Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя derrik100 на форуме (всего: 1566 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению
Отправлено 6 апреля 11:03
цитата Karnosaur123
русском издании книга называется не так, как нравится derrik100

там автобус держит путь в противоположную сторону. :) Это примерно как на христианских плакатах (если бы их печатал Андрей Васько) было написано: "Сатана открывает врата Ада всем, кто открывает Ему своё сердце." Ну или как-то так. Но после соборов без крестов я креативу Андрея Васько уже не удивляюсь, мне тупо за Лаймона обидно.
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению
Отправлено 5 апреля 21:36
цитата count Yorga
Автобус в Ад

это прям 10 из 10 :)
лучше бы Андрей Васько вообще не знал про Лаймона.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 20 марта 23:24
цитата angels_chinese
где инфа очень сильно устарела

вы больше не эстонский писатель? :)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 17 марта 20:02
цитата mahasera
Вот прямо ходят по улицам и через наушники Бетховена или Вагнера слушают?

а вы их исключительно в живую слушаете? :)
цитата mahasera
Впрочем, кто о чём.

я про реальный мир, а вы про каких-то розовых единорогов. :)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 17 марта 19:53
цитата mahasera
никакая запись величайшей музыки не вызовет их по сравнению с живым исполнением

это уже проходили :) только душевный ламповый винил, богомерзкие цифровые CD для тупого быдла! В результате 90% слушают музыку со стриминговых сервисов на телефонах через затычки за полтора рубля. :)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 17 марта 13:12
краткий пересказ последних 20+ страниц темы. :)
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 17 марта 11:16
извините :)
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 13 марта 15:11
цитата Алексей121
Не могу не поделиться, простите

:-)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 1 марта 21:51
цитата SupeR_StaR
Также отдельными запросами нейронку можно попросить:
1. проанализировать авторский стиль и сравнить с собственным восприятием (обычно отвечает весьма дельно)
2. попросить дать под сноску все, что ей видится нужным (потом проверить и доработать)
3. описать в чем заключается твой мозговой затык, спросить как она понимает данный отрезок, как перевела бы сама; лично у меня после этого дело сдвигается с мертвой точки
4. попросить сверить перевод с оригиналом и указать на ошибки
5. попросить взять на себя функцию редактора и сделать текст глаже


Крутые мега-переводчики в этот момент:


Извините :-)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 23 февраля 18:22
цитата Ursin
А если не узнают, то всё ОК

а если не узнают, у меня в запасе есть вариант проверить не "Какой позор, что ты дурак, и ещё какой дурак" ли там, например. :) Ну, тупо потому что это звучит как минимум нескладно, а так-то видно что машина просто не распознает правильно древнегреческие кракозябры. :)
цитата
For this is a shameful thing, and even men to come will hear of it.
Car c’est une action honteuse, et ceux qui viendront après l’apprendront!
Bo to hańbiąca rzecz, i potomni się o niej dowiedzą!
Perché questa è un’azione vergognosa, e i posteri ne avranno notizia!
Denn dies ist eine schändliche Tat, und auch die Nachkommen werden davon hören!
Примечания:
Все переводы сохраняют ключевую идею: позорное деяние, которое станет известно будущим поколениям.

А у вас так и остался вариант "поверить джентльмену на слово". :cool!:
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 23 февраля 17:49
цитата Ursin
как бы вы узнали, что именно этот вариант хотя бы отчасти похож на правду?

а как вы узнали, что перевод, который у вас в подписи похож на правду "правильный"? :) я ведь вам задавал этот вопрос? :) если вы не специалист по древнегреческому у вас выбор такой же как и у меня — поверить джентльмену на слово. :)
и еще раз, речь шла про "понять смысл", вы его не поняли? :)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 23 февраля 14:55
цитата markfenz
игрушка

а мне нравится :)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 23 февраля 14:29
цитата markfenz
Так выше же вам показали "дырявые носки" — фейковые цитаты.

