Переводчик — Д. Недович
Работы Д. Недовича
Переводы Д. Недовича
1957
- Децим Юний Ювенал «Сатира восьмая» / «Сатира восьмая («Что в родословных за толк? Что пользы, Понтик, считаться...»)» [= Сатира восьмая («Что в родословных за толк? Что пользы, Понтик, считаться...»)] (1957, стихотворение)
- Децим Юний Ювенал «Сатира вторая» / «Сатира вторая («Лучше отсюда бежать - к ледяному хотя б океану...»)» [= Сатира вторая («Лучше отсюда бежать - к ледяному хотя б океану...»)] (1957, стихотворение)
- Децим Юний Ювенал «Сатира первая» / «Сатира первая («Долго мне слушать еще? Неужели же не отплачу я...»)» [= Сатира первая («Долго мне слушать еще? Неужели же не отплачу я...»); Сатира первая («Долго мне слушать еще? Неужели же не отплачу я…»)] (1957, стихотворение)
- Децим Юний Ювенал «Сатира пятая» / «Сатира пятая («Если не стыдно тебе и упорствуешь ты, полагая...»)» [= Сатира пятая («Если не стыдно тебе и упорствуешь ты, полагая...»)] (1957, стихотворение)
- Децим Юний Ювенал «Сатира седьмая» / «Сатира седьмая («Только в Цезаре - смысл и надежда словесной науки...»)» [= Сатира седьмая («Только в Цезаре - смысл и надежда словесной науки...»)] (1957, стихотворение)
- Децим Юний Ювенал «Сатира третья» / «Сатира третья («Правда, я огорчён отъездом старинного друга...»)» [= Сатира третья («Правда, я огорчен отъездом старинного друга...»); Сатира третья («Правда, я огорчен отъездом старинного друга…»)] (1957, стихотворение)
- Децим Юний Ювенал «Сатира четвертая» / «Сатира четвёртая («Снова Криспин,- и его нередко еще призову я...»)» [= Сатира четвёртая («Снова Криспин,- и его нередко еще призову я...»)] (1957, стихотворение)
- Децим Юний Ювенал «Сатира шестая» / «Сатира шестая («Верю, что в царстве Сатурна Стыдливость с людьми пребывала...»)» [= Сатира шестая («Верю, что в царстве Сатурна Стыдливость с людьми пребывала...»)] (1957, стихотворение)
1997
- Иоганн Вольфганг Гёте «Песнь духов над водами» / «Gesang der Geister über den Wassern» (1997, стихотворение)