Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Yernar на форуме (всего: 179 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Кормак Маккарти. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 сентября 2024 г. 13:08
vfvfhm

И тут возникает вопрос: оставлять всё как есть, сохраняя авторский стиль, либо поступить как переводчик "Дороги", адаптируя под привычное восприятие
Другие окололитературные темы > Три любимых автора > к сообщению
Отправлено 2 сентября 2024 г. 13:04
1. Михаил Булгаков
2. Роберт Льюис Стивенсон
3. Льюис Кэрролл
Произведения, авторы, жанры > Кормак Маккарти. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 сентября 2024 г. 09:54
vfvfhm

начал его читать в оригинале... да, к такой пунктуации меня жизнь не готовила ;-)
Произведения, авторы, жанры > Кормак Маккарти. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 сентября 2024 г. 22:45
А кто-нибудь читал один из его последних романов The Passenger? Хорош?

Думал начать переводить его. "Дорога" очень понравилась.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 30 августа 2024 г. 10:21
Андрэ

Интересно, какие сцены Эрлихман выбросил/сократил. Я читал в 90-х (видимо, Эрлихмана, не помню уже)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 29 августа 2024 г. 20:48
цитата Т_ЕЛЕЦ
спасибо, а ведь перечитать про славного пса не повредит.


I absolutely second that, как говорят у них. Ну, или полностью согласен.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 29 августа 2024 г. 19:38
цитата Т_ЕЛЕЦ
а стоит ли читать "Гремучих змей", если читал "Куджо"?
Или лучше обойтись?


Стоит) Кинг в своё время задрал высокую планку, которой ему крайне трудно придерживаться теперь. Но вполне годный рассказ.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 29 августа 2024 г. 18:35
цитата opasnoeleto
Стоит ли читать Гремучих Змей, если не читал Куджо? Не столько в плане спойлеров, а сколько в плане понимания сюжетной линии гг.


Читать "Гремучих змей" вполне можно, не прочитав до этого "Куджо". Но кайфовее, когда прочитал)
Произведения, авторы, жанры > Авторы "литературы ужасов" и их произведения, не переводившиеся в России: мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 27 августа 2024 г. 12:31
f.3wgen

Я бы с удовольствием попереводил "1948" хоть для издательства, хоть для самиздата.
Произведения, авторы, жанры > Авторы "литературы ужасов" и их произведения, не переводившиеся в России: мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 27 августа 2024 г. 10:12
цитата f.3wgen
что значит переводить в стол?


Это значит переводить, затрачивая кучу времени и сил и не имея на то заказа от издательства. Только на энтузиазме, но он тоже, увы, недолговечен ((
Произведения, авторы, жанры > Авторы "литературы ужасов" и их произведения, не переводившиеся в России: мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 26 августа 2024 г. 22:34
цитата f.3wgen
Но в первую очередь голосую за роман "48-й", его бы я и хотел приобрести на бумажном носителе в русском переводе


Я несколько лет назад начинал переводить 48, где-то одну седьмую часть перевел, а потом забросил из-за отсутствия мотивации. Тяжело переводить в стол!
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 22 августа 2024 г. 23:28
цитата f.3wgen
Джеймса Герберта читали? Получше кинга будет


Герберт и вправду очень хорош (читал в переводе "Туман", "Крысы" и в оригинале — "48"), но Кинга принижать не стоит. Кинг 70-х и 80-х — велик!
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 августа 2024 г. 20:22
цитата denbrough
Ладно бы короткий рассказ — тут же здоровая новелла


Самое прикольное, что все 12 произведений из нового сборника на официальном сайте Кинга названы short stories: https://stephenking.com/works/collection/...

Даже "Дурной сон Дэнни Кофлина", который по объему стоит между повестью и романом!
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 августа 2024 г. 17:00
цитата denbrough
Ну про фотографию же не подсказали)


Я всё равно не могу понять. Ладно, мелкий прокол с эпинефрином понять можно, но так накосячить с "Судьей Джуди" (1978-1996).
Это то же самое, как если бы вы писали книгу про брежневский застой и герои там обсуждают "Угадай мелодию" Валдиса Пельша.
Это всё неспроста, имхо.

