени, сколько переводил бы этот авторский лист

Знаете, это просто смешно. Я вот в школе не освоил логорифмическую линейку, и что теперь, компьютерами для расчётов не пользоваться? Промт по сравнению с современными ИИ это как кулькулятор МК-60 по сравнению с Wolfram alpha.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 18 марта 10:23
цитата kdm
Если не надоело, может попробуете еще одну место из той же книги?

Вроде неплохо
цитата
Переведи вот это: Anne Cromwell is a tough little girl. She could eat a princess for breakfast. Like St Paul's God, she is no respecter of persons, and her eyes, small and steady as her father's, fall coldly on those who cross her; the family joke is, what London will be like when our Anne becomes Lord Mayor.
И поищи, нет ли там цитат
ChatGPT said:
Анна Кромвель — крепкая маленькая девочка. Она могла бы съесть принцессу на завтрак. Как и Бог из Послания к Римлянам, она не делает различий между людьми, и её глаза — такие же маленькие и проницательные, как у отца — холодно смотрят на тех, кто встаёт у неё на пути. В семье шутят, каким станет Лондон, когда наша Анна станет лорд-мэром.

Цитаты:
Фраза "no respecter of persons" — это библейская цитата, встречающаяся в нескольких местах, включая:

Римлянам 2:11: "Ибо нет лицеприятия у Бога."
Деяния 10:34: "Бог нелицеприятен."
В оригинале «St Paul's God» (Бог святого Павла) явно отсылает к Павлу и его посланиям, особенно к тому, что Бог не делает различий между людьми.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 18 марта 10:21
цитата psw
Я правильно понимаю, что разные ИИ трактуют разницу 24:7 и 25:7 противоположным образом?

С этим у ИИ пока проблемы. Дело в том, что ИИ "рассуждает" на английском языке. В том числе, когда общается на русском. Поэтому могут наблюдаться артефакты, когда информация просто смешивается (как в этом случае)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 18 марта 09:51
цитата kdm
Тогда, если кому-нибудь не лень, может быть, проверите, как сетки справятся с той же цитатой в контексте?

Мне сейчас не лень :-) Вот
цитата
Переведи на русский: ‘It is his prayer book, that More had with him at the last.’
He examines it. Mercifully, no blood specks. He holds it up by the spine and lets the leaves fan out. ‘I already did that,’ Rafe says. More has written his name in it. There are underlinings in the text: Remember not the sins of my youth. ‘What a pity he remembered Richard Riche's.’
ChatGPT said:
«Это его молитвенник, который Мор взял с собой в последний час».

Он осматривает его. К счастью, никаких пятен крови. Берёт книгу за корешок и даёт страницам развернуться веером.

«Я уже так делал», — говорит Рейф.

Мор написал в ней своё имя. В тексте есть подчёркивания: Не вспоминай грехов юности моей.

«Жаль, что он вспомнил о Ричарде Риче».

You said:
Может быть, в тексте цитата?
ChatGPT said:
Да, фраза "Remember not the sins of my youth" — это цитата из Библии, из Псалма 24:7 (Псалом 25:7 в русском синодальном переводе):

"Не вспоминай грехов юности моей и преступлений моих; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!"

Возможно, стоит оформить её в кавычки или курсивом, чтобы подчеркнуть, что это цитата.

You said:
Оформи тогда цитату в самом распространённом переводе
ChatGPT said:
«Это его молитвенник, который Мор взял с собой в последний час».

Он осматривает его. К счастью, никаких пятен крови. Берёт книгу за корешок и даёт страницам развернуться веером.

«Я уже так делал», — говорит Рейф.

Мор написал в ней своё имя. В тексте есть подчёркивания: «Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай».

«Жаль, что он вспомнил о Ричарде Риче».
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 18 марта 09:32
цитата Beksultan
— мне недавно ИИ не смогла найти фото Фрэнка Герберта без бороды, чего уж там.

Вообще без проблем
цитата
найди фото френка герберта писателя без бороды
ChatGPT said:

Фрэнк Герберт, известный американский писатель-фантаст, автор цикла «Хроники Дюны», на большинстве известных фотографий изображён с бородой. Однако в некоторых источниках можно найти его фотографии без бороды. Например, на сайте «Вокруг ТВ» представлены изображения Фрэнка Герберта без бороды.
Кроме того, на сайте «Кинопоиск» в разделе фотографий писателя также можно найти снимки, где он изображён без бороды.

По певой ссылки не нашёл, но уже вторая дала правильный результат Фрэнк Герберт без бороды
Я вам так скажу. Если вы пользовались ИИ более месяца назад, считайте, что ваш опыт нерелевантен.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 18 марта 09:25
цитата kdm
Для чего мне спрашивать у ИИ то, что я без него знаю?

Что бы узнать, что ИИ может? Если вы занимаетесь тестированием, то вы сначало тестируете систему на тех образцах, где уверены в ответе, и, в случае удовлетворяющего ответа, переходите к неизвестным.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 18 марта 00:08
цитата kdm
Наверное, надо объяснить, чего я прицепилась к 24/25 псалму. Просто цитаты — тем более в эпиграфе, где указан источник, — самый простой способ оценить добросовестность переводчика.