Выше вам показали пример, как за 2 секунды ИИ объясняет смысл фразы на незнакомом вам языке. Смысл вы поняли? Поняли. Но ведь вам нужен не он, у вас изначально совершенно другая задача — доказать что ИИ дурак. :) Про дырявые носки/ведро/мужской половой орган — тут вы правы. Но никто же не запрещает указать ИИ чтобы там куда вы засунули руку были только шарики. Или попросить ссылки на цитаты. :) Или перевод на несколько языков. Или несколько переводов на несколько языков. :)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 23 февраля 12:51
цитата Ursin
Мою задачу вам тоже нейросеть подсказала? )

:-)
Я не отбитый фанат нейросеток, если что, но мне они очень интересны в плане развития. :) Вчера очередная "убийца" всех и вся от Маска очень долго и подробно пересказывала мне роман Кетчама "Город мёртвых". Немного прифигев, я в конце-концов попросил ссылку на роман, на что "убийца" сообщила: "упс! нет такого романа, ну ошиблась я, ну понесло меня!" Было смешно.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 23 февраля 12:19
цитата Ursin
Но здесь высказывали мнение, что для понимания смысла фразы на незнакомом языке автопереводчик вполне годится.

У вас была задача выставить автопереводчик электронным болваном — с ней вы успешно справились. У меня была задача понять смысл фразы на незнакомом языке — я его понял.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 23 февраля 10:53
Ursin , я немного о другом вас спрашивал. :)
цитата Ursin
"переводчики"

Лишний раз можно не кавычить, я понял уровень вашего презрения к калькуляторам. :)
А если серьёзно... блин, вы вбили в гугл цитату на древнегреческом, надеясь на что? На художественный перевод "Иллиады"? :)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 23 февраля 10:35
цитата BarDenis
К сожалению, пока об ИИ переводчиках рассуждают люди, презирающие их, результат будет именно такой.

да.
цитата Ursin

Ради интереса попробовал

цитата laapooder
Спасибо, повеселили.

цитата markfenz
А забавно нейросетка перевирает цитаты.

Граждане просто упорно отказываются понимать, что перед ними на столе лежит калькулятор, а не сидит рядом на стуле учитель алгебры. :)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 23 февраля 09:44
цитата vlandry
но ничего особо веселого

За 2 секунды тупая нейросетка дала:
а) Перевод:
«Ибо сей позор велик, и потомкам ведать о нём надлежит» (Илиада).
б) Пояснение:
Αισχρον γαρ — «Ибо позор велик» (подчёркивает моральную тяжесть поступка).
τοδε γ' εστι — «сей» (указание на конкретное деяние).
και εσσομενοισι πυθεσθαι — «и потомкам ведать надлежит» (акцент на вечной памяти о событии).
Контекст:
Фраза из гомеровской «Илиады» подчёркивает, что определённый поступок настолько позорен, что его запомнят даже будущие поколения. Это типичный для эпоса приём, связывающий настоящее с вечностью.
в) Нашла другие переводы:
В переводе Н.И. Гнедича:
«Ибо сей поступок есть бесчестный, и потомкам в укор предастся!»
В переводе В.В. Вересаева:
«Ибо это дело постыдное, и потомкам на позор останется!»
Гнедич использует более архаичный язык, сохраняя эпическую торжественность оригинала.
Вересаев выбирает современную лексику, делая текст доступнее, но сохраняя смысл.
В переводе Ричмонда Латтимора:
«For this would be a shameful thing, and even men to come will hear of it.»
В переводе Сэмюэля Батлера:
«For this is a monstrous thing, and one that will be told through all the world hereafter.»
Латтимор сохраняет эпическую лаконичность и близость к оригиналу.
Батлер использует более эмоциональный и гиперболизированный стиль.

цитата
вы просто не умеете их готовить (с)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 23 февраля 08:54
цитата Ursin
правильного

А как вы определили "правильность", вы эллинист?
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 6 февраля 18:10
цитата
Каррэн — именно то, что мы ждём от понятия "олдскул"

Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2024 г. 19:11
От меня лично (и от моей нейросетки в частности :-)) поздравления с наступающим Новым Годом! Всем лаборантам желаем мирного неба, здоровья и благополучия! :beer:



"Санта не придёт, ждите Деда".
--Снегурочка
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 3 декабря 2024 г. 14:24
цитата Алексей121
вылизаные... пластиковые

цитата
нечестивые, богомерзкие

это же бездушная машина рисовала :)
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 3 декабря 2024 г. 13:47
Алексей121 , блин, не догадался загодя отослать вам гигиенический пакетик, мой косяк. :)
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 3 декабря 2024 г. 13:36
цитата Karavaev
Появление нейросети ситуацию не изменит

скорее всего нет, но! (всегда есть "но" как, например, с беспилотниками)
цитата Karavaev
зато украсит кунсткамеру разными обложками

Обложки уже сейчас активно пилятся, как говорится только в путь. Кунсткамеру они не украсят, но некоторых заставят захотеть похоронить глаза.
Что касается иллюстраций, а это как бе другое, ибо визуально сильно привязано к определенному куску текста, тут уже абстракция не прокатит, то прямо сейчас — внимание!: а) используя фри-ресурс, б) самую простенькую видеокарту, в) имея представление что такое композиция, г) обладая базовым пониманием что есть "промт", "лора", "модели" и "токены", можно генерировать вполне себе вменяемые иллюстрации. Не хайпа ради примера для – вот несколько картинок, все они привязаны к тексту (ну насколько это возможно, чтобы не словить когнитивный диссонанс.)