Представляю, как Нэн Грэм пишет эл. письмо Кингу (или звонит ему):
— Стив, у тебя там дикий косяк с судьей Джуди в "Засранцах"!
— Не беспокойся, Нэн, так и задумано. Ничего этого не было, это сочинил Марк.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 августа 2024 г. 16:54
цитата ArK
Встречалось утверждение, что во время работы над "Оно" Кингу попались книги Лавкрафта


Кинг вообще-то Лавкрафтом с детства пропитан))
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 13 августа 2024 г. 16:18
цитата Karnosaur123
И закончим тем, что на данный момент Джо намного талантливее порядком сдувшегося бати.


Но с талантом бати на пике не сравнится и близко. Я просто не представляю, каким талантом, фантазией и работоспособностью нужно обладать, чтобы написать такую вещь, как "Оно"
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 13 августа 2024 г. 14:33
цитата denbrough
Мне все же кажется, что это (увы) пример лености Кинга-автора, который не потрудился провести фактчекинг.


Кинг и не обязан знать всё обо всём, хотя он и довольно эрудирован. Но там же за ним идут люди — могли же заметить и подсказать. В послесловиях Кинг нередко хвалит и редакторов за найденные ошибки и тех, кто делает для него ресёрч.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 13 августа 2024 г. 14:31
цитата Karnosaur123
Что до Оуэна, то сдается мне, его таланты Кинг склонен переоценивать, как и таланты своей супруги.


Да, вероятно, вы правы, я почитал Оуэна и не особо впечатлился. А Табита, имхо, сильна не писательскими способностями (хотя, говорят, и у нее есть приличные вещички), а знанием тонкостей психологии.
Уверен, многие сильные психологические моменты в романах Кинга — её заслуга.
Уж не говоря о "Кэрри", с чего всё и началось. Дело даже не в том, что она вытащила рукопись из мусорки и заставила мужа дописать книжку. Дело в том, что она ему объяснила важные аспекты психологии девушек-подростков, где Кинг откровенно плавал и из-за этого хотел забросить книгу. Её заслуга в его успехе огромна.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 13 августа 2024 г. 11:04
kissme_fortune

Позвольте с вами не согласиться.
Я тоже немного раздумывал, как лучше перевести — "Два талантливых засранца" или "Два одаренных засранца", и остановил свой выбор на первом варианте.
И вот почему.

1. Кинг в тексте (в конце 2-й главы) использует слово gifted для одаренного человека. Если бы он хотел рассказать о людях, которым талант был просто подарен, то, скорее всего, назвал бы свое произведение Two gifted bastids.
2. Из содержания следует, что никакой талант им не дарили. Талант в них уже был изначально, просто инопланетянин убрал (психологические, возможно) преграды. Марк, подув на футляр с волной, никакого таланта пианиста не получил.
3. У меня вообще ощущение, что история была выдумана Марком. Встреча Буча и Лэрда с инопланетянином происходит в 1978 году. При этом первый автоинъектор эпинефрина (ЭпиПена) был представлен на рынке в 1983 году, а судебное шоу "Судья Джуди" вышло в эфир в 1996 году. Текст с ошибками (которые легко гуглятся) проходит и через Кинга, и через высокооплачиваемого редактора? Я думаю, Кинг хотел намекнуть, что вся эта история была выдумана Марком, который завидовал своему отцу (он говорит об этом прямым текстом) и сочинил историю с инопланетянином, чтобы таким образом объяснить успех отца. Типа "Почему папа талантлив, а я нет? Почему папа богат и знаменит, а я лузер, от которого даже жена ушла. Несправедливо же, блин! Чем я его хуже? Я его сын, та же кровь, та же ДНК. Никакой папа не талантливый, просто ему повезло кое-кого повстречать, а мне нет". Поэтому в его рассказе появляются вещи, о которых не могли знать Буч и Лэрд. Потому что это писал не Лэрд, а Марк.
Поэтому talented, а не gifted.

