Переводчик — Евгения Кононенко (Євгенія Кононенко)
Дата рождения: | 17 февраля 1959 г. (65 лет) |
Переводчик c: | английского, французского |
Евгения Кононенко (Євгенія Кононенко) — украинская писательница и переводчик.
Родилась 17 февраля 1959 года в Киеве. Окончила механико-математический факультет Киевского государственного университета им. Т. Шевченко (1981) и французскую филологию Киевского института иностранных языков (1994).
Член Национального союза писателей Украины и Ассоциации украинских писателей. Печаталась в журналах «Сучаснисть», «Курьер Кривбаса», «Березиль», «Всесвит» и др. Переводит с французского и английского языков (в том числе современные французские романы Венеры Кури-Гата «Невесты мыса Тенез» и Анны Эрно «Страсть» и «Застывшая женщина»). Произведения Кононенко переводились на русский, английский, французский. немецкий, хорватский языки.
Работает научным сотрудником Украинского центра культурных исследований.
За перевод антологии французского сонета стала лауреатом премии им. М. Зерова (1993). Лауреат международного конкурса «Гранослов» за книгу «Вальс первого снега», премии журнала «Сучаснисть» за роман «Имитация».
Разведена, воспитывает дочь и сына. Живёт в Киеве.
Работы Евгении Кононенко
Переводы Евгении Кононенко
1991
-
Эмили Дикинсон «Від яскравої квітки...» / «“So gay a Flower...”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «Жайворонка розітни — й добудеш Музику з нього...» / «“Split the Lark — and you’ll find the Music —…”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «Жебрак під Дверима Славу...» / «“The Beggar at the Door for Fame…”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «Кожна секунда остання...» / «“Each Second is the last…”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «Краса не знає причин — Вона є...» / «“Beauty — be not caused — It Is —…”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «На моїм вулкані росте трава...» / «“On my volcano grows the Grass…”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «Не знала що добре знають Мене...» / «“Nature and God — I neither knew…”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «Поети окрім свічок...» / «“The Poets light but Lamps —…”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «Про ранок я розповім тобі...» / «“I’ll tell you how the Sun rose —…”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «Солодкий Скептицизм Душі...» / «“Sweet Skepticism of the Heart —...”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «Спрага їхніх Відкритих Сердець...» / «“Strong Draughts of Their Refreshing Minds…”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «Труна — невеликий простір...» / «“A Coffin — is a small Domain…”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «У Порожнечі...» / «“From Blank to Blank —...”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «Хмарина окрема в Небі...» / «“A Cloud withdrew from the Sky…”» (1991, стихотворение)
2004
-
Эдгар Аллан По «Аль-Арааф» / «Al Aaraaf» (2004, поэма)
-
Эдгар Аллан По «До Ф. С. О-Д» / «To F-S S. O-D» (2004, стихотворение)
2006
-
Жерар де Вилье «Убити Ющенка!» / «Tuez Iouchtchenko» (2006, роман)
2007
-
Дженнифер Эллисон «Гильда Джойс - сыщик-экстрасенс» / «Гильда Джойс - сыщик-экстрасенс» (2007, роман)
2008
-
Александр Дюма «Предводитель волков» / «Le Meneur de loups» (2008, роман)
-
Александр Дюма «Вампир» / «Le Vampire» (2008, пьеса)
2011
-
Марк Леви «Перший день» / «Le premier jour» (2011, роман)
2018
-
Дэн Браун «Код да Вінчі» / «The Da Vinci Code» (2018, роман)