Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Количество собщений на форумах по годам
Сообщения посетителя derrik100 на форуме (всего: 1566 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению |
![]() цитата Karnosaur123 там автобус держит путь в противоположную сторону. :) Это примерно как на христианских плакатах (если бы их печатал Андрей Васько) было написано: "Сатана открывает врата Ада всем, кто открывает Ему своё сердце." Ну или как-то так. Но после соборов без крестов я креативу Андрея Васько уже не удивляюсь, мне тупо за Лаймона обидно. |
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению |
![]() цитата count Yorga это прям 10 из 10 :) ![]() лучше бы Андрей Васько вообще не знал про Лаймона. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата angels_chinese вы больше не эстонский писатель? :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата mahasera а вы их исключительно в живую слушаете? :) цитата mahasera я про реальный мир, а вы про каких-то розовых единорогов. :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата mahasera это уже проходили :) только душевный ламповый винил, богомерзкие цифровые CD для тупого быдла! В результате 90% слушают музыку со стриминговых сервисов на телефонах через затычки за полтора рубля. :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() краткий пересказ последних 20+ страниц темы. :) ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() извините :) ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() цитата Алексей121 ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата SupeR_StaR Крутые мега-переводчики в этот момент: ![]() Извините ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата Ursin а если не узнают, у меня в запасе есть вариант проверить не "Какой позор, что ты дурак, и ещё какой дурак" ли там, например. :) Ну, тупо потому что это звучит как минимум нескладно, а так-то видно что машина просто не распознает правильно древнегреческие кракозябры. :) цитата А у вас так и остался вариант "поверить джентльмену на слово". ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата Ursin а как вы узнали, что перевод, который у вас в подписи похож на правду "правильный"? :) я ведь вам задавал этот вопрос? :) если вы не специалист по древнегреческому у вас выбор такой же как и у меня — поверить джентльмену на слово. :) и еще раз, речь шла про "понять смысл", вы его не поняли? :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата markfenz а мне нравится :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата markfenz Выше вам показали пример, как за 2 секунды ИИ объясняет смысл фразы на незнакомом вам языке. Смысл вы поняли? Поняли. Но ведь вам нужен не он, у вас изначально совершенно другая задача — доказать что ИИ дурак. :) Про дырявые носки/ведро/мужской половой орган — тут вы правы. Но никто же не запрещает указать ИИ чтобы там куда вы засунули руку были только шарики. Или попросить ссылки на цитаты. :) Или перевод на несколько языков. Или несколько переводов на несколько языков. :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата Ursin ![]() Я не отбитый фанат нейросеток, если что, но мне они очень интересны в плане развития. :) Вчера очередная "убийца" всех и вся от Маска очень долго и подробно пересказывала мне роман Кетчама "Город мёртвых". Немного прифигев, я в конце-концов попросил ссылку на роман, на что "убийца" сообщила: "упс! нет такого романа, ну ошиблась я, ну понесло меня!" Было смешно. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата Ursin У вас была задача выставить автопереводчик электронным болваном — с ней вы успешно справились. У меня была задача понять смысл фразы на незнакомом языке — я его понял. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Ursin , я немного о другом вас спрашивал. :) цитата Ursin Лишний раз можно не кавычить, я понял уровень вашего презрения к калькуляторам. :) А если серьёзно... блин, вы вбили в гугл цитату на древнегреческом, надеясь на что? На художественный перевод "Иллиады"? :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата BarDenis да. цитата Ursin цитата laapooder цитата markfenz Граждане просто упорно отказываются понимать, что перед ними на столе лежит калькулятор, а не сидит рядом на стуле учитель алгебры. :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата vlandry За 2 секунды тупая нейросетка дала: а) Перевод: «Ибо сей позор велик, и потомкам ведать о нём надлежит» (Илиада). б) Пояснение: Αισχρον γαρ — «Ибо позор велик» (подчёркивает моральную тяжесть поступка). τοδε γ' εστι — «сей» (указание на конкретное деяние). και εσσομενοισι πυθεσθαι — «и потомкам ведать надлежит» (акцент на вечной памяти о событии). Контекст: Фраза из гомеровской «Илиады» подчёркивает, что определённый поступок настолько позорен, что его запомнят даже будущие поколения. Это типичный для эпоса приём, связывающий настоящее с вечностью. в) Нашла другие переводы: В переводе Н.