Я работаю строго по хоррору, поэтому тематика соответствующая — уж извините, если что. :) Короче, было бы желание. :) Кто умеет в эскизы и в не начальный фотошоп, и хотя бы посещал кружок по рисованию — у того получится еще лучше. :) Вот прямо конкретно сейчас.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2024 г. 13:45
Блин, возьмите меня в оформители, я очень креативный! Делаю быстро, красочно и недорого.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 ноября 2024 г. 21:09
цитата miron
В кинематографе можно переснимать старые фильмы

да-а. и после каждого переснятого хочется похоронить глаза. :)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 ноября 2024 г. 20:53
цитата miron
В кинематографе ситуация получше

такая же унылая.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 ноября 2024 г. 19:40
цитата Yernar
"мам-нуар"

каждый день узнаю что-то новое без чего я прекрасно жил. :)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 ноября 2024 г. 19:31
цитата Yernar
к сожалению, сейчас не наблюдается ((

это да. и вряд ли уже когда-нибудь появится, хоррор очень сильно деградировал за последние 10 лет. Старички (кто пока с нами) как-то ещё тащат, но уже видно что прям-прям из последних сил.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 ноября 2024 г. 18:18
цитата nickel
зря он своих российских читателей забанил

он с горя и сам забанился, короче, этот дед всё — несите нового. :)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 ноября 2024 г. 21:19
цитата Андрэ
и "Холли"..
Хехе...

ну... у мазохистов свои причуды :-)))
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2024 г. 13:43
цитата ПростоВладимир84
Может, и правильно сделали.

ну, по "Самоучителю по ловле Бен Ладена" уже было видно что в писательство полез еще один юродивый.
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2024 г. 13:25
цитата ПростоВладимир84
читать можно.

дальше этого:
цитата
Из Института функционального бессмертия, где идёт разработка средства для продления жизни Путина, сбегает инфицированная мышь.

читать не стал :)
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 17 ноября 2024 г. 16:13
цитата Yernar
Тоже журнал?

вам выше уже пояснили что:
цитата kaiten
Этот сокращенный перевод "Мертвой зоны" публиковался вплоть до 2006, в серии Z, в "черной" серии, в "Мировой классике", не говоря уж о "Кэдмене".

Какой смысл снова и снова задавать в пустоту риторические вопросы? :) Вот Doubleday заставили Кинга подрезать "Противостояние" на 400(!) страниц, дабы не отпугивать покупателей увесистым "кирпичом" не шибко раскрученного (на тот момент) автора, и никто почему-то не кричит: "Эй, Doubleday, вы лишили меня трети книги! Из-за вас я страдал целых 12 лет! Что мешало сразу напечатать в полном виде?" :)
цитата Yernar
Так что нечего на время смахивать ("так времена были такие")

Так времена действительно были такие. :) И у них, и у нас.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2024 г. 17:35
цитата Yernar
Я в детстве вообще понятия не имел про журнал Иностранная литература. Я читал КНИГУ.

теперь более-менее понятно.
а то вы начали вот с этого:
цитата Yernar
Решил на днях почитать Мертвую зону в оригинале. И параллельно поглядываю на перевод Васильева и Таска. ... Тот перевод взят из Иностранной литературы (1984) ... И в шоке от того, как сильно порезан роман.

вот я и удивился чего это вас так триггернуло с журнального варианта. :)
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2024 г. 16:31
цитата Yernar
как многого меня тогда лишили

ну, сколько смогли впихнуть в 3 номера журнала — столько впихнули, не думаю что задача была конкретно вас чего-то там лишить. :) Зачем вообще сравнивать с журнальным вариантом, зная что он журнальный? :)
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2024 г. 16:10
цитата Yernar
в шоке от того, как сильно порезан роман.

