Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Количество собщений на форумах по годам
Сообщения посетителя Пономарев Валери на форуме (всего: 161 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Panzerbjorn Консул Спасибо большое — точно, это была "Экспедиция к предкам" ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Всем привет! Пытаюсь и не могу вспомнить ни название, ни автора: Советская книжка большого формата, но при этом достаточно тонкая с большим количеством иллюстраций. Как сейчас говорят, нон-фикшн по истории от первобытных времен — Древний Египет, Греция и т.п. Суть в том, что все это видят советские школьники во главе со своим преподавателем, передвигающиеся на машине времени. Может кто помнит? |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Не смог дочитать ГриГру после В.А.М., но Ваш выбор понимаю. |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
![]() Хотелось бы увидеть в этой серии Швейка с иллюстрациями Семенова. |
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Вооот, писали-писали ACTу, чтобы АБС с иллюстрациями выпустили — нате, получите:) |
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() В серии "Стругацкие с комментариями" появился Обитаемый Остров: https://book24.ru/product/obitaemyy-ostro... Иллюстрации Никулушкина терпимые для ПНвС, для этой книги, КМК, ужасны. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Я не про выпущенный перевод, а написанный: две главы, называется "Начало путешествия Хоббита". Текст найти не смог. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
А сейчас, практически, монопольно печатается КМ и ГГ. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Это не Лихачева. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Я так понял Лихачева перевела две первые главы Хоббита? Очень интересно. А есть ссылка почитать? Cам найти не смог. |
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению |
![]()
Да обычному читателю (которые не живут на Фантлабе) глубоко фиолетово какой переводчик. Он скорее выберет по цене и другим характеристикам. Нужен дешевый покет — у АСТ есть такое (К&M). Нужна книжка с картинками — у ACT и такое есть (опять же К&M и Г&Г). То есть выбора как-бы и нет — либо К&M, либо Г&Г. А вот если он (читатель) наткнется на обсуждаемую серию, вот тут он и подвиснет — кирпичи и еще и выбрать нужно. Вот поэтому и получается, что К&M и Г&Г на слуху. Глубоко убежден, что если бы АСТ продолжил выпуск своих линеек, но поменял бы эту сладкую парочку переводчиков на другую, например К&К и В.А.М. ничего с продажами принципиально не изменилось бы. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательский Дом Мещерякова > к сообщению |
![]()
Картинки, кстати, понравились. И тираж впечатлил — 1500. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Думаю, здесь понимания масштаба проблемы не наступит. Слишком мало участников. Вот Veronika правильно привела в пример чудесное издание Сильма с тиражом в 16000. Вот на эту цифру КМК и можно рассчитывать. |
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению |
![]() Купил бы перевод Лихачевой. Но не хочу в виде "кирпича". Еще хочу В.А.М в виде трехт-четырехтомника (с Хоббитом) и с иллюстрациями. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() contessa Владимир Соловьев вылитый? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательский Дом Мещерякова > к сообщению |
![]()
Ну я почему-то думал, что Лабиринт, наоборот — остатки "сливать" будет. Ан нет:) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательский Дом Мещерякова > к сообщению |
![]() Интересно, обнаружил (впервые) в обычном книжном магазине продукцию ИДМ. Присмотрел одну книжечку из серии "Малая книга с историей", вернулся домой, зашел в Лабиринт с целью её заказать и с удивлением обнаружил, что там цена на 100 рублей дороже, чем "вживую" в магазине. Это с моей текущей скидкой в 35%. Лабиринт жжёт? |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Не надо отговаривать:) |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Ну это потому что серия такая...специализированная? Обычный читатель такой кирпич не купит. Помню, в 2003 году смотрел на кирпич ВАМ с мыслями: "и как такое читать? весом почти в 2 кг". Стоила эта книга тогда около 300 рублей? Через 10 лет пожалел, что не купил. А обычному читателю попадется К&М, или Г&Г. Да и как будет по другому, если за много лет выпущено у первого больше 40 изданий, у второго около 20, а у той-же В.А.М. — три. Так и будет. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Ну да, бывает. А я еще хоббита с его иллюстрациями купил...в нелюбимом переводе Королева. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Сильмариллион в этой серии — просто чудо, берите не пожалеете. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Я купил из-за иллюстраций. Очень нравятся. Предпочел бы В.А.М. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Не так, у меня издание 2016 года — уже допечатка 1500 экз. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]() Anariel R. Крики заканчивайте. |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
![]()
Согласен полностью. |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
![]()
Покупаю от Парето те книги, которые увидел вживую и они меня устроили. Дистанционно покупать теперь не рискую, уже обжигался несколько раз. Вот например решил я купить Графиню. Марго у меня уже была и полностью меня устраивала. Посмотрел на фото, сразу увидел, что шрифт мельче, чем в Марго. Посчитал строчки — на странице получилось столько же, как в Трех мушкетерах от БИС, который я читаю нормально. Получаю книгу — нифига, читается хуже — шрифт оказался меньше, видимо за счет больших полей и еще и бледнее. Поэтому сейчас если от Парето — то только после того как в руках подержишь. PS ACT временами делает очень качественные книжки, например, недавно приобрел Сильмариллион с рисунками Теда Несмита — просто замечательно издана. |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