Так вы у ИИ и спросили бы
цитата
Правильная ли цитата: Не вспоминай грехов моей молодости и преступлений моих.
Псалом 25:7
ChatGPT сказал:
Эта цитата близка по смыслу, но не совсем точна. В Синодальном переводе Библии Псалом 24:7 (а не 25:7, так как в русском переводе нумерация Псалмов отличается от некоторых других версий) звучит так:

«Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!»

Если вы имеете в виду другой перевод, уточните, и я помогу проверить
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 17 марта 16:04
цитата k2007
Ну, не так я себе Амбер представлял, конечно. Книжку куплю

Так это же отлично. Ведь Амбер в вашем представлении у вас уже есть. Зачем вам два таких Амбера?
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 15 марта 23:56
цитата С.Соболев
Там ничего нет, очень скудный ограниченный выбор.

На Spotify ничего нет? По фильмам чуток сложнее, стоит подписываться на несколько сервисов, но всё равно это гораздо дешевле, чем покупать физические носители. В принципе, в музыке и в кино это уже окончательно стало уделом коллекционеров.
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 15 марта 16:22
цитата С.Соболев
Когда магазины ДВД и музыки позакрывались, цены на фильмы онлайн сравнялись с ценами на ДВД.

Где же они сравнялись, когда сейчас можно оформить подписку на стриминговый сервис и смотреть\слушать за фиксированную цену. Я уж не говорю, что музыка сейчас вообще бесплатна, если с рекламой (впрочем, и рекламу при желании вполне легально можно убрать)
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 15 марта 09:51
цитата Basstardo
Дело не в нейросети, а в максимально убогом результате ее использования.

Но вы же понимаете, что результат не был максимально убогим? Только для тех, кто вообще книги в своей жизни и в глаза не виледел. Результат был вполне стандартный для той серии, в каторой издают.
Просто сейчас появилось новое слово для обозначения в частности не нравяшейся кому то изобразительного искусство, и слово это ИИ. Рисунок слишком плохой — ии виноват.. Рисунок подозрительно хороший — точно ИИ. Фон размыто — так может только ИИ. Фон резкий — без ИИ не обошлось...
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 14 марта 22:12
цитата k2007
Издательство их выложило добровольно, чтобы показать, что был, мол, процесс создания картинки живым человеком. Ну и заверте...

Мне вот просто интересно, неужели те, кто возмущаются, что художник в качестве референсов использовал генерацию нейросети, никогда этими самыми нейросятями не пользовались? Или всем можно, а художникам — ни-ни.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 14 марта 16:14
цитата Миломила
Надо бы для обложки Сапковского выпустить набор стикеров со всеми предложенными умельцами персонажами, и пусть каждый читатель приклеивает того, кто ему больше в данный момент понравился. Пойдет как премиальный доп для творческих личностей)

Комиксы уже выпускаются с разными обложками. Надо теперь и Сапковского так выпустить: обложка для одного магазина, обложка для другого. И пусть фанаты собирают все.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 14 марта 08:45
цитата Igninus
Зато совершенно не сочетающийся с текстом цирк больных уродов в исполнении Гордеева

"цирк больных уродов" совершенно точно сочетатется с текстом Сапковского, потому что там все "больные уроды"
Графические романы, комиксы, манга > Обсуждение европейских комиксов > к сообщению
Отправлено 6 марта 17:40
цитата JimR
А подскажите, плиз, Блэксэд — там же независимые истории?

Сами истории — независимые. Но действуют персонажи из других историй, отношения с которыми могут развиваться. Так что для лучшего понимания стоит прочитать всё.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2025. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 5 марта 09:39
цитата Aleks_MacLeod
Гордеев для Неоклассик ничего не рисовал и не рисует. Он как раз сейчас на Sartori скорее работает)))


Трудно уследить за импринтами. Но я в любом случае буду ждать иллюстрированного издания. Неоклассик сделал Дюну. Так что "я не разрешу" можно понять и как "сам хочу сделать приятное для визуалов"
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2025. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 5 марта 09:26
цитата Sartori
При чем тут Желязны? Художники же не крепостные, не рабы, к батарее не прикованы.
Проблема в том, что серии делаются разными редакциями внутри одного издательства — с разными портфелями прав. У одной есть автор, у другой — нет. Поэтому автор не может выйти в редакции, в которой на него нет прав.

В плане комерческих прав художники как раз рабы (как и все остальные). Нет прав — нет изданий — нет иллюстраций. Причём Ведьмак с Гордеевым вроде продавался успешно. Поэтому под "я не разрешу" остоётся понимать только "не хочу, что бы художник отвлекался на другие проекты". Что ж, можно подождать. И это пройдёт.
Кино > АНИМЕ > к сообщению
Отправлено 4 марта 23:00
цитата просточитатель
Загадочно

Инициатива создания Красной черепахи исходила от студии Ghibli.
⇑ Наверх