Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «endermnarsky» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 22 июля 2019 г. 17:53

Аттракцион неслыханной щедрости!

Все вышедшие на данный момент номера "Аконита" доступны абсолютно бесплатно по ссылкам на ЯД:

#1: https://yadi.sk/i/LB8CpFxK6eE4qw

#2: https://yadi.sk/i/OItU9CWlol7eLA

#3: https://yadi.sk/i/hC6BJGbO0CF_gQ

#4: https://yadi.sk/i/iNBtXohUmQvW8Q

#5: https://yadi.sk/i/r3r5XdU3Ww5pjQ

Последующие номера будут распространятся исключительно по минимальной стоимости (50 р.), и никак иначе.

Мы всё также принимаем "спасибо" в виде любой суммы (реквизиты спрашивайте в личных сообщениях). Напоминаем, что все собранные средства уходят исключительно на развитие журнала и нашего мини-издательства.


Статья написана 25 декабря 2018 г. 19:53

Вышел четвёртый номер "Аконита" — первого в России журнала, посвящённого вирд фикшену и всему сопредельному!

На 98-ми страницах читателей ожидает следующее:

Содержание

СЛОВО РЕДАКТОРА

ЭХО НАШИХ ГОЛОСОВ:

Сергей Капрарь «Спящий» (рассказ)

Георгий Акбаа «Ужас в песках» (рассказ)

Василий Спринский «Как уложить часы» (рассказ)

Роман Дремичев «Чёрное солнце» (рассказ)

Андрей Бородин «Иное небо» (рассказ)

Дмитрий Колейчик «Предисловие к Аду» (рассказ)

Алексей Лотерман «V.˙.S.˙.V» (стихотворение в прозе)

Андрей Плотник «Никта» (рассказ)

Дмитрий Костюкевич «Рукопись, найденная на пирсе» (рассказ)

Сергей Чернов «Сиянье гор» (рассказ)

ПИСЬМЕНА НА КАМНЯХ:

Элиас Эрдлунг «К Даймону" (стихотворение)

Хеллена Эльо "Моя осень" (стихотворение)

Лоуратис Ичтимр "Ночной горизонт" (стихотворение)

Лоуратис Ичтимр "Ночной горизонт" (стихотворение)

Мари Роменская "Собиратель молний" (стихотворение)

Мари Роменская "В долине заблудших огней" (стихотворение)

Андрей Бородин "Noctambulant I" (стихотворение)

Андрей Бородин "Венец греха" (стихотворение)

ПО ТУ СТОРОНУ СНА:

Джон Госворт «Как это случилось» (рассказ; перевод с английского Александр Сорочан)

Роберт Блох «Тёмный демон» (рассказ; перевод с английского Роман Дремичев)

Уильям Хоуп Ходжсон «Богиня смерти» (рассказ; перевод с английского Андрей Бородин)

МАНИФЕСТАЦИИ:

Теос Уланти: «Для меня существует Пустота. Это краеугольный камень моей философии» (интервью; беседовал Элиас Эрдлунг)

ТРЕБОВАНИЯ К ПРИСЫЛАЕМЫМ РУКОПИСЯМ


Номер проиллюстрирован художницей Катериной Бренчугиной, и вмещает в себе 9 иллюстраций. Формат журнала: электронный (PDF).

Номер стоит 100 рублей. Для того, чтобы получить экземпляр номера, достаточно написать в личные сообщения сообщества журнала ВК. Те, кого нет ВК, могут писать по вопросам приобретения на почту журнала (aconitum_zine@mail.ru); можно и в личку здесь.


Статья написана 23 сентября 2018 г. 17:53

Вышел третий номер "Аконита" — первого в России журнала, посвящённого вирд фикшену и всему сопредельному!

На 70-ти страницах читателей ожидает следующее:

Содержание

СЛОВО РЕДАКТОРА

ЭХО НАШИХ ГОЛОСОВ:

Василий Спринский «То, что приходит на зов» (повесть, окончание)

Джей Арс «Спираль» (рассказ)

Илья Соколов «Полая луна» (стихотворение в прозе)

Сергей Капрарь «Муза» (рассказ)

Константин Головатый «Греческий след» (рассказ)

Алексей Зырянов «Мне бы просто снегом стать» (стихотворение в прозе)

Дарья Тоцкая «Скорый поезд до станции Унгвар» (рассказ)

Александр Дедов «Пришли к вам шут и фокусник» (рассказ)

Андрей Бородин «Колосс» (стихотворение в прозе)

Андрей Миллер «Мондрагон» (рассказ)

Евгений Долматович «На краю ночи» (рассказ)

Андрей Плотник «Лютый зверь Нигларх» (стихотворение в прозе)

ПО ТУ СТОРОНУ СНА:

Кларк Эштон Смит «Цветочный демон» (рассказ; перевод с английского: Андрей Бородин)

Эрик Шеллер «Дитя в лесу» (стихотворение в прозе; перевод с английского: Андрей Бородин)

Стефан Грабинский «Чад» (рассказ; перевод с польского: Василий Спринский)

ГОЛОСА ИЗ ПУСТОТЫ:

Дарья Тоцкая «Стефан Грабинский: галлицкий творец химер» (эссе)

Эрик Шеллер «От Мейчена до Вандермеера: химерический пейзаж как воплощение Зла» (эссе, окончание; перевод с английского: Андрей Бородин, Илья Бузлов)

ТРЕБОВАНИЯ К ПРИСЫЛАЕМЫМ РУКОПИСЯМ

Номер проиллюстрирован художницей Катериной Бренчугиной, и вмещает в себе 12 иллюстраций. Формат журнала: электронный (PDF).