![]() Перестал покупать книги, сделанные в Парето. Основная причина — бледный шрифт. Читать тяжело ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
![]()
В серии Школьная Библиотека, обычно, текст лучше пропечатан ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
![]()
Так откуда быть успеху, когда перевод Властелин Колец от В.А.М. просто напросто не выпускают, где его взять читателю? Только в электронном виде и нужно точно знать каком. Ведь за почти 30 лет этот перевод издали всего три раза, два из которых в виде кирпича. А ведь многие (я, например) кирпич не купят просто потому, что это кирпич. Нет, я конечно, купил в конце-концов...но после того, как прочитал на читалке и убедился, что альтернативы нет. ...а потом издатели удивляются "выпустили, мол, а никто не покупает, всем Кистямур подавай". |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
![]()
Посмотрел — просто отличные иллюстрации! |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Вопрос был про перевод Баканова и Доброхотовой. PS Вообще отдельная тема была про Хоббита. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]() Seidhe Вот почитайте сами. Как по мне, так хороший перевод, читается гладко. Правда встречаются выражения типа "Батюшки-светы" и частое употребление уменьшительно-ласкательных форм. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Причем, большей частью на одном энтузиазме. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Опасное это дело... ![]() Помнится, Мария Спивак (светлая ей память) писала: "Пока мой перевод лежал только в сети, я получала миллионы восторженных писем. А когда его издали, то я стала получать не только многочисленные ругательные отзывы, но и еще более многочисленные угрозы меня убить." |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Да, я тоже только сейчас об этом узнал. Обязательно скачаю и посмотрю версию с любимыми Торбинсом и Торбой-на-Круче |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Смотря какой: https://useful-faq.livejournal.com/153325... Недавно пересматривал, обратил внимание, что одновременно есть Бэггинс и Большеног, нелогично. |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
![]()
Справедливости ради, замечу, что цена на эти книги различается почти в 2 раза. С другой стороны, на сайте Азбуки, описание начинается со слов: "Это издание предназначено для истинных ценителей искусства книги", что как бы обязывает.. |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
![]()
Ну да, поэтому, в Незнайке на Луне от Махаона такой-же косяк — разворотная иллюстрация разорванная цв. вклейкой. Главное, чтобы традицией не стало. |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
![]()
Ого! Это кому руки оторвать, верстальщику? Контроль на выходе отсутствует полностью...как у ИДМ. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Вам ужасно, мне отлично. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Да иногда очень забавно бывает: "заклятие Умеpтвия невозможно читать сеpьезно. Кто повеpит в сеpьезные намеpения замогильного голоса, если он читает следующее нечто: Стынет кpовушка в могиле, Хладным сном они почили, Ледяной помеpкнет свет - Выхода отсюда нет... Что-то сpеднее между pусской плясовой и известнoй адаптации колыбельной: "баю-баюшки-баю, не ложися на кpаю....\ а потом пpидет медведь, и откусит ножки тpеть,\pучки отгpызет лиса,\зайчик высосет глаза..." Взял отсюда: http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugo... Это про К&К |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Зато как звучит! Имхо, лучший вариант. |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
![]()
Не знаю насчёт размытости, возможно и так. Вот шрифт в Марго точно лучше. А может в Марго больше тёмных иллюстраций чем в ВиМ, и, за счёт низкого контраста, они выглядят размытее. Смотрите сами на сравнение: |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Почему бы и нет. В ..цатый раз продать книгу... Купят многие, я, например. Из любопытства. Если еще и с хорошими иллюстрациями (не Гордеева) так вообще. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]() Anariel R. А что Вы думаете о вероятности появления перевода ВК от Лихачёвой. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Текст от В.А.М хорошо и гладко читается, ИМХО. Хотя первым читал перевод К&М. Г&Г не осилил, опять же дело вкуса, кому-то наоборот. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Может быть и так, но мне нравится больше, чем Бэг-енд. И смысл передает лучше (Торбинс — Торба-на-круче), чем, к примеру, Бэггинс — Котомка Дело вкуса. Честно говоря, меня не сильно волнуют все эти различия в именах собственных, дело привычки, главное, что-бы сам текст хорошо читался. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Согласен, но хочу напомнить, что Диккенс не писал "Руководство..." в отличии от Толкина, а в Руководстве всё описано очень просто и логично, в том числе и сложности при переводе на негерманские языки. Поэтому, согласно Заветам, Торбинс правильнее, чем Бэггинс:) |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
Согласен. Как-будто новую книгу читаешь. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]()
По ним кто-то составлял "Руководство по переводу имен собственных"? |