И. Гнедича: «Ибо сей поступок есть бесчестный, и потомкам в укор предастся!» В переводе В.В. Вересаева: «Ибо это дело постыдное, и потомкам на позор останется!» Гнедич использует более архаичный язык, сохраняя эпическую торжественность оригинала. Вересаев выбирает современную лексику, делая текст доступнее, но сохраняя смысл. В переводе Ричмонда Латтимора: «For this would be a shameful thing, and even men to come will hear of it.» В переводе Сэмюэля Батлера: «For this is a monstrous thing, and one that will be told through all the world hereafter.» Латтимор сохраняет эпическую лаконичность и близость к оригиналу. Батлер использует более эмоциональный и гиперболизированный стиль. цитата |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата Ursin А как вы определили "правильность", вы эллинист? |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() цитата ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() От меня лично (и от моей нейросетки в частности ![]() ![]() "Санта не придёт, ждите Деда". --Снегурочка |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() цитата Алексей121 цитата это же бездушная машина рисовала :) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() Алексей121 , блин, не догадался загодя отослать вам гигиенический пакетик, мой косяк. :) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() цитата Karavaev скорее всего нет, но! (всегда есть "но" как, например, с беспилотниками) цитата Karavaev Обложки уже сейчас активно пилятся, как говорится только в путь. Кунсткамеру они не украсят, но некоторых заставят захотеть похоронить глаза. Что касается иллюстраций, а это как бе другое, ибо визуально сильно привязано к определенному куску текста, тут уже абстракция не прокатит, то прямо сейчас — внимание!: а) используя фри-ресурс, б) самую простенькую видеокарту, в) имея представление что такое композиция, г) обладая базовым пониманием что есть "промт", "лора", "модели" и "токены", можно генерировать вполне себе вменяемые иллюстрации. Не хайпа ради примера для – вот несколько картинок, все они привязаны к тексту (ну насколько это возможно, чтобы не словить когнитивный диссонанс.) ![]() Я работаю строго по хоррору, поэтому тематика соответствующая — уж извините, если что. :) Короче, было бы желание. :) Кто умеет в эскизы и в не начальный фотошоп, и хотя бы посещал кружок по рисованию — у того получится еще лучше. :) Вот прямо конкретно сейчас. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() Блин, возьмите меня в оформители, я очень креативный! Делаю быстро, красочно и недорого. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата miron да-а. и после каждого переснятого хочется похоронить глаза. :) |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата miron такая же унылая. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Yernar каждый день узнаю что-то новое без чего я прекрасно жил. :) |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Yernar это да. и вряд ли уже когда-нибудь появится, хоррор очень сильно деградировал за последние 10 лет. Старички (кто пока с нами) как-то ещё тащат, но уже видно что прям-прям из последних сил. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата nickel он с горя и сам забанился, короче, этот дед всё — несите нового. :) |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Андрэ ну... у мазохистов свои причуды ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() цитата ПростоВладимир84 ну, по "Самоучителю по ловле Бен Ладена" уже было видно что в писательство полез еще один юродивый. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() цитата ПростоВладимир84 дальше этого: цитата читать не стал :) |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() цитата Yernar вам выше уже пояснили что: цитата kaiten Какой смысл снова и снова задавать в пустоту риторические вопросы? :) Вот Doubleday заставили Кинга подрезать "Противостояние" на 400(!) страниц, дабы не отпугивать покупателей увесистым "кирпичом" не шибко раскрученного (на тот момент) автора, и никто почему-то не кричит: "Эй, Doubleday, вы лишили меня трети книги! Из-за вас я страдал целых 12 лет! Что мешало сразу напечатать в полном виде?" :) цитата Yernar Так времена действительно были такие. :) И у них, и у нас. |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() цитата Yernar теперь более-менее понятно. а то вы начали вот с этого: цитата Yernar вот я и удивился чего это вас так триггернуло с журнального варианта. :) |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() цитата Yernar ну, сколько смогли впихнуть в 3 номера журнала — столько впихнули, не думаю что задача была конкретно вас чего-то там лишить. :) Зачем вообще сравнивать с журнальным вариантом, зная что он журнальный? :) |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() цитата Yernar цитата Yernar вообще непонятны ваши страдания :) |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Yernar ![]() ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению |
