Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Количество собщений на форумах по годам
Сообщения посетителя derrik100 на форуме (всего: 1579 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению |
![]() цитата Sri Babaji зашли не в ту дверь. |
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению |
![]() цитата Sri Babaji К сожалению издательство прекратило существование примерно в 2000-м году до нашей эры. цитата Оставшиеся немногочисленные экземпляры книг — редкие раритеты. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению |
![]() ![]() ![]() |
Другие окололитературные темы > Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь! > к сообщению |
![]() ![]() ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() practicANT , И вообще, это не чаплины. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() practicANT , там промт, уверен, потрясает воображение. И вообще, меня больше удивляют не косяки нейро-артов (анатомические, композиционные или стилистические), а персонажи в массе застывшие в деревянных позах и с отсутствием каких-либо вменяемых человеческих эмоций (легкие женские ухмылки в пустоту аля "добрый вечер!" я в расчет не беру. :) Ну это же совсем не трудно, сделать персонажей чуточку живыми, придать им немного динамики, чтобы не выглядели деревянными буратинами. Не можешь в атмосферу сам — ну стырь позаимствуй у более талантливых товарищей. :) В интернете масса отличных артов, постеров и набросков которые можно адаптировать "под себя". Это сейчас не сложно. Я ради фана делал фейковые постеры известных фильмов, как если бы их сняли в золотые годы немого кино, там промты в 1 (одну, блин!) строчку. :) Ну, хорошо, у Китона в 2. :) 20 минут потраченного времени и deepseek или gpt тебе все распишет. Любую позу, любую эмоцию, любую динамику. Даже любое лицо. Тебе только собрать. :) И на выходе получится совсем другая обложка. :) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() цитата просточитатель На данный момент сделать в нейросетке иллюстрацию уровня "очень плохо" и "хорошо" — это одинаковые затраты. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() Fox_Reinard, я это к тому, что сетку надо знать и понимать, хотя бы на уровне... эммм, как это раньше писали дизайнеры в резюме: "уверенный пользователь фотошоп" :) Сейчас обложки в массе это, как выше выразились "дефолт нейросетка" (я бы сказал немного по другому, но получится нецензурно) — со всеми ее прикольными приколами в плане анатомии и композиции. Половина обложек с такими лютыми косяками, что хочется похоронить глаза. Т.е. это даже не уровень девочки-дизайнера, которая каждый год с невероятным упорством лепит на плакат "День Победы" линкор "Миссури" или танк "Шерман", а заказчик развешивает эти плакаты по всему городу — да кто там эти железки отличит, я сам не отличаю. :) Это гораздо хуже, потому что девочка-дизайнер как лепила стоковые фотки 5 лет назад, так их и лепит — ей некуда развиваться по сути, а нейросетки развиваются (и очень стремительно), но все почему-то продолжают жмыкать по одной кнопке в надежде на чудо-сида. :) Это как угадать 6 из 45 в Спортлото. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() цитата Fox_Reinard это уже решено, бубны можно вешать на стену — накидал от руки референс, попросил ИИ поставить персонажа в указанную позу и разместить в нужном ракурсе. Вот (как пример) — сделано за 5 минут. Довольно не сложно. :) Просто пока мало кто таким заморачивается, проще прожать кнопку генерации 100500 раз, пока не получишь что-то примерно похожее без вывернутых рук-ног и головы торчащей из задницы. :) Но для ленивых обязательно сделают кнопку "сразу запилить обложку-шЫдевр!" :) |
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению |
![]() Bachman , да это я сам кусочек перевел, чтобы оригинал не постить, ну или промт. Просто для понимания. :) |
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению |
![]() Bachman , нет :) это "Фрикшоу" Б. Смита. Глава пятая. Просто для теста нужна была какая-то композиция со сложными для нейросеток персонажами. На сиамских близнецах нейросетки впадают в ступор и рисуют всякую дичь, ну и нормального реднека тоже непросто сгенерить. :) |
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению |
![]() цитата Zombie 1st class Продолжаю восхищаться обновленным джипити. Насколько максимально близко к тексту он научился генерить картинки c первой же попытки. Дас ист фантастиш! ![]() цитата |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Lady Charlyn да какие параллели — это откровенный самоплагиат, только настолько дебильный во всем (персонажи, мотивация, сюжет и тд.) что просто туши свет. Я бы ещё принял это как фанфик от какого-нибудь подростка, выросшего на тик-токах, но, блин, от Деда я такого не ожидал. Да, старый, да, уже не торт, кризис идей, Холли и вот это вот всё, но вот так — ниже плинтуса..? Одним словом: БОЛЬ. :) |