цитата Yernar
перевод взят из Иностранной литературы (1984)

вообще непонятны ваши страдания :)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 ноября 2024 г. 11:54
цитата Yernar
А еще говорят, что Маск забанил мой аккаунт в Твиттере. Но как видите, я еще здесь


:-)))
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению
Отправлено 4 ноября 2024 г. 13:08
цитата Bachman
Идеально было бы

куплено за 99 центов. :-)))
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению
Отправлено 4 ноября 2024 г. 12:55
цитата Bachman
обычная жадность

ну "Ночь..." в 4-х томнике как-то бы смотрелась (с учетом "коллекционности" оного), а вот дробить на куски изначально цельные книжки — это уже какое-то... быдлячество.
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению
Отправлено 4 ноября 2024 г. 12:33
цитата olki06
Полуночная Экскурсия

цитата
комплект из 2-х частей

это очень плохой маркетинговый ход. 8:-0
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 27 октября 2024 г. 20:09
цитата opasnoeleto
Он строил дома

только неправильные :)
В общем, такое мелкобюджетное, неглобальное зло, довольно прикольное, учитывая что его трансформация из обычного человека в "нечто темное" произошла как в фильмах про кунг-фу:
цитата
— Мастер, я здесь чтобы познать все тайны боевых искусств, научи!
(5-ти минутная нарезка тренировок под энергичную музыку — кия-кия-бдыщ-бдыщ!)
— Ну вот, теперь ты знаешь всё, что знаю я!
— Мухахаха! Дааа! А сейчас я убью тебя, Мастер — потому что я коварный и злой, и вообще в мире может быть только один мастер кунг-фу!
— Ах ты, чёрт! Проклинаю тебя! Гххххррррр... (театрально умирает, хлебнув отравленного чая.)
— Мухахаха! МУХАХАХАХА! (убегает творить зло ломать всем ноги-руки.)

Нормальная книжка в целом, если знаешь что ждать от Литтла. Пара неплохих сцен, читается хорошо, что ещё надо? :) Лично у меня скажем так не самая любимая. :)
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 27 октября 2024 г. 11:55
Прочитал я "Behind" Литтла (большое спасибо opasnoeleto за исходник :beer:). Ну, такой стандартно-ровный "классический" Литтл. Читается хорошо, но такое впечатление, что я всё это у него уже читал в других романах и рассказах :-))). Короче, без сюрпризов. Очень немного фирменного сюра, что если честно малость расстроило, но порадовало что автор не скатился до уровня истерички-Кинга описывая ковидные времена.
Заодно зацепил новую повестушку Уайта "The Bug Collector" про жёсткого фетишиста, коллекционирующего в себе все возможные венерические заболевания. Боже, какой примитивизм и деградация. Одноклеточная блевотина смыслом в абзац размазанная на 70 страниц. Тьфу, блин.
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 27 октября 2024 г. 09:55
Стивен Кинг наконец-то дал добро на антологию рассказов по вселенной "Противостояния". Самолично напишет вступление, составители Кристофер Голден и Брайан Кин (от них же предисловие и послесловие).

Предварительный список авторов принявших участие в проекте:
цитата
Wayne Brady and Maurice Broaddus, Poppy Z. Brite, Somer Canon, C. Robert Cargill, Nat Cassidy, V. Castro, Richard Chizmar, S. A. Cosby, Tananarive Due and Steven Barnes, Meg Gardiner, Gabino Iglesias, Jonathan Janz, Alma Katsu, Caroline Kepnes, Michael Koryta, Sarah Langan, Joe R. Lansdale, Tim Lebbon, Josh Malerman, Ronald Malfi, Usman T. Malik, Premee Mohamed, Cynthia Pelayo, Hailey Piper, David J. Schow, Alex Segura, Bryan Smith, Paul Tremblay, Catherynne M. Valente, Bev Vincent, Catriona Ward, Chuck Wendig, Wrath James White, and Rio Youers.

С момента первой публикации в 1978 году "Противостояние" считается шедевром "постапокалиптики", разошедшимся миллионными тиражами и дважды экранизированным. Хотя есть и другие выдающиеся произведения, исследующие распад человеческого общества, ни одно из них не оказало такого влияния на поколения авторов хоррора, как этот культовый роман с его мрачным, но по итогу все же обнадеживающим видением конца и нового возрождения цивилизации, а также потрясающим разнообразием персонажей.

Все рассказы написаны специально для этой антологии и будут представлять собой истории разворачивающиеся до, во время и, возможно, сильно позже событий описанных в "Противостоянии".
Запланированная дата выхода: август 2025-го.
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 24 октября 2024 г. 16:32
цитата Samael
А в итоге все просто. Вот по щелчку пальца. Раз! И зло повержено.