Номер распространяется совершенно бесплатно. Для того, чтобы получить экземпляр номера, достаточно написать в личные сообщения сообщества журнала ВК. Те, кого нет ВК, могут писать по вопросам приобретения на почту журнала (aconitum_zine@mail.ru); можно и в личку здесь.


Статья написана 11 мая 2018 г. 12:00

Вышел второй номер "Аконита" — первого в России журнала, посвящённого вирд фикшену и всему сопредельному!

На 140-ка страницах читателей ожидает следующее:

Содержание

Слово редактора

Василий Спринский "То, что приходит на зов" (повесть)

Сергей Чернов "История без имени" (рассказ)

Роман Дремичев "Озеро тумана" (рассказ)

Алексей Жарков "Злые вещи" (рассказ)

Алексей Лотерман "Из глубин Лох-Несса" (рассказ)

Элиас Эрдлунг "Подкидные младенцы" (рассказ)

Дмитрий Костюкевич "Рыба, способная проглотить лодку"

Дарья Леднева "Коровы ели туман" (рассказ)

Андрей Плотник "На дне Лакмериса" (рассказ)

Андрей Бородин "Среди ветвей" (стихотворение в прозе)

Кларк Эштон Смит "Лицо у реки" (расказ; перевод с английского: Андрей Бородин)

Эрик Шеллер "От Мейчена до Вандермеера: химерический пейзаж как воплощение Зла" (статья; перевод с английского: Андрей Бородин, Илья Бузлов)

Требования к присылаемым рукописям

Номер проиллюстрирован художницей Катериной Бренчугиной, и вмещает в себе 13 иллюстраций. Формат журнала: электронный (PDF).

Приобрести себе экземпляр можно всего за 200 рублей. Для этого нужно написать в личные сообщения сообщества журнала ВК. Те, кого нет ВК, могут писать по вопросам приобретения на почту журнала (aconitum_zine@mail.ru); можно и в личку здесь.

Для всех интересующихся прилагаю слово редактора:

цитата

В ночь Белтейна вновь расцвёл аконит. Фавны и нимфы водили вкруг него хороводы, а ведь-мы, летящие на шабаш, останавливались, чтоб вдохнуть в себя его чарующий ночной аромат. Прошло некоторое время, и он напитался влагой, при-несённой первыми майскими грозами, а его лепестки вобрали в себя чистый свет весенних звёзд…

И вот перед тобой, дорогой читатель, второй номер нашего журнала.

На сей раз будь готов услышать истории о водах.

От начала тех немыслимо далёких эонов, когда Апсу и Тиамат мешали свои воды, водная стихия занимает главенствующее место в жизни всего живого. Собственно, без воды наша жизнь вовсе была бы невозможна; да и конец свой она довольно часто обретает в ней же.

Какие образы возникают в голове первым делом, если речь заходит о водах?

Пожалуй, это моря и океаны, чьи глубины до сих пор не исследованы до конца. Что за тайны скрывают они в себе? Возможно, там таятся непостижимые создания, несущие гибель всему, что вторгается в их царство. Или же они хранят в себе тени тех, кто уходит на зов волн — чтобы однажды выпустить их из своих глубин вместе с туманом. Несть числа и поверьям мореходов, передающихся из поколения в поколение, особенно тем, что связаны с окончанием земного пути.

Младшие братья морей и океанов — озёра. Не меньшей тайной окутаны и они. Не стоит и говорить об огромном числе всевозможных озёрных чудовищ, так напоминающих реликты древних эпох. Но порой то, что таится в глубинах озёр, отличается иными, не поддающимся представлению формами. Особенно, если озеро находится в безраздельной власти сил зла.

Ещё больший ореол загадочности имеют болота и топи. В обычных земных топях нередки случаи встречи с созданиями, являющимися неотъемлемой частью народной демонологии и фольклора. А если речь заходит о топях, расположенных в ином мире? Что может ожидать неосторожного путника там?

Питьевая вода, заключённая в сосуд, теряет свой грозный и губительный нрав. Но даже она в определённых случаях способна нести гибель беспечным и капризным людям.

Лишь тихие лесные ручьи не таят в себе никакой опасности. Но что, если пришедшего на их полные умиротворения берега подхватят воды памяти, чтобы незаметно унести в пучину забвения?..