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению |
![]() цитата Karnosaur123 там автобус держит путь в противоположную сторону. :) Это примерно как на христианских плакатах (если бы их печатал Андрей Васько) было написано: "Сатана открывает врата Ада всем, кто открывает Ему своё сердце." Ну или как-то так. Но после соборов без крестов я креативу Андрея Васько уже не удивляюсь, мне тупо за Лаймона обидно. |
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению |
![]() цитата count Yorga это прям 10 из 10 :) ![]() лучше бы Андрей Васько вообще не знал про Лаймона. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата angels_chinese вы больше не эстонский писатель? :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата mahasera а вы их исключительно в живую слушаете? :) цитата mahasera я про реальный мир, а вы про каких-то розовых единорогов. :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата mahasera это уже проходили :) только душевный ламповый винил, богомерзкие цифровые CD для тупого быдла! В результате 90% слушают музыку со стриминговых сервисов на телефонах через затычки за полтора рубля. :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() краткий пересказ последних 20+ страниц темы. :) ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() извините :) ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() цитата Алексей121 ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата SupeR_StaR Крутые мега-переводчики в этот момент: ![]() Извините ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата Ursin а если не узнают, у меня в запасе есть вариант проверить не "Какой позор, что ты дурак, и ещё какой дурак" ли там, например. :) Ну, тупо потому что это звучит как минимум нескладно, а так-то видно что машина просто не распознает правильно древнегреческие кракозябры. :) цитата А у вас так и остался вариант "поверить джентльмену на слово". ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата Ursin а как вы узнали, что перевод, который у вас в подписи похож на правду "правильный"? :) я ведь вам задавал этот вопрос? :) если вы не специалист по древнегреческому у вас выбор такой же как и у меня — поверить джентльмену на слово. :) и еще раз, речь шла про "понять смысл", вы его не поняли? :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата markfenz а мне нравится :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата markfenz Выше вам показали пример, как за 2 секунды ИИ объясняет смысл фразы на незнакомом вам языке. Смысл вы поняли? Поняли. Но ведь вам нужен не он, у вас изначально совершенно другая задача — доказать что ИИ дурак. :) Про дырявые носки/ведро/мужской половой орган — тут вы правы. Но никто же не запрещает указать ИИ чтобы там куда вы засунули руку были только шарики. Или попросить ссылки на цитаты. :) Или перевод на несколько языков. Или несколько переводов на несколько языков. :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата Ursin ![]() Я не отбитый фанат нейросеток, если что, но мне они очень интересны в плане развития. :) Вчера очередная "убийца" всех и вся от Маска очень долго и подробно пересказывала мне роман Кетчама "Город мёртвых". Немного прифигев, я в конце-концов попросил ссылку на роман, на что "убийца" сообщила: "упс! нет такого романа, ну ошиблась я, ну понесло меня!" Было смешно. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата Ursin У вас была задача выставить автопереводчик электронным болваном — с ней вы успешно справились. У меня была задача понять смысл фразы на незнакомом языке — я его понял. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Ursin , я немного о другом вас спрашивал. :) цитата Ursin Лишний раз можно не кавычить, я понял уровень вашего презрения к калькуляторам. :) А если серьёзно... блин, вы вбили в гугл цитату на древнегреческом, надеясь на что? На художественный перевод "Иллиады"? :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата BarDenis да. цитата Ursin цитата laapooder цитата markfenz Граждане просто упорно отказываются понимать, что перед ними на столе лежит калькулятор, а не сидит рядом на стуле учитель алгебры. :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата vlandry За 2 секунды тупая нейросетка дала: а) Перевод: «Ибо сей позор велик, и потомкам ведать о нём надлежит» (Илиада). б) Пояснение: Αισχρον γαρ — «Ибо позор велик» (подчёркивает моральную тяжесть поступка). τοδε γ' εστι — «сей» (указание на конкретное деяние). και εσσομενοισι πυθεσθαι — «и потомкам ведать надлежит» (акцент на вечной памяти о событии). Контекст: Фраза из гомеровской «Илиады» подчёркивает, что определённый поступок настолько позорен, что его запомнят даже будущие поколения. Это типичный для эпоса приём, связывающий настоящее с вечностью. в) Нашла другие переводы: В переводе Н.