да, так у него во всех книгах — некое древнее Зло, веками кошмарившее человечество, вдруг с полпинка нагибается каким-то доходягой или кучкой доходяг. :) Это просто надо принять как авторский "баг", ну или (как в моём случае :-)))) "фичу", иначе никак. :)
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 24 октября 2024 г. 13:39
цитата Samael
"Откровение" и "Дом"

хорошие, да. Мне так-то в целом всё у него заходит, даже со слитыми концовками, но я прям фанат его по-хорошему отбитого сюра, за парочку убойных моментов в книжке готов вытерпеть всё. :-)))
цитата opasnoeleto
роман Литтла Behind

что-то у пиратов никак не появится, а амазон мне последнюю карточку блокнул — отморозил на зло бабушке уши. 8:-0
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 24 октября 2024 г. 07:54
цитата Samael
Да у Литтла после 2000 года нигде хоррора нет. В ранних произведениях еще было какое то разнообразие, а потом он ушёл в нишу запихивания потусторонней и не очень хрени в повседневные аспекты жизни.

В "The Influence" 2013 года хоррора и фирменного авторского сюра навалено предостаточно, вообще без всякой привязки к "социалке". Там сельские аризончане, паля на Новый год в воздух из пистолетов, случайно подстрелили пролетавшее мимо на кожистых крыльях древнее существо (ангела? демона?). Заперли тело в сарае, ну и пока трезвели решали что с ним делать, началось нехорошее. :) Отличный роман, жаль что серия как раз на нем и стопорнулась.
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 16 октября 2024 г. 10:27
Кетчам про роман "She Wakes", написанный в конце 1983 — начале 1984 годов. (кому интересно)
цитата
Это был 4 по счету роман и первая попытка написать "мистический триллер". "Off Season" продался в принципе неплохо, несмотря на попытки издателей от него откреститься, "Ladies’ Night" не издали вообще, а "Hide and Seek" были слиты в сортир тиражом всего 40,000 экземпляров. В это время рынок "хоррор-фикшена" в очередной раз просел на дно, и если тебя не звали Стивеном Кингом, Питером Страубом, Джоном Саулом или Дином Кунцом — ты просто сразу мог идти лесом. Что и случилось. Агент разослал предложения всем издательствам, крупным и малым, ни одно из них не проявило интереса. И ещё момент — один из второстепенных персонажей (Эдуардо) в романе изначально был геем. Персонаж-гей в мистическом триллере? Ты что, рехнулся? Их читают женщины! Поэтому пришлось его переписать. Оригинальный Эдуардо умер на страницах романа, его сбила машина в Афинах, и он так и не узнал, что я с ним сделал. Но я все равно приношу ему свои искренние извинения. На тот момент я был готов сделать всё что угодно, чтобы книга вышла в свет. Всё что угодно. Но и это не помогло.

В общем, не у нас одних был "тупой роскомнадзор" с неправославным "уйди, пра-а-ативный!", зарубежные дядьки в своих "демократиях" тоже хлебнули. Ну и святой "рыночек" там тоже местами всё славно "решал", ага.
цитата
К 1989 году "хоррор-фикшн" вновь стал набирать обороты и "She Wakes" наконец-то открыла глаза и увидела мир. Пусть даже если "мир" и не успел толком увидеть её. Как и "Hide and Seek", "Cover" и "The Girl Next Door", мой "греческий роман" без следа канул в Лету. Ну, может быть, оставив лишь лёгкую рябь на её поверхности.

Прям грустно такое читать.
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 11 октября 2024 г. 11:59
Брайан Смит пиарит пятую книжку серии "DEPRAVED". Заходит сразу с козырей. :)

цитата
Добро пожаловать в Монклер, штат Алабама, где излюбленное пойло местных жителей — самогон, настоянный на протертых мозгах заблудившихся путешественников, также известный как "мозговуха".

Я на третьей дропнулся, кто будет читать, расскажите как оно там, хоть смешно? :)
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению
Отправлено 11 октября 2024 г. 11:23
цитата Bachman
А что за "Мертвая река"?

Dead River как бе название трилогии Off Season — Offspring — The Woman (по месту действия), но почему-то решили обозвать так вторую часть. Кстати, могли бы и третью перевести... для эксклюзивности. Интересно, переводы новые или Шутова воткнут, не нашел нигде информации.
⇑ Наверх