Погрузись в чтение страниц нашего журнала, словно в воды, и постигни пугающие и странные тайны морей и океанов, озёр, болот и всех иных вод, какие только существуют в этом мире.

Помимо наших современников и соотечественников, свою историю, связанную с водами, расскажет признанный классик жанра. А в статье зарубежного современника, первую половину которой мы представляем в этом номере, ты, читатель, сможешь проследить эволюцию химерического пей-зажа, воплощающего в себе зло в произведениях тех или иных авторов.

Воды ведь тоже часть пейзажа, не так ли?

Андрей Бородин, главный редактор


Статья написана 29 марта 2018 г. 22:03

Clark Ashton Smith. The Witch in the Graveyard (1922).

Первая публикация: 1922, сборник Ebony and Crystal.



Ведьмы на кладбище

Поэма

1922

*

*

Сцена: заброшенное кладбище, залитое лунным светом. Появляются две ведьмы.

*

Первая ведьма:

Присядь, сестра, пока беззубая Геката

Благоволит всем нашим начинаньям,

Свой мёртвый свет струя нам в вспоможенье;

И, как иная мать ласкает взглядом чадо,

Сквозь веки, тяжестью налитые, могилы

Некромантической луны восход встречают,

Ворошатся в тревоге, мёртвым вторя,

Во тьме загробной гложимым виденьем,

Или мечущимся на истлевшем ложе

Без сна; тем, что сомнамбулам подобно,

Встают во сне, блуждают, восседают

На собственных надгробиях, объятых

Свеченьем, а то мглою адских крыльев.

Всё предвещает тот великий час,

Когда те силы, что во тьме таятся,

Крыл взмахами поддержат наши чары,

Насытив ветр волею зловещей;

Котёл наш влагой ужаса наполнен -

Ты наблюдай, а я отправлюсь в поле

Чтоб корни зла, для нас поспевшие, сорвать,

И травы тёмные, что требны для опоя.

*

Первая ведьма уходит, оставив вторую в одиночестве среди могил; через какое-то время возвращается, продолжая поиски.

*

Первая ведьма:

Сестра, что видишь ты, что слышишь?

*

Вторая ведьма:

Вижу я

Свет лунный, чьё сиянье на надгробья

И склепы медленно, за часом час, струится;

Сухие лилии и блёклые их тени,

Дыханием зимы дрожимые, как в танце

Двух призраков влюблённых; на могилах,

Близ коих я, на лёгком ветерке

Трепещут злаки бледные, крапива,

И рута дикая, в корнях зажавши кости,

Иссохшая, топорщится, скрежещет.

*

Первая ведьма уходит, продолжая поиски; возвращается спустя некоторое время.

*

Первая ведьма:

Сестра, что видишь ты, что слышишь?

*

Вторая ведьма:

Вижу я

Извивы зыбки рос, осенней паутинки,

Луной сотканный вереск, кипарисы,

Закутанные в саван лунный, а то в тени,

И мёртвые огни, рождённые на тайных

Тропинках леса без корней…

*

Сейчас я слышу

Визгливые пророчества о смерти

Совы-вещуньи; и, заблу́дших чад эфира,

Ветро́в скулёж над пажитями мрака.

*

Первая ведьма скрывается из виду, вскоре вновь возвращается.

*

Первая ведьма:

Сестра, что видишь ты, что слышишь?

*

Вторая ведьма:

Вижу я

Офиты глаз больших совы, как призрак белой,

Бесшумно реющей к земле всё ближе; слышу

Скиталицы подлунной, мо́ли тонкий вскрик,

Попавшей в когти в центре погребенья…

Я вижу тень, дрожащую, хоть слабый

Полночный ветр давно уж стих вдали… и слы́шны

Проклятья мандрагоры, что бормочет

Она луне, хоть та ей и не внемлет.

*

После небольшой паузы:

*

Эфир недвижим, будто сжат рукой жестокой;

Задохшись, ветер умирает с шумным вздохом,

А подле рыскает живая Тишина.

*

После ещё одной паузы:

*

Я слышу нетопырьих губ вампиров писк,

Под кипарисов сводами восставших

Далече; и могил безгласный ропот,

И гул костей, всходящих в древних склепах

Под света грешного крадущеюся сенью…

Земля дрожит, и запах всё тлетворней,

Что из расколотых гробниц исторгнут; дрогнул

И воздух; и под самою луною

Крыло мне видится, что режет её свет,

Как дымка тёмная тумана, тень густая…

Но на могилах тени этой нет!

*

Первая ведьма:

Дово́льно! Мне теперь понятно – эта ночь

Годится демонам и мёртвым для сношений;

И нам, сестра, успех сулят знаменья,

И зелью нашему невиданную мощь.

*

*

Перевод: А. В. Бородин, 2018





  Подписка

Количество подписчиков: 23

⇑ Наверх