P.S. Возможно, это размышления Кинга о "таланте" его сыновей. Которые, давайте говорить откровенно, если бы не были сыновьями Стивена, то читали бы их вообще?
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 29 июля 2024 г. 13:17
Перевел рассказы/повести С.Кинга из его нового сборника "Мрачные истории, как вы любите". Интересна конструктивная критика, спасибо.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 27 июля 2024 г. 21:32
Спасибо всем!

Karnosaur123

да, "Холли" можно было лучше перевести, согласен. Перевожу на заказ неофициально, а с издательствами пока не складывается...
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 24 июля 2024 г. 08:44
цитата Yernar
Собрал все 6 новых произведений в один файл (исправив ошибки):


Вот чуть более симпатичный FB2: https://cloud.mail.ru/public/qMMC/D7pBBGCw3
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 23 июля 2024 г. 21:26
Собрал все 6 новых произведений в один файл (исправив ошибки):

FB2: https://cloud.mail.ru/public/Ex26/yuRFtCBus
PDF: https://cloud.mail.ru/public/jsRp/GeXp2K2kL
EPUB: https://cloud.mail.ru/public/PorT/HUtMrdrA3
Word: https://cloud.mail.ru/public/xHqk/qTZAALC77

Всем спасибо за интерес!
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 16 июня 2024 г. 20:07
Приветствую кингоманов!

Продолжаем переводить новый сборник Стивена Кинга "Мрачные истории, как вы любите" (You like it darker). На сей раз я выбрал для перевода его повесть "Человек-ответ" (The Answer Man), которую Кинг начинал еще в 70-х, а закончил сравнительно недавно.

Скажу сразу, вторую половину повести переводить было трудно. Не из-за сложностей языка, а из-за того ада, в который ввёрг главного героя Стивен Кинг.

Мораль повести или одна из мыслей (как мне кажется) такова: "Кому-то еще хуже".

В общем, вот PDF-файл и Word-файл:

https://cloud.mail.ru/public/9stB/vtZBEEZ6m

https://cloud.mail.ru/public/NV81/nW7Rmx952

Hope you'll enjoy it.


Бонус: свежее интервью Стивена Кинга (май 2024)

Спасибо за внимание!
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 5 июня 2024 г. 21:49
Здесь же можно давать ссылки?

PDF-файл и Word-файл:

https://cloud.mail.ru/public/mAFn/Qd9d5gqbh
https://cloud.mail.ru/public/tWW2/Arvv2CFwP

Hope you'll enjoy it.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 5 июня 2024 г. 21:48
Как известно, неутомимый король ужасов Стивен Кинг пару недель назад выпустил новый сборник рассказов и повестей "Мрачные истории, как вам нравится" (You like it darker).

Выкладываю на ваш суд свой перевод повести С.Кинга "Гремучие змеи" (Rattlesnakes) из этого свежего сборника. Это сиквел (или продолжение) его старого романа "Куджо", в котором бешеный сенбернар погубил несколько человек, включая маленького мальчика. Повествование ведется от имени отца того ребенка, Вика Трентона, который столкнулся со сверхестественным на острове во Флориде.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2023 г. 13:02
цитата heleknar
Пожалуйста, пришлите ссылку на телеграмм в личку.


отправил
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2023 г. 12:59
цитата kaiten
то ошибки и искажение смысла в несложных в общем-то предложениях.


Спасибо за критику. А где можно прочитать про эти ошибки?
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2023 г. 09:55
Здравствуйте, уважаемые поклонники Стивена Кинга.
Я перевел его книгу "Холли" на русский язык, публиковал в своем телеграм-канале, отзывы на перевод положительные.
Саму книгу считаю его лучшей за последние несколько лет.
⇑ Наверх