![]() цитата Bachman куплено за 99 центов. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению |
![]() цитата Bachman ну "Ночь..." в 4-х томнике как-то бы смотрелась (с учетом "коллекционности" оного), а вот дробить на куски изначально цельные книжки — это уже какое-то... быдлячество. |
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению |
![]() цитата olki06 цитата это очень плохой маркетинговый ход. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() цитата opasnoeleto только неправильные :) В общем, такое мелкобюджетное, неглобальное зло, довольно прикольное, учитывая что его трансформация из обычного человека в "нечто темное" произошла как в фильмах про кунг-фу: цитата Нормальная книжка в целом, если знаешь что ждать от Литтла. Пара неплохих сцен, читается хорошо, что ещё надо? :) Лично у меня скажем так не самая любимая. :) |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() Прочитал я "Behind" Литтла (большое спасибо opasnoeleto за исходник ![]() ![]() Заодно зацепил новую повестушку Уайта "The Bug Collector" про жёсткого фетишиста, коллекционирующего в себе все возможные венерические заболевания. Боже, какой примитивизм и деградация. Одноклеточная блевотина смыслом в абзац размазанная на 70 страниц. Тьфу, блин. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() Стивен Кинг наконец-то дал добро на антологию рассказов по вселенной "Противостояния". Самолично напишет вступление, составители Кристофер Голден и Брайан Кин (от них же предисловие и послесловие). Предварительный список авторов принявших участие в проекте: цитата С момента первой публикации в 1978 году "Противостояние" считается шедевром "постапокалиптики", разошедшимся миллионными тиражами и дважды экранизированным. Хотя есть и другие выдающиеся произведения, исследующие распад человеческого общества, ни одно из них не оказало такого влияния на поколения авторов хоррора, как этот культовый роман с его мрачным, но по итогу все же обнадеживающим видением конца и нового возрождения цивилизации, а также потрясающим разнообразием персонажей. Все рассказы написаны специально для этой антологии и будут представлять собой истории разворачивающиеся до, во время и, возможно, сильно позже событий описанных в "Противостоянии". Запланированная дата выхода: август 2025-го. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() цитата Samael да, так у него во всех книгах — некое древнее Зло, веками кошмарившее человечество, вдруг с полпинка нагибается каким-то доходягой или кучкой доходяг. :) Это просто надо принять как авторский "баг", ну или (как в моём случае ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() цитата Samael хорошие, да. Мне так-то в целом всё у него заходит, даже со слитыми концовками, но я прям фанат его по-хорошему отбитого сюра, за парочку убойных моментов в книжке готов вытерпеть всё. ![]() цитата opasnoeleto что-то у пиратов никак не появится, а амазон мне последнюю карточку блокнул — отморозил на зло бабушке уши. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() цитата Samael В "The Influence" 2013 года хоррора и фирменного авторского сюра навалено предостаточно, вообще без всякой привязки к "социалке". Там сельские аризончане, паля на Новый год в воздух из пистолетов, случайно подстрелили пролетавшее мимо на кожистых крыльях древнее существо (ангела? демона?). Заперли тело в сарае, ну и пока трезвели решали что с ним делать, началось нехорошее. :) Отличный роман, жаль что серия как раз на нем и стопорнулась. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() Кетчам про роман "She Wakes", написанный в конце 1983 — начале 1984 годов. (кому интересно) цитата В общем, не у нас одних был "тупой роскомнадзор" с неправославным "уйди, пра-а-ативный!", зарубежные дядьки в своих "демократиях" тоже хлебнули. Ну и святой "рыночек" там тоже местами всё славно "решал", ага. цитата Прям грустно такое читать. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() Брайан Смит пиарит пятую книжку серии "DEPRAVED". Заходит сразу с козырей. :) цитата Я на третьей дропнулся, кто будет читать, расскажите как оно там, хоть смешно? :) |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() цитата Bachman Dead River как бе название трилогии Off Season — Offspring — The Woman (по месту действия), но почему-то решили обозвать так вторую часть. Кстати, могли бы и третью перевести... для эксклюзивности. Интересно, переводы новые или Шутова воткнут, не нашел нигде информации. |