И. Гнедича: «Ибо сей поступок есть бесчестный, и потомкам в укор предастся!» В переводе В.В. Вересаева: «Ибо это дело постыдное, и потомкам на позор останется!» Гнедич использует более архаичный язык, сохраняя эпическую торжественность оригинала. Вересаев выбирает современную лексику, делая текст доступнее, но сохраняя смысл. В переводе Ричмонда Латтимора: «For this would be a shameful thing, and even men to come will hear of it.» В переводе Сэмюэля Батлера: «For this is a monstrous thing, and one that will be told through all the world hereafter.» Латтимор сохраняет эпическую лаконичность и близость к оригиналу. Батлер использует более эмоциональный и гиперболизированный стиль. цитата |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата Ursin А как вы определили "правильность", вы эллинист? |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() цитата ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() От меня лично (и от моей нейросетки в частности ![]() ![]() "Санта не придёт, ждите Деда". --Снегурочка |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() цитата Алексей121 цитата это же бездушная машина рисовала :) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() Алексей121 , блин, не догадался загодя отослать вам гигиенический пакетик, мой косяк. :) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() цитата Karavaev скорее всего нет, но! (всегда есть "но" как, например, с беспилотниками) цитата Karavaev Обложки уже сейчас активно пилятся, как говорится только в путь. Кунсткамеру они не украсят, но некоторых заставят захотеть похоронить глаза. Что касается иллюстраций, а это как бе другое, ибо визуально сильно привязано к определенному куску текста, тут уже абстракция не прокатит, то прямо сейчас — внимание!: а) используя фри-ресурс, б) самую простенькую видеокарту, в) имея представление что такое композиция, г) обладая базовым пониманием что есть "промт", "лора", "модели" и "токены", можно генерировать вполне себе вменяемые иллюстрации. Не хайпа ради примера для – вот несколько картинок, все они привязаны к тексту (ну насколько это возможно, чтобы не словить когнитивный диссонанс.) ![]() Я работаю строго по хоррору, поэтому тематика соответствующая — уж извините, если что. :) Короче, было бы желание. :) Кто умеет в эскизы и в не начальный фотошоп, и хотя бы посещал кружок по рисованию — у того получится еще лучше. :) Вот прямо конкретно сейчас. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() Блин, возьмите меня в оформители, я очень креативный! Делаю быстро, красочно и недорого. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата miron да-а. и после каждого переснятого хочется похоронить глаза. :) |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата miron такая же унылая. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Yernar каждый день узнаю что-то новое без чего я прекрасно жил. :) |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Yernar это да. и вряд ли уже когда-нибудь появится, хоррор очень сильно деградировал за последние 10 лет. Старички (кто пока с нами) как-то ещё тащат, но уже видно что прям-прям из последних сил. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата nickel он с горя и сам забанился, короче, этот дед всё — несите нового. :) |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Андрэ ну... у мазохистов свои причуды ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() цитата ПростоВладимир84 ну, по "Самоучителю по ловле Бен Ладена" уже было видно что в писательство полез еще один юродивый. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() цитата ПростоВладимир84 дальше этого: цитата читать не стал :) |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() цитата Yernar вам выше уже пояснили что: цитата kaiten Какой смысл снова и снова задавать в пустоту риторические вопросы? :) Вот Doubleday заставили Кинга подрезать "Противостояние" на 400(!) страниц, дабы не отпугивать покупателей увесистым "кирпичом" не шибко раскрученного (на тот момент) автора, и никто почему-то не кричит: "Эй, Doubleday, вы лишили меня трети книги! Из-за вас я страдал целых 12 лет! Что мешало сразу напечатать в полном виде?" :) цитата Yernar Так времена действительно были такие. :) И у них, и у нас. |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() цитата Yernar теперь более-менее понятно. а то вы начали вот с этого: цитата Yernar вот я и удивился чего это вас так триггернуло с журнального варианта. :) |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() цитата Yernar ну, сколько смогли впихнуть в 3 номера журнала — столько впихнули, не думаю что задача была конкретно вас чего-то там лишить. :) Зачем вообще сравнивать с журнальным вариантом, зная что он журнальный? :) |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() цитата Yernar цитата Yernar вообще непонятны ваши страдания :) |